355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Инна Александрова » Хозяйка долины мертвых (СИ) » Текст книги (страница 11)
Хозяйка долины мертвых (СИ)
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 03:57

Текст книги "Хозяйка долины мертвых (СИ)"


Автор книги: Инна Александрова


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 31 страниц)

Глава 21. После побега

I

…Часы на башне городской ратуши Лэнсбрука пробили три. Их бой доносился сюда, в глухой лес, как отдалённое эхо, но ошибиться было невозможно. Монк поднял голову и прислушался. Он сидел на поваленном дереве, на той самой поляне. Время тянулось медленно. Монк давно отправился бы в посёлок за Дэриэлом, но, помня его приказ, не решался уйти. «Три часа! – бормотал он про себя. – Что это он выдумал? Кто знает, ради чего я должен ждать его здесь, в этом проклятом лесу?..»

Прислушиваясь к дребезжащему бою часов, монах поднялся и, продолжая бормотать себе под нос, побрёл по дороге, ведущей в Долину Теней. Это был не самый короткий путь, но, по крайней мере, он знал, что ему не придётся блуждать в потёмках. Боясь заблудиться, он не пошёл по тропинке, которую выбрал Дэриэл. "И куда только он запропастился?.." – бормотал Монк.

…Он добрался до посёлка довольно скоро. Вокруг было тихо и темно; ни в одном доме не горел огонь. Голубоватый лунный свет лился на спящие дома, на мощёную булыжником дорогу…

"Тихо здесь, словно все люди вымерли", – подумал Монк…

В конце улицы возвышалось единственное каменное строение – дом Хильды, с недавних пор ставший Храмом Теней…

Недолго думая, Монк подошёл к двери и постучал. Никакого ответа. За дверью была тишина…

Он вернулся назад и дошёл до другого конца улицы, где стоял дом Арлы. Приоткрытая дверь скрипела на ржавых петлях.

Монк постучал, – опять никакого ответа. Он толкнул дверь и осторожно заглянул внутрь…

В комнате царил беспорядок. Вещи Элизабет, которые она собирала в спешке, валялись прямо на полу. Хозяев не было. Не было и Дэриэла.

"Интересно, куда это они ушли в такой поздний час?" – не понимал Монк…

Он ещё раз прошёл по сонным, притихшим улочкам. Дэриэла не было; ему не удалось отыскать никаких следов. Он попытался было постучать в другие дома, – но только мёртвая тишина была ему ответом. "Может, он вообще не приходил сюда," – пробормотал Монк…

Он прошёл через спящий посёлок и вышел на большую дорогу. Неожиданная догадка, как молния, мелькнула в его сознании. "Что, если Дэриэл уже пришёл на поляну и ждёт меня там? Что, если мы разминулись? А я-то ищу его здесь, как идиот…"

На этот раз идти кружным путём показалось ему глупым. Монк знал, что существует другой, короткий путь… С минуту он постоял на развилке, размышляя, какую дорогу выбрать; потом махнул рукой и пошёл напрямик, по тропинке, петлявшей через лес…

Тёмные кусты сомкнулись у него за спиной. Монк сделал ещё несколько шагов, – и только тогда увидел Дэриэла, лежавшего в луже крови… Он не двигался и, казалось, уже не дышал. Клочки окровавленной одежды, разорванной на груди, потемнели от крови… Монк приподнял его за плечи; его голова бессильно откинулась назад, лицо было неподвижным и бледным…

– Господи, Боже милостивый! – воскликнул Монк.

Надо было идти за помощью. Он знал, что в Долине Теней ему не многого удастся добиться, но до ближайшей деревни было далеко… Ему не хотелось бросать Дэриэла одного.

С неожиданным для него проворством Монк бросился на поляну, где стояла спрятанная в зарослях крестьянская телега. Серая лошадь подняла голову, почуяв хозяина… Через несколько минут Монк уже возвращался назад.

…Бормоча и вздыхая, он погрузил на подводу бесчувственное тело. Лошадь дрожала всем телом, косясь на тёмные кусты. Время от времени она оглядывалась и фыркала. Казалось, там притаился какой-то зверь… Но Монк не обращал на неё внимания. Вздохнув, он прикрыл тело Дэриэла плащом, и телега тронулась…


II

Прислонившись к стене, Тарк стоял в коридоре Тёмного Храма. Прошло уже довольно много времени; он смутно слышал гул голосов, доносившийся до него из зала. Казалось, там что-то горело; он ясно различал запах дыма, проникавший сквозь щели. Толпа кричала и бесновалась.

– Проклятье, – сквозь зубы проговорил некромант, оглянувшись на стоявшую рядом Альду. – Где Морелла? Почему её так долго нет?..

Как бы в ответ на его слова чёрная драпировка приподнялась, и из-за неё появилась запыхавшаяся девушка. Её волосы были растрёпаны, она тяжело дышала; по-видимому, поиски Лиз стоили ей немалых трудов.

– Где Элизабет? – резко произнёс Тарк. – Ты привела её?.. Почему ты одна?

Морелла умоляюще сложила руки.

– Простите меня. Я в этом не виновата… Я везде искала её, но не смогла найти. Вы бы видели, что там творится… Столько дыма… – она закашлялась, вытирая слезящиеся глаза. – Огонь удалось погасить. Но Элизабет…

– Что?..

– Её там нет. Умоляю, простите меня…

Красные, злые огоньки понемногу разгорались в глазах Тарка. Его охватывало бешенство.

– Что значит – нет?.. Ты хочешь сказать, что она сбежала? И ты дала ей уйти?..

– Я даже не видела её. Клянусь, я не обманываю. Я искала её везде, где только могла… Вы мне не верите?..

– О тебе сейчас речь не идёт, – с угрозой проговорил Тарк. – Если мы не найдём Элизабет, – обещаю, ты будешь принесена в жертву на первом же празднике весеннего полнолуния. А пока – возвращайся в зал. Хильда! Ты тоже пойдёшь туда. Перекройте все входы и выходы. Не выпускайте из Храма никого, ни под каким предлогом. Я уверен, она ещё здесь…

– Я говорила, что с этой девчонкой мы не оберёмся хлопот, – сказала Морелла.

– Замолчи! – страшным голосом крикнул на неё Тарк. – Найдите её и приведите сюда. Вы поняли меня?… Обыщите весь дом, сверху донизу… В прошлый раз она пряталась в подвале. Пусть старик Торн спустится туда… – он неожиданно умолк, вспомнив, что отправил Торна навстречу Дэриэлу. – Торн ещё не вернулся?.. Тогда спустись ты, Морелла.

…Элизабет искали повсюду. Морелла и Хильда перевернули весь дом, от подвалов до чердака. Злой и угрюмый, мрачнее тучи, Тарк сидел в своём чёрном кресле. Всё было бесполезно. Им не удалось отыскать никаких следов…

Над долиной уже забрезжил холодный рассвет, когда на пороге появился Торн, – оборванный и грязный, с растрёпанными седыми космами. Одежда его была забрызгана кровью, лицо тоже было в крови…

– Что это? – резким голосом спросил Тарк. – Что это за кровь?..

Торн довольно улыбнулся, оскалив острые зубы.

– Дело сделано. Дэриэл больше не сможет нам помешать… Не бойся за меня. Это кровь инквизитора Лэнсбрука. Я встретил его на дороге и перегрыз ему горло. Он шёл один. Кто бы подумал, что он такой идиот? Лёгкая добыча… Если бы я мог, я с радостью вырвал бы сердце из его груди… но я боялся, что меня заметят, а потому…

– Замолчи, – коротко бросил Тарк. – С меня довольно твоих подробностей… Смой кровь с лица и приведи себя в порядок. На тебя сейчас страшно смотреть…

– Да полно тебе, не прикидывайся, – проворчал Торн. – Ведь и тебе иногда хочется свежей крови. Хотел бы я знать, для кого всего два дня назад мы закололи чёрного барана?.. Ты ничем не лучше меня.

Бесцветные брови Тарка сошлись на переносице. Злые огоньки снова вспыхнули в его глазах…

– Ну, довольно, не будь таким угрюмым. Скоро тебе уже не придётся прятаться по тёмным углам… Когда ребёнок появится на свет… – оборотень взглянул на Тарка и вдруг замолчав, заметив странное выражение его лица. – Что-нибудь случилось?.. Как прошла ночь? Как Элизабет?..

– Элизабет! – горько усмехнулся Тарк. – Хотел бы я знать, где сейчас наша Лиззи.

– Ты хочешь сказать, что она… пропала?..

– Её ищут по всему дому… и по всему посёлку, и в лесу… Не меньше пятидесяти человек отправились обшаривать окрестности. Она сбежала от нас, да, сбежала, воспользовавшись суматохой, когда начался пожар!

Его лицо исказила ненависть; голос стал резким и злым.

В комнату вошла Арла и встала у его кресла.

– Какие новости? – даже не взглянув на неё, бросил Тарк.

– Пока – ничего. Элизабет ищут повсюду… Но нам не удалось отыскать никаких следов.

– Она убежала! – сокрушённо пробормотал Торн. – Лиз, наше дитя… наше будущее, ради которого мы трудились столько лет!

– Неблагодарная! – сказала Арла. – Что говорит колдовское зеркало?

– Зеркало молчит. Она или слишком далеко отсюда, или…

– Что?

– Или её нет уже в живых, – закончил за него Торн.

– Глупец! – сказал Тарк. – Лиз уже пережила смерть. Её уже давно нет среди живых. Поэтому зеркало и не показывает её… как тебя, видишь? Я знал, что так будет.

Торн склонился над тёмным стеклом, лежавшим на столе. В нём по-прежнему не отражалось ничего.

– Что мы теперь будем делать? Отправимся в погоню?.. – спросила Арла.

– Где её искать?

– Понятия не имею. Мы обшарили все окрестности и ничего не нашли.

– Но мы же не можем просто сидеть и ждать! – воскликнула Арла.

Тарк тяжело вздохнул.

– Почему бы и нет?.. Она первая, но не последняя. Элизабет предала нас, но мы сумеем смириться с этой потерей. Мы будем продолжать наши опыты… Пройдёт время, и её место займёт другая.

Он задумался; его глаза были устремлены в пустоту.

Неподвижная, как каменная статуя, Арла стояла за его креслом.

– Оставьте меня одного, – сказал Тарк…

Глава 22. Знакомство

I

Серая, пыльная дорога петляла между холмами. Поросшие редким кустарником, они поднимались по обеим её сторонам; местность была незнакомая, – Лиз никогда не была здесь раньше. На востоке, на склоне холма, виднелись ветхие домики какой-то деревни. Солнце было уже высоко; близился полдень, и она накинула на голову платок Арлы…

С раннего утра Элизабет шла по этой дороге. С тех пор, как она оставила дом, миновало три дня. Запас еды давно кончился; её дорожная сумка была почти пуста… Все эти дни Лиз старательно обходила человеческое жильё. Она боялась, что Тарк, отправивший за ней погоню, устроит засаду где-нибудь в соседней деревне. Ночь она провела в лесу, на охапке опавших листьев. Она почти не спала; было холодно, а около полуночи пошёл дождь, и её одежда промокла до нитки. Лишь один раз за эти три дня ей удалось выспаться, пробравшись в заброшенный сарай.

Лиз медленно брела по дороге, обессилевшая от голода и жажды. Она и сама не знала, куда ей идти. Какая-то женщина с вязанкой хвороста, встретившаяся ей на пути, удивлённо рассматривала её наряд…

– Как называется эта деревня? – спросила Лиз.

– Арханна. Там всего пятнадцать домов… – она с любопытством взглянула на бледное лицо девушки, на платье, которому пристали сухие листья, и платок, ещё влажный после ночного дождя… – Откуда ты пришла?.. Наверное, ищешь работу?

– Да, я действительно хотела бы получить работу, – сказала Элизабет. – Но…

– У нас ты точно ничего не найдёшь, – перебила крестьянка. – Все жители занимаются хозяйством сами. Мы слишком бедны, чтобы держать работников. Разве только попросишься к лорду Веймору… Его дом – недалеко отсюда. Вон там, – она неопределённо показала рукой в пространство. – Впрочем, едва ли они тебя возьмут. Вид у тебя такой, как будто ты просишь милостыню. Ты нищенка?

– Нет, – сказала Лиз. Слишком уверенный тон крестьянки раздражал её. – Мне пора. Спасибо, что показали дорогу…

Она ускорила шаг и пошла прочь. Женщина обернулась и долго смотрела ей вслед…


II

…Дом лорда Веймора представлял собой двухэтажное белое здание. Оно было довольно большое, окружённое садом. Дорожки заросли травой; во дворе не было видно ни хозяев, ни слуг… Лиз подошла к дверям и постучала.

Служанка, открывшая двери, – высокая, полная женщина лет тридцати пяти, – подозрительно оглядела незваную гостью. Была она худая и бледная, с ног до головы закутанная в серый платок…

– Что тебе нужно? – спросила она.

– Ничего. Я только хотела спросить, не найдётся ли у вас работы, – сказала Лиз.

– Нет, – отрезала женщина. – Нам ничего не нужно. Ступай.

– Что ты стоишь? – закричала она, так как ей показалось, что Элизабет медлила. – Мы не подаём милостыни. Уходи! Убирайся прочь!

Очевидно, её крик был слышен и в доме. Дверь широко распахнулась, и рядом с ней появилась девушка в синем шёлковом платье. У неё были светлые волосы, перевязанные голубой лентой; серые, как сталь, глаза с любопытством смотрели на Лиз.

– Кто это там, Марта?.. С кем ты говоришь? – спросила она…

Служанка молча показала на Элизабет, стоявшую у дверей.

– Ещё одна нищенка. Сказано же ей было, что мы не подаём милостыни…

– Неправда, – сказала Лиз. – Мне ничего не нужно. Я только спросила, не найдётся ли какой работы. Но, раз у вас ничего нет, я уйду.

– Нет, подожди, – сказала девушка, – уже поздно; ты не доберёшься до ближайшего посёлка до темноты. Как ты будешь ночевать в лесу?

– Ничего, – сказала Элизабет. – Я уже привыкла. Всё равно в этом посёлке мне не к кому идти.

Высокий человек в красном бархатном костюме, – очевидно, хозяин замка, – возник перед ней, заслонив проход.

– Что случилось, Анджела? Кто это?

– Не знаю. Какая-то девушка. Говорит, что ищет работу…

– Сколько раз говорил тебе, Марта, чтобы ты не пускала к нам каждого встречного, – набросился он на служанку. – Ещё, чего доброго, ограбит дом…

– Да что ты, папа, – сказала Анджела.– Посмотри, какая она усталая и бледная. Наверное, изголодалась… Ты хочешь есть? – этот вопрос относился уже к Элизабет.

Лиз кивнула.

– Да проходи же в дом. Что ты стоишь здесь у порога? Закрой дверь, Марта, – сказала Анджела.

– Где она будет спать?

– Да где угодно. На первом этаже множество пустых комнат… Постели ей там. А пока отведи её на кухню и накорми.

Марта торопливо вышла, неся в охапке одеяло и простыни…


II

Сопровождаемая служанкой, Лиз миновала пыльный коридор и оказалась в кухне. Единственный стол, стоявший у стены, был доверху завален посудой. Придвинув к себе поставленную кухаркой тарелку, она присела на краешек деревянной скамьи.

– Чудная ты, – сказала кухарка, подозрительно взглянув на девушку. – Почти ничего не ешь. А говорила, что голодная… Ты не больна?..

"Не хватало ещё, чтобы она занесла в дом заразу", – подумала она. – Нужно будет поскорее выпроводить её, – завтра же утром, как только наступит рассвет…"

После обеда Лиз вызвалась помочь кухарке перемыть посуду. Та согласилась, – неохотно, но работы было много, и ей поневоле пришлось принять помощь незваной гостьи.

– Откуда ты пришла? – не отрываясь от тарелок, спросила она.

– Из деревни Жёлтые Пески, – солгала Элизабет. Она выбрала эту деревню только потому, что она лежала в противоположной стороне от её посёлка…

Пока они работали, Анджела несколько раз возвращалась в кухню, чтобы отдать какие-то распоряжения; Лиз видела в окно, как она пересекала двор замка в сопровождении высокого парня в крестьянской одежде, примерно её лет. Лиз обратила внимание, что он всюду следовал за Анджелой…


III

Вечер наступил быстро. Элизабет лежала на соломенном тюфяке, принесённом Мартой, в пустой комнате, предназначенной для слуг. Ей не спалось. Она смотрела в окно, в тёмное небо, где, большая и яркая, в серебряном сиянии, поднималась над землёй луна…

Голод снова давал о себе знать. Лиз поднялась и вошла в полутёмную кухню. Луна светила в высокие окна замка; квадраты лунного света лежали на гладком полу…

Элизабет заметила, что повсюду царило странное запустение. Она обошла почти весь дом, но не видела ни дорогих вещей, ни золотых безделушек, в изобилии украшавших комнаты графа Альберта. Мебель была старая; потёртые стулья с высокими спинками застыли у стен; большой полосатый диван, развалившийся в углу, был похож на спящее животное…

Лиз миновала коридор и вошла в полутёмную кухню.

Она заглянула во все шкафы и кастрюли, но то, что она искала, не попадалось ей на глаза.

"Где же они хранят сырое мясо?.. – лихорадочно соображала она. – Ну конечно! Погреб!.. Как я не подумала раньше?.."

Лиз спустилась по узкой лестнице; рассохшиеся ступеньки скрипели у неё под ногами, и она испуганно замирала с бешено колотившимся сердцем…

То, что она искала, было здесь. Куски окорока, подвешенные к потолку, смутно виднелись в темноте подземелья… Лиз взяла кусок кровавого мяса и впилась в него зубами.

…Шаги, раздавшиеся у неё за спиной, заставили её обернуться. Кто-то спускался по лестнице, – тихо и осторожно. Секунда – и она расслышала приглушённые голоса.

Говорили двое.

– Ты действительно этого хочешь? Подумай, Анджела. Ещё не поздно повернуть назад.

– Я всё обдумала. На рассвете мы будем в городе сядем на корабль. Я не люблю Делмора и никогда не соглашусь на эту свадьбу… Если отец не может меня понять, – тем хуже для него.

– Но что, если он отправит за нами погоню?

– Не думаю. И потом, – когда он узнает о побеге, будет уже слишком поздно. Рита, моя служанка, знает всё… она позаботится о том, чтобы никто не входил в мою комнату до утра. Когда они узнают, «Арабелла» уже выйдет в открытое море.

– Представляю, что будет с лордом Веймором! Вот так сюрприз… Если бы он знал, что свадьба не состоится по моей вине, – с радостью задушил бы меня своими руками…

– Ну, ему придётся хорошо потрудится, чтобы нас разыскать, – сказала Анджела. – Чёрный остров – не такое место, куда он сможет добраться.

– Ты приготовила вещи?

– Я спрятала всё здесь, в погребе… Посвети мне, Саймон.

Скрипнула тяжёлая дверь; собираясь войти, Анджела взялась за медную дверную ручку…

Лиз понимала, что сейчас её обнаружат. Прятаться было некуда, и она замерла у стены, с куском сырого мяса в руках…

…Высокий крестьянский парень, сопровождавший Анджелу днём, вошёл в погреб и замер, увидев Элизабет. У него было широкое, веснушчатое лицо, каштановые, чуть рыжеватые волосы и карие глаза, выдававшие добродушный нрав.

– Саймон, ты где? Да что там такое? – нетерпеливо воскликнула Анджела… и тоже увидела Лиз, – бледную, с окровавленными губами… Дочь лорда Веймора стояла с приоткрытым ртом, оторопев от удивления.

Молчание длилось всего несколько секунд.

– Как ты меня напугала, – сказала Анджела. Она глубоко вздохнула, переводя дыхание…

– Этого ещё не хватало, – проворчал Саймон. – В ту минуту, когда все почти готово, наш план рушится… и из-за чего? Из-за какой-то девчонки. Да кто она такая, чёрт возьми? Откуда она взялась?

Снова воцарилось молчание.

– И давно ты нас подслушиваешь? – спросила Анджела.

– Я вовсе не… – начала было Лиз, но она перебила её.

– Не оправдывайся, не надо! Тебя послал мой отец?

– Нет, я только…

– Или лорд Делмор? Отвечай.

– Я в первый раз слышу это имя, – сказала Лиз.

– Ты никому не скажешь о том, что видела?

– Нет, – пообещала Элизабет, – хотя и не понимала, что всё это значит.

Поведение этих людей казалось ей по меньшей мере странным. Анджела не замечала крови на её губах, не спросила, что она делает в их погребе; казалось, она находила вполне естественным её появление здесь в такой неурочный час.

– И всё-таки я не верю ей, – сказал Саймон.

– Что нам делать?.. Если она закричит, то переполошит весь дом. Оставить её здесь?

– Рискованно. Она донесёт лорду Веймору, и тот тут же вышлет за нами погоню.

– Но что же тогда?.. Не убивать же её, в самом деле…

Элизабет зябко поёжилась. Дело принимало серьёзный оборот. Похоже, эти люди, собравшие здесь под покровом ночи, и вправду были способны на всё…

Она взглянула на Саймона. Его лицо выражало мрачную решимость; в глазах у Анджелы вспыхнули опасные огоньки…

– Разве что взять её с собой?..

Саймон задумался, глядя на длинные ряды бутылок, стоявшие на полках.

– Послушай, ты, – сказала Анджела. – Не знаю, откуда ты и как тебя зовут. Да нас это и не интересует. Сегодня мы уезжаем, и ты отправляешься с нами. Мы отпустим тебя, как только будем достаточно далеко от дома. Завтра, на рассвете… Тогда мой отец уже не сможешь догнать нас. И потом, чтобы вернуться в поместье, тебе потребуется много времени… ты ведь будешь идти пешком, без коня…

Делать было нечего. Элизабет кивнула. На сегодня она была пленницей.

– Тогда пошли, – сказала Анджела.

Без малейшего усилия Саймон поднял тяжёлые сумки. Он был высокого роста; Элизабет только сейчас заметила, что была ему по плечо. Анджела, вооружённая мечом, замыкала шествие.

Так они прошли по двору, залитому лунным светом, где уже стояла карета, запряжённая четвёркой лошадей. Кучер в ливрее цветов лорда Веймора ждал их, сидя на козлах. По-видимому, он был посвящён в их планы.

– А это кто? – спросил он, покосившись на Элизабет.

– Не важно, – коротко сказала Анджела. – Она едет с нами. Поторопись.

– Пора, – сказал Саймон, и карета тронулась…


IV

Элизабет сидела на краю обитого бархатом сиденья, между Саймоном и Анджелой. Она не знала, куда её везут. Её положение было, пожалуй, слишком опасным, – но время шло, и Лиз с удивлением заметила, что всё происходящее начинало нравиться ей, неизвестно почему. Она сидела в карете, быстро мчавшей её неведомо куда, – с двумя вооружёнными людьми, отчаянными, готовыми на всё, которых она к тому же знала всего один день. Всё это было похоже на захватывающее приключение, – опасное, но необъяснимо волнующее, как те истории, что так любила слушать её сестра Энни. В ней понемногу просыпалось любопытство.

– Я не успела спросить тебя, – сказала Анджела. – Что ты делала в нашем погребе? Что тебе было нужно?

– Какая разница? – ответила Лиз. – Довольно и того, что вы напали на меня и увезли с собой, – ночью, как воры. Вас двое, и вы вооружены… вы можете убить меня, но это ещё не значит, что я обязана поддерживать беседу.

– А ты, я вижу, не робкого десятка, – заметила Анджела. – Не будь ты шпионкой Делмора, – я бы сказала, что ты мне нравишься. Но этот мерзкий старикашка отравляет всё, к чему прикасается. Прислать к нам шпионку накануне побега… Откуда он узнал?.. Не думала, что этот старый болван способен на такое…

Остаток пути они проехали молча.

– Выходи, – сказала Анджела, обращаясь к Лиз. – Пришло время остановиться на ночлег.

– Здесь?.. – удивилась Элизабет.

Карета остановилась на пустыре, поросшем колючей травой.

– Здесь, а где же ещё? Или ты не привыкла ночевать под открытым небом?

Не споря, Лиз вышла из кареты и помогла Анджеле стелить постель. Она состояла из нескольких одеял, которые они разложили прямо на траве.

– Она не убежит? – спросил Саймон.

– Пусть только попробует. Эй, Гвенн! – позвала она слугу, который правил лошадьми. – Ты должен стеречь эту девушку. Если она попытается бежать, – убей её.

– Слушаюсь, госпожа, – ответил слуга. – Я сделаю всё, что вы скажете…

Элизабет легла на толстое стёганое одеяло. Она довольно быстро заснула, – сказались усталость и волнения долгого дня… Холодная и неподвижная, Лиз лежала рядом с каретой; её лицо, бледное, как мел, белело в окружающем сумраке. «Сон вампира похож на смерть, – когда-то пояснил ей Тарк. – Недаром многие из них предпочитают проводить это время в гробах. Когда ты спишь, ты похожа на мёртвую. Никто не услышит, как бьётся твоё сердце…»

…Прошло, должно быть, около часа. Анджела, которая долго ворочалась на своём одеяле, приподнялась и долго смотрела в лицо Элизабет.

– Что с ней? Она умерла?.. – испуганно проговорила девушка. – Посмотри на неё, Саймон! Она вся холодная!

Саймон низко склонился на спящей, стараясь уловить её дыхание. Но он не услышал ничего.

– Она умерла! – воскликнула Анджела. – Эта поездка убила её. Она же была больна! Ты видел? Когда мы стояли в погребе, у неё кровь потекла изо рта… А мы-то решили, что она донесёт на нас Делмору! Никто, кроме нас, не виноват в её смерти…

Взошла луна, и бледный свет упал на лицо Элизабет. Где-то далеко закричала ночная птица… Лиз приподняла голову и слегка приоткрыла глаза.

– Она жива, – сказал Саймон. – Она проснулась. Посмотри!

– Ну, слава Богу! – выдохнула Анджела. – А я уже боялась… Ты лежала, как мёртвая. Ты больна?

– Нет, – сказала Лиз.

– Но ты такая холодная… Давно это с тобой?

– Что? – обречённо спросила Лиз, – хотя отлично понимала, о чём идёт речь.

– Твоя… болезнь.

– Я совсем не больна.

– Ты хочешь сказать, что всегда была такая бледная?.. Нет… я не верю. Я сразу поняла, что с тобой случилась беда, – как только ты появилась там, на пороге… Не думаю, что ты и в самом деле просишь милостыню. У тебя есть дом?.. Или нет?.. Ты что же, так и не расскажешь мне, что с тобой приключилось?

Неожиданно для себя Элизабет разрыдалась, – жалобно, как ребёнок.

– Нет, – сказала она. – Я не всегда была такой. Но ты не поверишь… никто не поверит. Я не знаю, что со мной сделали… Всё началось, когда он приехал в посёлок. Эдвин Тарк…

Захлёбываясь слезами, Лиз сбивчиво описала Анджеле события последних дней. Та молча кивала; возможно, она и не верила, но хотела успокоить Элизабет. Ей нужен был кто-то, кому она могла доверить свою страшную тайну…

– Они отрезали мои волосы, – сказала она сквозь слёзы. – Тарк сказал, что теперь они будут храниться в Храме Теней… ты не веришь? Они сказали, что превратили меня в вампира. Я ем сырое мясо! И пью кровь… кровь овец и коров… моя мать покупала её, чтобы делать из неё колбасу, а я пила её… ночью, тайком… Мне всё время хочется крови!.. Недавно я едва не прокусила горло собственной сестре. Но я люблю Энни. Я не хотела ей зла. Это получилось случайно… Я не знаю, что такое со мной творится.

– А почему ты не вернёшься домой и не донесёшь на них? – спросил Саймон.

– Я не могу. Там моя мать и сестра. Её сожгут на костре, как ведьму…

– Куда же ты собиралась идти?

– Не знаю, – честно ответила Лиз.

Она доверчиво смотрела на свою новую подругу.

– Тебе, пожалуй, не стоит идти домой. Зачем туда возвращаться?

– Может, ты и права… Мне не хотелось бы снова встречаться с Тарком. Но есть один человек, ради которого я должна вернуться.

– Кто это?

– Энни. Сестра. Я боюсь, что они могут сделать с ней то же самое… то, что сделали со мной, понимаешь? Ей всего восемь лет. Я не могу оставить её одну…

Анджела заговорила не сразу. Она знала Лиз всего каких-нибудь три часа, но сразу почувствовала симпатию к этой девушке, сама не зная, почему.

– Что будем делать? – спросила она, обернувшись к Саймону. – Может, возьмём её с собой? Как ты думаешь?

– Если ты хочешь…

– Послушай, Лиз, – сказала Анджела, – с тобой случилась беда. Сейчас тебе некуда идти… но я собираюсь в опасный путь. Может быть, мы и назад не вернёмся… Подумай, хочешь ли ты идти с нами?

– Но я даже не знаю, куда вы едете и зачем, – ответила Лиз…

– Моя история не длинная. Если ты слышала нас там, в погребе, тебе уже известно…

– Я вовсе не хотела подслушивать, – оправдывалась Лиз. – Это получилось случайно.

– Тебе уже известно, что я убежала из дома, – продолжала Анджела. – Отец хотел выдать меня замуж за лорда Делмора.

– Кто это?

– Просто мерзкий старикашка. Но он богат… – она тяжело вздохнула. – Нам очень нужны эти деньги, но я не могла согласиться на этот брак. И потом, пока я вообще не хочу замуж.

– Но разве твой отец беден? – удивилась Лиз. – У вас такой большой замок, столько земли и слуг…

– Всё не так просто, – сказала Анджела. – Мы по уши увязли в долгах. Нужны деньги, чтобы спасти имение… Если я не достану денег, его продадут за долги. И вот я решила…

– Что?

– Отправиться в путешествие… на Чёрный остров. Ты слышала что-нибудь о Храме Вечности?..

– Нет, – ответила Лиз.

– Люди, когда-то населявшие этот остров, построили там храм. Это были язычники… они поклонялись солнцу и луне. Храм был выстроен в честь одного из их богов. Позже он был разрушен; не знаю, что стало с этим народом… Это было давно, а сейчас на острове никто не живёт. Я слышала об этом от отца. Он собирает древние манускрипты… вот среди них-то мы и нашли эту старую карту.

Анджела развернула перед Элизабет пожелтевший кусок бумаги.

– Вот здесь, – показала она, – находится Чёрный остров, а рядом, к югу от него, – два других. Мы с Саймоном хотим побывать на всех островах. Говорят, там осталось столько золота, что даже десятая часть сделает нас богатыми до конца наших дней… Тогда мне уже не понадобится лорд Делмор и его деньги. Мы разорились, это правда, но я не собираюсь сидеть и проливать слёзы. Если ты чего-нибудь хочешь, – иди и возьми это.

– Жизнь – это борьба, – подытожил Саймон.

– Мой оруженосец, Саймон Тарриван, – представила его Анджела. – Он – сын моей кормилицы. Сколько себя помню, – мы всегда были вместе, но если ты думаешь, что это любовь, ты ошибаешься. Просто он выразил желание путешествовать вместе со мной…

– Непутёвой дочерью лорда Веймора, – закончил за неё Саймон.

– Отец никогда не понимал меня… Он говорит, что это грех, – носить мужскую одежду и сражаться с оружием в руках. Он считает, что женщина должна выйти замуж и сидеть в замке.

– И ты возьмёшь меня с собой, не смотря ни на что?.. – в раздумье проговорила Элизабет. – После того, что они со мной сделали?.. Держу пари, тебе не часто приходилось встречаться с вампирами, воскресшими из мёртвых… А кроме того… я бедная и незнатная девушка, – с трудом выговорила она. Ей даже показалось, что она покраснела, – но с некоторых пор её лицо всегда покрывала мертвенная бледность. "Тем лучше, – решила Лиз. – Зато им не придётся видеть, как я сгораю со стыда."

– Да что ты, Лиз! Перестань, – сказала Анджела, слово угадав её мысли. – Тебе нечего стыдиться. Сейчас у тебя нет титула, но ведь неизвестно, за кого ты можешь выйти замуж. Ты можешь стать графиней, герцогиней… да мало ли, кем. Как ты думаешь, Саймон?

Спутник Анджелы молча кивнул.

– Вот видишь. Для меня это не имеет совершенно никакого значения. Ты мне нравишься. Этого достаточно. На рассвете мы отправимся в путь. Нам предстоит долгая дорога… почти месяц пути. Завтра утром мы сядем на шхуну.

– Кстати, – заметил Саймон, – скоро рассвет. Вы собираетесь спать, или мы будем говорить всю ночь?..

– Уже ложимся, только не ворчи. Вот соня! – сказала Анджела, бросая ему одеяло…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю