Текст книги "Водопад"
Автор книги: Иэн Рэнкин
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 37 страниц)
9
Звонок разбудил Шивон в половине восьмого утра. Не без труда она встала с кровати и, пошатываясь, прошла в гостиную. Голова раскалывалась. Держась одной рукой за лоб, Шивон взяла трубку.
– Алло?
– Доброе утро, Шивон. Я тебя разбудил?
– Нет, что вы, я как раз готовила завтрак. – Шивон несколько раз моргнула и потерла рукой глаза, которые закрывались сами собой. У Фермера Уотсона голос, напротив, был бодрым, словно он уже несколько часов как проснулся.
– Я тебя надолго не задержу. Дело в том, что мне сообщили одну очень интересную информацию…
– Кто сообщил? Один из ваших знакомых?
– Да. Бобби, как и я, ранняя пташка. Как раз сейчас он пишет книгу об ордене тамплиеров, в которой пытается связать их с масонами. Возможно, именно поэтому он сразу понял…
Шивон тем временем успела перейти в кухню и, проверив, есть ли в чайнике вода, включила его. Чай она вчера так и не купила, кофе тоже оставалось чашки на две – на три, так что в ближайшее время похода в магазин было все равно не избежать. После вчерашнего пиршества на кухонном столе осталось несколько крошек шоколада; сейчас Шивон рассеянно прижимала их пальцем и отправляла в рот.
– Понял что?… – спросила она.
Уотсон расхохотался.
– Ты, я вижу, еще не проснулась!
– Да нет, просто в голове какой-то туман.
– Поздно легла?
– Нет, выпила вчера чуток больше, чем надо… Так что понял ваш приятель?
– О чем идет речь в твоей загадке. По его словам, это довольно прозрачная ссылка на Рослинскую церковь. Ты знаешь, где это?
– Я была там не так уж давно. – Шивон хорошо помнила это дело; она расследовала его вместе с Ребусом.
– Тогда ты, наверное, ее видела: эта церковь знаменита тем, что одно из ее окон украшено орнаментом из кактусов и кукурузных початков.
– Ну и что тут такого особенного? – удивилась Шивон.
– Ничего, если не считать, что церковь была построена задолго до того, как кукуруза стала известна на Британских островах.
– Хорошо, а как насчет «мечты масона»?
– Если ты была в церкви, то должна была заметить в приделе Девы Марии две каменных колонны, покрытых тонкой резьбой. Одна из колонн называется «Столб Мастера», а другая– «Столб Подмастерья». Согласно местной легенде, украшение колонн было поручено одному известному мастеру того времени. Он взялся за работу, но архиепископ Кентерберийский, увидев узор, сказал кому-то из своей свиты: «Корявая работа…». Ты следишь за моей мыслью?
– Да, конечно. А что было дальше?
– Как и следовало ожидать, эти слова дошли до Мастера. Он отложил работу и уехал за границу, чтобы изучать различные узоры и приемы резьбы. Но пока Мастер отсутствовал, его подмастерью приснился сон, в котором он увидел, как именно должна выглядеть законченная колонна. Не дожидаясь возвращения учителя, он сам взялся за резец и создал Столб Подмастерья. Вскоре вернулся Мастер. Увидев, что Подмастерье его превзошел, он так разозлился, что ударил своего ученика молотком по лбу и убил наповал, потому что созданная им колонна была самой настоящей мечтой каменщика или, точнее, резчика.
– Значит, «корявое начало» привело к созданию «мечты масона»?…
– Верно.
Некоторое время Шивон молчала, прокручивая в голове все, что она только что услышала.
– Ну что, задание выполнено? – спросил наконец Уотсон.
– Нет… То есть да, конечно, большое вам спасибо, сэр. А сейчас, простите, мне надо бежать!…
– Позвони мне, когда будет время, – очень хочется знать, чем все закончилось.
– Обязательно позвоню. Еще раз – спасибо.
Она положила трубку и обеими руками вцепилась себе в волосы. Значит, думала она, «Мечта масона» находится в Рослинской церкви Святого Матфея. А от Эдинбурга до Рослина миль шесть или около того… Шивон снова схватила телефон, собираясь позвонить Гранту, но передумала. Бросившись к компьютеру, она отослала Сфинксу короткое сообщение:
«Рослинская церковь, Столб Подмастерья».
После этого она выпила чашку слабенького кофе, точнее – запила им две таблетки парацетамола, и отправилась в ванну, чтобы принять душ. Вытирая на ходу волосы полотенцем, Шивон вернулась в гостиную, где стоял ноутбук, но ответа все еще не было.
Опустившись на диван, Шивон задумчиво прикусила губу. Да, подниматься на Олений Рог им было не нужно, но с чего она взяла, что и в этот раз Сфинкс удовлетворится одним названием? Между тем до конца назначенного срока оставалось чуть более трех часов. Может быть, Сфинкс хочет, чтобы она съездила в Рослин?…
Шивон подошла к компьютеру и послала еще один мейл:
«Я должна туда ехать или нет?»
И снова стала ждать. Вторая чашка кофе оказалась еще слабее, чем первая, – кофе кончился. Теперь у нее остался только ромашковый настой. Что, если Сфинкса как раз сейчас нет дома, подумала Шивон, но тотчас покачала головой. Почему-то ей казалось, что Сфинкс носит ноутбук и мобильник с собой, куда бы он ни отправился. Не исключено, что он вообще никогда их не выключает, чтобы получать все письма сразу после отправки – как и она сама в последние несколько дней.
Так что же это за игра, в которую он с ней играет?!
– Нет, не стану рисковать! – громко сказала Шивон и отправила Сфинксу последнее послание:
«Еду в Рослин».
Потом она пошла одеваться.
Сев в машину, Шивон поставила ноутбук на пассажирское сиденье. Соблазн позвонить Гранту был велик, но она справилась с собой. Ничего с ней не случится; что касается его упреков, то она их как-нибудь переживет.
«…Ты не желаешь ни с кем делиться. Если это не похоже на Ребуса, я уж не знаю, что похоже!…» – Эти слова Грант сказал ей не далее как вчера, и все же Шивон ехала в Рослин одна – без страховки, без прикрытия. Больше того, она сообщила Сфинксу о своих намерениях… все это настолько отдавало легкомыслием, что уже на Лит-уок Шивон передумала и, притормозив, свернула на боковую улицу, которая вела к квартире Гранта.
Ровно в восемь пятнадцать утра Ребуса разбудил телефонный звонок. Звонил мобильник. Накануне он поставил его заряжаться, поэтому теперь, чтобы ответить, ему нужно было встать с кровати. Спустив ноги на пол, он сразу же запутался в брошенной на ковер рубашке и упал на четвереньки. Не меняя положения, Ребус дополз до противоположной стены, вырвал телефон из зарядного устройства и прижал к уху.
– Ребус слушает, – сказал он, падая на бок. – И помоги вам Бог, если вы звоните не по делу!
– Ты можешь не успеть, Джон. – Это была Джилл Темплер.
– Не успеть куда?…
– Не успеть попасть в газеты.
Лежа на боку на ковре, Ребус покосился на кровать, но Джин там не было. Наверное, она уже встала и поехала на работу.
– В какие газеты?…
– Ты срочно нужен в Холируд-парке. На Троне Артура найдено тело.
– Это она? – Ребус почувствовал, как его лоб покрывается липкой испариной.
– Трудно сказать наверняка.
– О господи… – Ребус посмотрел на потолок. – А причина смерти?…
– Трудно сказать, – повторила Джин. – Трупу уже несколько дней…
– Гейтс или Керт приехали?
– Ждем с минуты на минуту.
– Хорошо, я сейчас выезжаю.
– Извини, что побеспокоила. Кстати, ты, случайно, не у Джин?
– С чего ты взяла?
– Женская интуиция.
– Ладно, Джилл, до встречи.
– Пока, Джон.
Когда Ребус нажал кнопку отбоя, дверь отворилась и в спальню вошла Джин Берчилл. Она была в купальном халате Ребуса и держала в руках поднос с апельсиновым соком, поджаренными тостами и дымящимся кофейником.
– О-о! – проговорила она. – Ты выглядишь просто очаровательно!…
Потом она увидела выражение его лица, и ее улыбка погасла.
– Что случилось? – спросила она, и Ребус рассказал – что.
Грант в очередной раз зевнул, прикрывая рот ладонью. Прежде чем отправиться в путь, они зашли в кафе и купили по чашке горячего крепкого кофе, но он еще не проснулся до конца. Примятые подушкой волосы на затылке Гранта стояли торчком, и он машинально приглаживал их рукой.
– Я почти не спал этой ночью, – сказал он, искоса поглядывая на Шивон, но она не отрывала глаз от дороги впереди.
– В газете есть что-нибудь интересное? – спросила она.
На коленях у Гранта лежал купленный вместе с кофе сегодняшний таблоид, который он просматривал в перерывах между зевками.
– Ничего, – ответил он.
– А насчет нашего дела?…
– Тоже ничего. По-видимому, оно уже мало кого интересует… – Грант внезапно оживился и принялся хлопать себя по карманам.
– Что случилось? – Шивон показалось, что он забыл дома какое-то лекарство.
– Мой мобильник. Наверное, я оставил его на столе.
– Не беда, ведь есть мой телефон…
– Но он же подключен к интернету. Что, если кто-нибудь будет нам звонить?
– Ну, оставит сообщение на «почтовом ящике».
– Может быть… – В голосе Гранта прозвучало сомнение. – Послушай, Шивон, насчет вчерашнего…
– Давай считать, что ничего не было, – быстро сказала она.
– Но ведь…
– Мне так хочется, понял? Ну, договорились?…
– Но ведь именно ты всегда говорила, что я…
– Тема закрыта, Грант. – Она повернулась к нему. – я говорю совершенно серьезно. Либо мы больше не будем вспоминать об этом неприятном инциденте, либо я напишу докладную. Решай сам, что тебе больше по душе…
Грант начал что-то говорить, но оборвал себя на полуслове. Сложив руки на груди, он прислушивался к музыке, доносившейся из настроенной на волну «Вирджин AM» автомагнитолы. Шивон нравилась эта станция – она помогала ей проснуться. Грант предпочитал «Радио Шотландии» или «Радио-4», уделявшие больше времени новостям, но Шивон решительно пресекла его попытки переключить приемник на другую волну. «Это моя машина и мое радио», – вот и все, что она сказала.
Сейчас Грант попросил ее еще раз рассказать об утреннем звонке Уотсона. Боясь, что он снова заговорит о вчерашнем, если она откажется, Шивон исполнила его просьбу.
Пока она говорила, Грант сосредоточенно потягивал кофе. Несмотря на отсутствие солнца, он был в солнечных очках в черепаховой оправе.
– Что ж, версия старины Уотсона звучит весьма и весьма неплохо, – признал Грант, когда она закончила.
– Я уверена, что это и есть ответ, – сказала Шивон.
– Слишком уж просто…
Она фыркнула.
– Настолько просто, что мы едва не сели в лужу.
Грант пожал плечами.
– Я имел в виду, что этот ответ не требовал ни сообразительности, ни особого напряжения ума. Такую вещь либо знаешь, либо нет.
– Что ж, ты сам сказал, что эта загадка – совсем иного рода.
– Я вот о чем думаю… Были ли среди знакомых Филиппы Бальфур каменщики? Или масоны, если на то пошло.
– При чем тут это?
– Как – при чем? Вспомни, как мы нашли этот ответ: мы обратились за помощью к членам масонской Ложи, и один из них случайно, заметь – случайно, знал, о чем идет речь, потому что писал диссертацию о тамплиерах. Кто же подсказал ответ Филиппе?…
– Не забывай – в университете она изучала историю искусств.
– Верно. Думаешь, она сталкивалась с описанием Рослинской церкви?
– Возможно.
– А как ты думаешь, Сфинкс об этом знал?
– Откуда ему знать!
– А может, она сама сообщила ему какие-то сведения о себе?
– Может быть, только зачем?
– Ясно, незачем! И все-таки, если бы она не изучала историю искусств, она бы никогда не смогла отгадать эту загадку и добраться до четвертого уровня. Ты понимаешь, к чему я клоню?
– К тому, что решение этой загадки требовало узкоспециальных познаний, то есть, иными словами, она была специально рассчитана на такого человека, как Филиппа.
– Что-то вроде того. Если принять это положение за отправной пункт, мы получаем две возможности. О первой я уже говорил: Филиппа сама сообщила Сфинксу, что учится в университете на факультете истории искусств. Вторая возможность заключается в том, что он с самого начала знал, что Флипси – это Филиппа Бальфур, что она учится на факультете истории искусств и что ей не составит труда найти ответ на подобный вопрос, так как университетский курс включает изучение интереснейших исторических памятников Шотландии.
Теперь Шивон поняла, что имел в виду Грант.
– Ты хочешь сказать, что Сфинкс с ней знаком? – сказала она. – Что под этой дурацкой кличкой скрывается кто-то из ее друзей?
– Именно скрывается, – ответил Грант и посмотрел на нее поверх очков. – Я, во всяком случае, не удивлюсь, если выяснится, что Раналд Марр тоже является членом Ложи – слишком высокое положение он занимает. Такие люди, как он…
– Я, пожалуй, тоже не удивлюсь, – согласилась Шивон. – Что ж, когда вернемся в город, съездим к нему еще раз и спросим…
Свернув с главной дороги, они въехали в Рослин, и Шивон припарковала машину возле сувенирной лавки напротив церковных ворот, но их ждало разочарование: ворота оказались заперты.
– Открывается в десять, – прочел Грант на табличке. – Сколько времени у нас еще осталось?
– Не много, особенно если мы будем ждать до десяти. – Шивон проверила компьютер, но Сфинкс по-прежнему хранил молчание.
Грант вышел из машины и постучал в ворота кулаком. Встав рядом с ним, Шивон разглядывала высокую каменную стену, окружавшую церковь.
– Ты умеешь лазить по заборам? – спросила она.
– Можно попробовать, – отозвался он. – Но что, если церковь тоже окажется запертой?
– Если бы да кабы, Грант…
Он кивнул и уже высматривал, где будет удобнее взобраться на ограду, когда за воротами загремел засов. Калитка в одной из створок отворилась, и оттуда выглянул какой-то мужчина.
– Еще закрыто, – строго сказал он.
– Полиция, сэр. – Шивон предъявила свое удостоверение. – Боюсь, мы не можем ждать до десяти часов.
– Что ж, тогда проходите… – вздохнул мужчина.
Вслед за ним Грант и Шивон прошли по дорожке к двери бокового придела. Церковь была накрыта огромным тентом, но Шивон это не удивило. Еще в прошлый свой приезд в Рослин она узнала, что кровля требует серьезного ремонта, однако, прежде чем приступать к работам, ее необходимо было просушить. Церковное здание выглядело совсем небольшим, но изнутри трапезная казалась очень просторной благодаря искусно украшенному интерьеру. Резной потолок был великолепен, несмотря на покрывавшие его зеленоватые пятна сырости и грибка, и Грант, остановившись посреди центрального прохода, задрал голову и раскрыл рот, любуясь работой древних мастеров – совсем как Шивон, когда попала сюда в первый раз.
– Потрясающе!… – проговорил он негромко, но его голос, отразившись от стен, прозвучал четко и внятно. Стены церкви тоже были сплошь покрыты каменной резьбой, но Шивон точно знала, что ищет. Не тратя времени даром, она прошла к ступеням алтаря, слева от которых возвышался Столб Подмастерья. Он был примерно восьми футов высотой и опоясан каменными лентами, волнами спускавшимися от вершины к подножию.
– Это он? – спросил Грант.
– Да, – кивнула Шивон.
– И что мы здесь ищем?
– Когда найдем – узнаем. – Шивон провела пальцами по прохладному камню, потом присела на корточки. Основание колонны украшали резные каменные драконы, хвосты которых закручивались спиралью. В центре одной спирали оставалось небольшое круглое отверстие. Шивон просунула туда пальцы и извлекла небольшой бумажный квадратик.
– Черт побери!… – выдохнул Грант.
Шивон не стала надевать перчатки и доставать пакет для хранения вещественных доказательств, прекрасно зная, что Сфинкс наверняка не оставил следов, пригодных для исследования в криминалистической лаборатории. Повернувшись к свету, лившемуся из витражного окна, она развернула записку (это был сложенный в четыре раза листок из блокнота) и прочла напечатанный на принтере текст:
«Поздравляю: теперь ты Разведчик. Следующий уровень – «Чертовстул». Инструкции получишь позже».
– Ничего не понимаю, – сказал Грант, который встал рядом с Шивон и теперь читал текст, глядя через ее плечо. – Столько труда, и все для того, чтобы получить это!
Шивон перечитала записку еще раз и перевернула на другую сторону, но на листке больше ничего не было.
– Ублюдок!… – Грант круто повернулся на каблуках и пнул ногой воздух, заставив сопровождавшего их сторожа неодобрительно нахмуриться. – Вот он, должно быть, веселится, глядя, как мы с высунутыми языками носимся по всему городу и окрестностям!
– Я думаю, это тоже имеет не последнее значение, – негромко сказала Шивон.
– Что именно? – не понял Грант.
– То, что ты сказал… Я уверена, что Сфинксу нравится смотреть, как мы нервничаем, психуем, мчимся то в одно место, то в другое…
– Ты хочешь сказать, что он следит за нами?
– Не знаю. Иногда у меня появляется такое чувство, будто за мной наблюдают, но…
Грант пристально посмотрел на нее, потом повернулся к сторожу.
– Ваше имя, мистер?
– Уильям Эди.
– Где вы живете? – Он достал блокнот и сделал в нем пометку.
– Не трудись, – сказала Шивон. – Это не Сфинкс.
– Простите, что вы сказали? – дрогнувшим голосом переспросил Эди.
– Не обращайте внимания, – сказала Шивон, оттаскивая Гранта в сторону.
Когда они вернулись к машине, Шивон сразу отправила Сфинксу новое письмо: «Жду вопрос с «Чертовстула».
– Ну а теперь что? – спросил Грант. Шивон пожала плечами, но тут ноутбук пискнул. Шивон нажала кнопку, и на экране появился текст:
«А может, сдашься, Шивон?… Твое искусство – как из пушки! А норов-то, как у тура».
Грант издал придушенное змеиное шипение.
– Это вопрос или он просто издевается?…
– Возможно, и то и другое.
Тем временем поступил еще один мейл.
«Ответ нужно дать сегодня до шести вечера».
Шивон кивнула.
– И то и другое, – повторила она.
– Сегодня к шести вечера? Но это значит… Он дает нам только восемь часов!
– Как раз одна рабочая смена, – пошутила Шивон. – Впрочем, не будем терять времени. Как ты думаешь, на что он намекал, когда говорил, что мое искусство – как из пушки? Это что, комплимент?
– Понятия не имею. Вряд ли.
Она посмотрела на него.
– Ты думаешь, это не вопрос?
Грант выдавил улыбку.
– Я не это имел в виду. Давай-ка взглянем еще раз на первое письмо.
Шивон вернула текст на экран.
– Знаешь, на что это похоже?
– На ругательство, на что же еще?!
– Нет, на двухступенчатую головоломку. Возьмем последние две строчки – первая-то явно написана, чтобы тебя поддразнить. Странное сочетание, и с точки зрения смысла, и с точки зрения грамматики. «Твое искусство – как из пушки! А норов-то, как у тура»… Мне кажется…
– Какое мое «искусство» он имел в виду? – перебила Шивон. – Может быть, Сфинкс хотел сказать – я здорово справляюсь с его вопросами? Но при чем тут «как из пушки»? Я знаю выражение «как из пистолета», но…
– «Пушка» меня тоже смущает, – признался Грант. – Но «норов» и «тур» – это явно слова, которые что-то значат. Постой-постой, а может, все-таки анаграмма?… Если так, то нужно просто взять буквы всех четырех существительных и посмотреть, что нам это даст.
Он порылся в кармане, достал ручку и блокнот и выписал на листке слова «норов» и «искусство». Хотел он написать и слова «тур» и «пушка», но остановился.
– А «тур» и «пушка» стоят в косвенном падеже, – сказал Грант. – Это не по правилам.
– Чихал он на твои правила, – высказала свое мнение Шивон.
– Ты не понимаешь, – принялся объяснять Грант. – При составлении криптокроссворда используются только существительные в именительном падеже. Слова в других падежах допускаются только в случаях, когда используются все буквы, из которых составлена фраза… – Он помрачнел. – Это большая работа, за восемь часов мне не управиться.
– Разве нет никаких компьютерных программ, с помощью которых можно составлять анаграммы? – удивилась Шивон.
– Может быть, и есть, но ведь если бы мы воспользовались такой программой, с нашей стороны это было бы самое настоящее жульничество!
– Ну, в данных обстоятельствах я бы тебя не осудила, – сказала она, но Грант упрямо покачал головой.
– Будем надеяться, что в первой фразе зашифровано третье слово, дополняющее слова «норов» и «тур». При чем же здесь все-таки «пушка»?… – задумчиво добавил он.
– Падежи, криптокроссворды… – Шивон пожала плечами. – Для меня твои объяснения звучат как самая настоящая белиберда. Вот, даже голова разболелась… Можно подумать, что в колледже учился ты, а не я.
– Вряд ли Сфинкс усложнил свою головоломку использованием рифм или синонимов, но все-таки попробуем, – не слушая ее, сказал Грант, что-то яростно черкая в блокноте. – А ну-ка, синоним к слову «тур»?
– Баран.
– К слову «норов»?
– Характер.
– «Пушка»?…
– Артиллерия! – выпалила Шивон, начиная злиться. – Это что, экзамен?…
Грант вытаращился на нее.
– Есть! – воскликнул он. – Понял!…
– Что ты понял? Что?! – спросила Шивон.
– Искусство из пушки – арт.
– Какой арт? Поп-арт? И почему – арт?…
– Потому что артиллерия!
И Грант снова погрузился в работу.
– Подумать только, вчера я сам был здесь!… – проговорил Ребус.
Билл Прайд не ответил – он никак не мог отдышаться после подъема. Свою планшетку Билл оставил в участке на Гэйфилд-сквер и теперь не знал, куда девать руки. На каменистой, относительно ровной площадке, куда они поднялись, молча стояли патрульные констебли с мотками бело-голубой ленты, ожидавшие приказа огораживать (или не огораживать) место преступления. Дальше склон снова становился крутым. Слухи о находке успели распространиться, и на дороге внизу собрались стервятники: журналисты, фотографы и как минимум одна съемочная бригада с телевидения. «Что вы можете сказать по этому поводу, инспектор?» – услышал Ребус, как только вышел из машины, и, повернув голову, узнал Стива Холли. «Только то, что ты мне надоел», – ответил он сквозь зубы и вслед за Биллом начал подниматься наверх.
Билли Прайд наконец отдышался и объяснил, что тело обнаружил случайный прохожий.
– Она лежала в кустах утесника, – добавил он. – Похоже, труп не особенно старались спрятать.
Ребус молчал. Два тела так и не обнаружили, размышлял он. Еще два тела оказались в воде. Труп на холме не вписывался в схему.
– Это она?
– Судя по майке от Версаче – да.
Ребус огляделся. Удивительно, подумал он, что практически в городе есть столь уединенное и безлюдное место. Вероятно, это объяснялось тем, что добраться до Трона Артура, представлявшего собой потухший вулкан, было нелегко: с трех сторон доступ к подножию преграждали три озера, одно из которых служило заповедником для водоплавающих птиц, да и склон, как он уже имел возможность убедиться, был довольно крут.
– Да, чтобы затащить сюда труп, нужно потрудиться, – сказал Ребус.
Прайд кивнул:
– Я тоже думаю, что ее убили здесь.
– Заманили?
– Может быть, она просто гуляла.
Ребус покачал головой.
– Мне кажется, Филиппа была не из тех девушек, которые любят пешие прогулки. Вот завалиться с друзьями куда-нибудь в бар или ресторан – это больше на нее похоже.
За разговором они медленно двигались туда, где чуть выше по склону копошилось несколько человек в специальных белых комбинезонах с капюшонами: работа на месте преступления требовала большой аккуратности, так как любой из членов оперативно-следственной бригады мог оставить след, который потом введет в заблуждение экспертов. Вскоре Ребус узнал профессора Гейтса, лицо которого все еще было красным после подъема. Рядом стояла Джилл Темплер – она ничего не говорила, только смотрела и слушала. Полицейский фотограф возился со своей техникой. Криминалисты заканчивали первоначальный осмотр местности; потом, когда тело увезут, сюда вызовут с десяток констеблей и начнут буквально прощупывать каждый комочек, каждый квадратный дюйм почвы. На сей раз задача перед ними стояла далеко не простая – трава на склоне была высокой и густой.
– Дальше нам лучше пока не ходить, – предупредил Билл Прайд и, окликнув кого-то из экспертов, приказал принести еще два спецкомбинезона. Ребус влез в свой, не снимая ботинок; когда он выпрямился и застегнул «молнию», тонкий белый материал затрещал и захлопал на сильном ветру.
– А где Шивон? – спросил Ребус. – Почему ее не видно?
– Мы пытались дозвониться до нее или до Худа, – сказал Прайд. – Но оба абонента недоступны.
– Вот как? – Ребус с трудом сдержал улыбку.
– Ты что-то знаешь? – насторожился Билли.
Ребус покачал головой.
– В таком месте, как это, и умирать неприятно, – сказал он.
– А где приятно? – Прайд наконец справился с «молнией» своего костюма и медленно зашагал к тому месту, где лежало тело.
– Задушена, – коротко сказала Джилл Темплер, когда они приблизились.
– По всей вероятности, – поправил Гейтс. – Точнее пока сказать не могу. Кстати, доброе утро, Джон…
Ребус кивнул.
– А где доктор Керт?
– Он позвонил, сказал, что болен. В последнее время ему часто нездоровится… – Гейтс разговаривал, не прерывая осмотра. Труп лежал на спине, слегка завалившись на один бок; локти и колени были согнуты под острым углом, но трава надежно скрывала его от любых взглядов. По расчетам Ребуса, чтобы заметить тело, нужно было подойти к нему не меньше чем на восемь футов. Свободные светло-зеленые брюки полувоенного покроя, защитного цвета майка и серый жакет тоже сливались с травой и кустами. Именно в этой одежде Филиппа Бальфур в последний раз вышла из дому.
– Родителям сообщили? – спросил Ребус.
Джилл кивнула:
– Они знают, что нашли тело…
Ребус снова кивнул и отошел на несколько шагов, чтобы взглянуть на труп с другой стороны. Голова Филиппы была повернута немного набок, в ее спутанных волосах Ребус увидел несколько сухих листьев и похожий на серебристую нить слизистый след улитки. Кожа на шее и щеке была синевато-багрового оттенка: очевидно, Гейтс уже перевернул тело, так как после остановки сердца кровь всегда отливала от находящихся сверху тканей и окрашивала кожу снизу. На своем веку Ребус повидал немало трупов, но так и не привык к этому зрелищу: каждый раз, оказавшись перед мертвым телом, он чувствовал себя угнетенным и подавленным. Ему трудно было смириться с самим фактом отсутствия жизни, отличавшей людей и животных от неодушевленных предметов. Сотни раз он наблюдал, как в морге родственники убитых тянутся к лежащему на мраморном столе трупу, хватают за плечи и трясут, словно в надежде разбудить, – и с трудом подавлял в себе желание поступить так же. Сейчас Ребус тоже испытывал нечто подобное, хотя и понимал – Филиппу Бальфур не оживить.
– Кончики пальцев обглоданы, очевидно, грызунами, – вслух сказал Гейтс. Он ни к кому не обращался-в кармане его комбинезона лежал включенный диктофон, на который патологоанатом наговаривал свои впечатления от осмотра трупа.
Ласки или крысы, подумал Ребус. Такие подробности обычно не сообщают в теленовостях, хотя это совершенно естественное природное явление.
– Хреново… – добавил Гейтс уже для остальных. Ребус понял, что хотел сказать врач: если Филиппа сопротивлялась, то под ногтями у нее могли остаться частички кожи или кровь напавшего на нее человека.
– Как жаль… – проговорил Прайд, причем у Ребуса создалось впечатление, что он имеет в виду не столько смерть двадцатилетней девушки, сколько силы и время, потраченные на напрасные поиски. Проверки в аэропорту, в поездах, на паромной переправе – все оказалось зря. Полиция искала живую Филиппу, а она лежала здесь, и с каждым днем ветер, непогода, звери оставляли следствию все меньше зацепок и улик.
– Нам еще повезло, что ее нашли так скоро, – сказал Гейтс – возможно, чтобы утешить Прайда.
Врач был прав: несколько месяцев назад неподалеку отсюда – в западной части Холирудского парка – нашли другой женский труп. Он лежал практически рядом с оживленной аллеей, однако останкам (назвать их «телом» язык не поворачивался) было уже больше месяца. Впоследствии удалось установить, что имела место так называемая «бытовуха» – этим безобидным эвфемизмом в полиции называли преступления, когда убийца и жертва жили вместе, состоя в родственной или любовной связи.
Поглядев вниз, Ребус увидел подъехавший серый фургон – «труповозку». Он должен был доставить упакованное в пластиковый мешок тело в больницу «Уэстерн Дженерал», где Гейтс проведет вскрытие.
– На каблуках туфель следы волочения, – бормотал Гейтс в диктофон. – Легкие следы… Трупные пятна соответствуют положению тела в момент обнаружения, следовательно, когда жертву оттащили за куст, она была еще жива или только что умерла.
Джилл Темплер огляделась.
– Каков должен быть радиус поиска? – уточнила она.
– Пятьдесят, может быть – сто ярдов, – ответил Гейтс.
Джилл кивнула, но по взгляду, который она бросила в его сторону, Ребус понял, что на результаты поисков надежды мало. Вряд ли после стольких дней им удастся точно установить место, где преступник напал на Филиппу, если только в борьбе она ничего не обронила.
– В карманах что-нибудь есть? – спросил Ребус.
Гейтс покачал головой.
– Серьги и кольца на месте, на запястье – довольно дорогие часы.
– «Картье», – уточнила Джилл.
– По крайней мере ограбление можно исключить, – пробормотал Ребус, и Гейтс улыбнулся.
– Одежда тоже цела, – сказал он. – Поэтому можно исключить и сексуальные мотивы.
– Да, дело с каждой минутой становится все проще и проще… – Ребус повернулся к Джилл. – Вот увидишь, мы раскроем его в момент.
– Именно поэтому я не плачу, а улыбаюсь, – мрачно парировала она.
Участок Сент-Леонард гудел, как растревоженный улей. Все, кто в этот час был на месте, горячо обсуждали последние новости, но Шивон в этих разговорах участия не принимала. Она чувствовала себя словно оглушенной. Вступив в игру со Сфинксом, как это в свое время сделала Филиппа, Шивон незаметно начала отождествлять себя с пропавшей студенткой. Но теперь все изменилось – Филиппа перестала быть ВВП. То, чего Шивон все это время подсознательно боялась, превратилось из простого предположения в реальность. Жестокую реальность, жить с которой было не очень-то уютно…
– Разве мы с самого начала не предполагали подобный исход? – сказал Грант. – Мы все отлично знали, что рано или поздно найдем труп.
С этими словами Грант бросил на рабочий стол блокнот, исписанный буквами и анаграммами. Опустившись в кресло, он раскрыл блокнот на чистой странице и задумчиво прикусил кончик карандаша. Кроме него и Шивон в рабочем зале находились только Эллен Уайли и Джордж Сильверс.
– Подумать только, ведь буквально в прошлые выходные мы всей семьей ездили гулять на Трон Артура!… – проговорил Сильверс.
Шивон спросила, кто нашел тело.
– Случайный прохожий, – ответила Эллен. – Какая-то женщина средних лет, любительница бега трусцой…
– Я думаю, пройдет довольно много времени, прежде чем она снова побежит от инфаркта этим маршрутом, – проворчал Сильверс.
– Значит, все время, пока мы ее искали, Флип лежала там?… – Шивон посмотрела на Гранта, который продолжал работать над вопросом Сфинкса, пробуя различные сочетания букв. Уйдя в работу, что называется, с головой, он нашел верное средство от уныния, но Шивон не торопилась последовать его примеру. Она просто не могла. Новость поразила ее словно удар молнии, да и как могло быть иначе? Даже Джордж Сильверс, выделявшийся своим цинизмом в циничной полицейской среде, выглядел потрясенным.
– Мы ездили на Трон Артура в прошлое воскресенье!… – повторил он. – С детьми!…