355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Григорий Райхман » Черные гремлины (СИ) » Текст книги (страница 5)
Черные гремлины (СИ)
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 18:18

Текст книги "Черные гремлины (СИ)"


Автор книги: Григорий Райхман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 34 страниц)

Глава 6. Белое море

   Я очнулся на гладком полу. Болели голова и правая лапа. Проход в солнечную камеру завалило обсидианом. Я попробовал разобрать груду – и чуть не порезался об острые края осколков. А их было так много, что завал пришлось бы разгребать тридцать ночей. Или даже тридцать раз по тридцать ночей.

   Я поднялся и побрел вдоль тоннеля, хромая на одну лапу. С Ари-Ару все в порядке. Зачем Оникс хотел накормить меня угольками? Я ведь не ем угольки. С Ари-Ару все хорошо. Получается, чешуйки защищали его от света. Хоть и ненадолго. С Ари-Ару ничего не случилось.

   Дальше тоннель разделялся на два, и в правом проходе стоял коричневый гремлин, который когда-то был косоглазым. Сейчас его глаза смотрели ровно и уверенно.

   – Привет, – сказал Бип-Боп.

   – Привет, – обрадовался я. – Как дела?

   – Хорошо, – ответил Бип-Боп и направился вглубь правого тоннеля. Я захромал за ним. Пол уходил вниз, и мы спускались все глубже и глубже, а стены становились все горячее и горячее.

   – Куда мы идем? – спросил я, когда пол начал обжигать.

   – Помнишь, когда Скоба проводил тебя мимо цеха по сборке рогаток, ты увидел вход в склад с зефиром? Мы под ним. Где-то здесь люк.

   – Здорово, – согласился я. Мы и правда нашли люк на потолке. Он заржавел и плохо слушался, но вместе с Бип-Бопом нам удалось повернуть ручку и выбраться наружу. Я оказался в маленьком подвале с четырьмя полками, заваленными зефиром. Снаружи люк сливался с полом, и его совсем не было видно.

   – Давай возьмем несколько и спрячемся, – предложил Бип-Боп.

   – Давай, – кивнул я и взял три зефирки. А еще две съел прямо тут – я был очень голодным. Бип-Боп сказал, что он уже поел и совсем не хочет сладостей.

   – Надо найти Ари-Ару, – сказал я.

   – С ней все хорошо, – ответил Бип-Боп.

   – Правда?

   – Да.

   – Все равно надо ее найти, потому что она будет волноваться и перебьет весь остров вместе с адмиралом.

   – Мы навестим ее. Но попозже, – покачал головой Бип-Боп. – Сейчас нужно спрятаться. Стать незаметным.

   – Стать невидимкой, – прошептал я, и мы вернулись в туннель, закрыв потайной люк.

   – Скоба расстроен. Ты завалил все: и стрельбу, и метание, и наводку, – рассказывал Бип-Боп.

   – Да.

   – Ты не можешь защитить Ари-Ару, если будешь слабым. Как не смог защитить Тикки.

   – Да.

   – И ты не можешь стать сильным, потому что у тебя слабые сердце и легкие.

   – Да.

   Мы спускались дальше, вглубь обсидианового острова. Лапы болели от ожогов. Но я шел за Бип-Бопом, потому что он не жаловался на боль и продолжал идти вперед. Скоро пол покраснел, и пришлось двигаться быстрыми шажками, чтобы не пригореть к обсидиану.

   – Смотри, – показал когтем Бип-Боп. Тоннель заканчивался тупиком. В конце стоял маленький ящик. В таком ящике на железном острове хранилась плюшевая шестеренка. В них всегда лежали разные интересные вещи. Ящики с побрякушками. Только добраться до них было сложно.

   Нужно было пробежаться, потому что пол рядом с ящиком покраснел от жара. Я потер больную лапу и бросился вперед. Короткими прыжками я домчался до ящика, схватил его в зубы, перекинул за спину и побежал обратно, удерживая ящик хвостом. Он был тяжелым, хоть и маленьким. И очень холодным, несмотря на то, что стоял на раскаленном полу.

   – Ты молодец, – похвалил меня Бип-боп.

   – Спасибо. Ты тоже молодец, – сказал я и поковылял обратно к развилке тоннеля, волоча за собой ящик. Там пол был холодным и совсем не жегся. Можно будет посмотреть, что внутри. Вот здорово, если там окажутся плюшевые шестеренки. Тогда я смогу подарить одну Ари-Ару. Или две, или вообще все.

   С Ари-Ару все хорошо.

   – Как стать сильным? – спросил я Бип-Бопа. Он бежал сзади.

   – У тебя не получится, как у всех. Надо по-другому.

   Как можно стать сильным по-другому? Я умею стоять на голове и делать всякие трюки. Еще я умею рассказывать истории. Но это не поможет против Оникса. Он укусит меня за шею и сломает ее.

   Я покрылся пеной, пока добирался до перекрестка. Вздохнув, я сказал:

   – Я не хочу быть на черном острове. Мне не нравятся черные гремлины. Они заставляют нас бегать, обзываются и мучают Ари-Ару в солнечной камере. Я выберусь отсюда и заберу с собой Ари-Ару. Да, Бип-Боп?

   Бип-Боп куда-то исчез.

   – Бип-Боп? Бип-Боп! – позвал я, но он не откликнулся. Спрятался.

   Я поставил контейнер на пол и заскреб по нему лапами, сдирая крепления. Последняя скоба сидела плотно, пришлось погрызть ее, чтобы она погнулась и сломалась. Сгорая от любопытства, я поднял крышку.

   Внутри лежала маска – черный череп. Обычно черепа страшные, но этот совсем не пугал. Стекляшки на месте глаз смотрели спокойно и миролюбиво, вместо ухмыляющегося оскала – плотно сжатые зубы. Он был очень красивым, этот череп, и очень черным, даже темнее обсидиана. Я достал маску из ящика, и оказалось, что она легкая, как плюшевая шестеренка, и двусторонняя, как шлем. Я надел маску на голову, просунув уши в специальные отверстия. Ничего не было видно, дышать стало тяжело. Я уже собирался снять маску, как она тихо пискнула и сказала:

   – Назовите ваше имя.

   У маски был нежный, звучный и очень вежливый голос.

   – Назовите ваше имя, – повторила маска.

   – Лак-Лик, – сказал я и тут же пожалел – вдруг она мастер воли? Тогда я окажусь в ее власти.

   – Скажите пароль, – потребовала маска.

   Какой пароль она хочет? Когда я был маленьким, мы играли с Ари-Ару в заброшенных отнорках Железного острова. У нас был штаб, куда мы друг друга пускали, если правильно говорили пароль.

   – Шестеренка, – попробовал угадать я.

   – Неверно. Осталось две попытки. Скажите пароль.

   Вдруг она взорвется, если я неправильно скажу пароль еще раз? Нужно оставить ее на потом, когда я узнаю отгадку и назову ее маске. Сняв шлем, я продолжил рыться в сундуке.

   Еще внутри были хорошие черные перчатки, полосатые носки с пальчиками и хрустящий пакетик. Я почувствовал, как сильно у меня болят ушибленная лапа и обожжённые ступни. Сложно было бегать по горячим тоннелям. Я свернулся калачиком вокруг сундука и уснул, похрустывая пакетиком. Половину хрустяшек я оставил для Ари-Ару.

   Меня разбудил гул. Гудел остров. Я уже слышал такой звук. Или не такой, но похожий. Нужно выбираться.

   На этот раз я пошел в левый тоннель. Он тоже уходил вниз, и его уклон был больше, чем в правом. Зато пол не становился горячим. Я прихватил побрякушки из ящика и нес их в зубах и на спине, придерживая хвостом. Надо обойти все тоннели – вдруг еще где-нибудь найдутся ящики с побрякушками?

   Коридор начал забирать влево и закручиваться по спирали. После трех витков я вышел в огромный зал с высоким сводом. В зале что-то плескалось и звенело. Еле дыша, я подобрался к краю прохода и выглянул наружу.

   Половина зала была завалена побрякушками. Здесь находилась целая сокровищница, похожая на ту, которой обладал первый пират. Повсюду валялись обломки кораблей, весла, цепи, одежки, шляпы, ожерелья – и практически все были повреждены водой. Больше всего выделялись железные доспехи у стены, потому что они были такими большими и округлыми, что наверняка были созданы для очень толстого гремлина.

   Вторую половину зала занимало озеро. Настоящая морская вода, белая и мутная. У берега плескался морской дьявол и разговаривал сам с собой.

   – Милли, как тебе эта шляпа? – спросил гладкокожий гремлин, нахлобучив на голову розовый колпак: – Едко? Ответь мне, Милли. Мне надо услышать.

   Но никакой Милли не было. Морской дьявол снял шляпу и швырнул в сторону. Высунув задние лапы на берег, гремлин распластался на поверхности воды и закрыл глаза. Лег спать.

   Я зашел внутрь. Здесь было столько всего интересного и разного. Я закрутился на месте и нечаянно хрустнул пакетиком, который нес в зубах. Надо было держать его хвостом. От неожиданности я уронил маску и наклонился, чтобы ее поднять.

   Мимо просвистел трезубец. Он пролетел над головой и врезался в стену, на треть когтя вонзившись в обсидиан. Трезубец задрожал от удара, угрожающе звеня. С оружия капала вода, уже набралась маленькая лужица. Я отбежал немножко, чтобы не наступить в кислоту.

   Морской дьявол молчал. Его глаза округлились. Я смутился и сделал шаг назад, где стоял ряд корабельных весел, и задел одно, после чего они посыпались, грохоча и цепляя остальные предметы. Одно весло задело ковер на стене, и он сорвался вниз, подняв кучи пыли.

   – Я починю, – извинился я и начал чихать, потому что в нос попала пыль. Чихая, я задел лапой ящик с корабельными частями, и они попадали, увлекая за собой другие вещи. Сорвались закрепленные на стенах побрякушки, загрохотали инструменты. Тяжелый борт упал на лапу, и я засунул ее в пасть, чтобы не болела.

   – Ты! Ты, – зазвенел морской дьявол и нырнул. Миг спустя он вылетел на поверхность, как камень из рогатки, вытащил трезубец из стены и, добравшись до озера за три прыжка, вновь нырнул.

   – Я нечаянно, – поспешил сказать я. Морской дьявол с трезубцем выглядел угрожающе. Он хмурился, отчего на гладком лбу собрались влажные складки, а его глаза хищно сузились, словно он собирался перед атакой. Морской дьявол смотрел на меня и ждал, а я боялся что-нибудь сделать не так, чтобы не разозлить его еще больше.

   Вещи уже перестали падать, пыль медленно оседала на пол, но шум никуда не делся. Я прислушался и понял, что остров еще гудел, причем гораздо громче, отдаваясь вибрацией в груди и ушах. Я вспомнил, что это был за звук – это был приглушенный визг серебряного черепа на вершине горы кузнецов. Череп предупреждал, что волна идет.

   Морской дьявол тоже услышал гул. Посмотрел за спину, потом на меня. И сказал отчего-то испуганным голосом:

   – Вот гадство! – он нервно залупил хвостом по воде: – Гадство!

   – Я правда все починю.

   – Нет! Не поэтому! Ты сейчас умрешь!

   – Не надо, – я закрылся лапами. Я не хотел умирать.

   – Гадство! – завыл морской дьявол, не находя себе места. Вдруг он взвился и сказал: – Придумал! Видишь скафандр? – гладкокожий гремлин показал стрелкой хвоста на железные доспехи для толстого гремлина: – Залезай!

   – Не хочу.

   – Залезай, или умрешь!

   – Хорошо, – я совсем не хотел лезть в доспехи, но еще больше не хотелось умирать. Я подошел к скафандру. Он был из светлого, шершавого железа, а на груди, похожей на бочку, выступала надпись на старом языке. Сняв шлем, я пролез внутрь вместе с хрустящим пакетиком, черной маской и носками с пальчиками. Перчатки я где-то потерял. Здесь было темно и холодно. Детали оказались плотно подогнанными. Повозившись, я нахлобучил шлем. Мир стало видно через узкую щелочку прозрачного железа.

   Гул нарастал.

   – Теперь топай сюда. Быстрее, быстрее! – звенел морской дьявол.

   Доспех был таким тяжелым, что я не мог сделать и шага. Гладкокожий гремлин завыл и вынырнул из воды. Хлюпая по обсидиану, он подбежал ко мне и начал щелкать скобами, скрипеть вентилями и шуршать баллончиками с твердеющей пеной. С каждой секундой морской дьявол все больше запечатывал меня в железном доспехе. Жабры на синекожей шее вздувались и хватали воздух. Я заколотил по шлему, пытаясь его снять, но он крепко держался.

   Когда на скафандре закрылась последняя заклепка, полностью запечатавшая меня внутри, я сказал:

   – Извини. Ты выпустишь меня?

   Гул стал невыносимым. Он пробирал насквозь через толстые стены и железо доспеха. Морской дьявол бросил взгляд на озеро и произнес что-то. Я не расслышал.

   Начался грохот.

   Вода в озере очень быстро поднялась, в меня ударил поток кислоты, и мир закрутился в водовороте. Мимо проносились куски кораблей, весла, морской дьявол, снова куски кораблей. Голова закружилась. Я закрыл глаза и представил, что сплю дома, в отнорке на железном острове. В лапах плюшевая шестеренка. Я плющил ее и расплющивал, удивляясь, почему дома так холодно.

   Кто-то стучал по шлему скафандра.

   Я открыл глаза и увидел морду морского дьявола. Он разевал пасть, и из нее вылетали пузырьки. Я ничего не услышал и постриг ушами. Тогда морской дьявол прижался к шлему и пробулькал:

   – Ты в порядке?

   – Так точно, – по привычке ответил я.

   – Ха-ха! Здорово! – обрадовался морской дьявол и сделал круг: – Здорово! Клево!

   Всю пещеру затопило до самого потолка. Я барахтался в кислоте посередине зала, защищенный доспехом. Из-за мутной воды видно было только на три шага вперед. Звуки стихли, став далекими и приглушенными. Морской дьявол удерживал скафандр, чтобы он не грохнулся на пол, и улыбался. Он спасал меня! А вовсе не заковывал.

   – Как тебя зовут? – спросил я, но синекожий гремлин не ответил, недоуменно пошевелив щупальцами на голове. Тогда я прокричал вопрос.

   Морской дьявол схватил себя за хвост. Заулыбался еще шире и начал плавать вокруг, плавно опуская меня на пол.

   – Мое имя – Йокта! – пробулькал он прямо в полоску прозрачного железа. У него были острые и белые клыки. В левой лапе морской дьявол держал острый трезубец. Йокта ловко передвигался в воде, загребая лапами с перепонками и ворочая хвостом. Плавными и красивыми движениями он ввинчивался в кислоту, мгновенно ускоряясь или замедляясь. Я заворожено наблюдал за его изящной грациозностью.

   Железные ступни скафандра гулко стукнулись о пол. Йокта то появлялся, то исчезал. Он сосредоточенно осматривал доспех, а я прислушивался – вдруг где-нибудь в сочленениях осталась щель? Но внутри было сухо и тихо, я слышал только шум собственного дыхания и стук в ушах.

   Вода пошла на убыль, всасываясь в озеро. Не прошло и тридцати ударов сердца, как кислота ушла, оставив на полу белые лужицы и шипящие побрякушки из сокровищницы Йокты. Голубокожий гремлин остался в озере.

   – Ты в порядке? – снова спросил морской дьявол.

   Я прислонил нос к смотровой полоске.

   – Я хотел наполнять скафандр морем и ходить по суше, – объяснил Йокта, хлопая ладошами по воде. – Но так тоже здорово. Как ты здесь оказался?

   – Провалился, – ответил я.

   – А обратно как?

   – Не знаю.

   – Тогда остается один путь наверх – через море. Пошли?

   – Пошли.

   Морской дьявол стянул скафандр в озеро.

   Вода обступила меня со всех сторон, и я камнем пошел вниз. Йокта подхватил доспех, чтобы он не канул на дно, и греб лапами, направляя движение. Пространство вокруг напоминало плотный туман. Словно полет в лапах Ари-Ару, только более опасный и рискованный.

   Очень опасный и рискованный. Вдруг вода проест брешь в скафандре? Я затрясся от страха.

   – Йокта, подними меня на сушу, пожалуйста, – попросил я, стуча зубами.

   Но он не слышал, а я слишком боялся, чтобы кричать. Тогда я просто закрыл глаза и начал убеждать себя, что нахожусь дома. Но давящая тишина и ледяной холод не давали забыться. Я чувствовал, что стремительно падаю вниз и вбок. Мне хотелось заскрести по скафандру когтями и выбраться из него, спастись, скорей, подальше отсюда, здесь везде смерть и кислота, она разъест мою шерсть и мясо, и кости, пусть не сразу, и это очень больно!

   – Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, – заныл я.

   – Смотри! – пробулькал Йокта. Я открыл глаза и увидел широкое плато.

   На тысячи прыжков вперед, насколько хватало глаз, вода была прозрачной, как воздух, и каждый шаг необъятного плато устилал красный ковер колючих растений. От острых шипов поднимались белые ручейки и растворялись вверху, где вода мутнела и становилась плотной, словно кисель. Изредка ветви шевелились, водя иглами в поисках пищи. Я уже видел такое растение, украшенное черепами предателей и врагов.

   На подводном плато рос райз Обсидианового острова.

   – Это Белое море, – Йокта повел меня ниже, придерживая над краешком райзового поля. Задние лапы доспеха почти касались колючек, и хищные тернии извивались, пытаясь достать ступни. Йокта нахмурился:

   – Если дотянутся – сожрут, – и тут же доверительно добавил, прижавшись глазом к полоске прозрачного железа: – Не бойся.

   Он ударил трезубцем, и красные ошметки поплыли в разные стороны, разбрызгивая бледно-розовый сок. Часть ветвей отпрянули, но остальные продолжали жадно тянуться ко мне.

   Мы плыли дальше. Среди красных ветвей лежали опутанные обломки кораблей, старые сундуки и огромные металлические модули. Все дно было усеяно останками мореплавателей и железками, которые не успела разъесть кислота. Йокта развернул доспех ко вскрытой круглой капсуле. Широкая трещина раскалывала капсулу напополам. Внутри лежало еще много таких же, как у меня, скафандров.

   – Здесь я его нашел! – показал лапой Йокта. – Здорово?

   Мы опустились еще глубже. Было совсем не здорово, было страшно и опасно. Йокта поплыл в капсулу, поставив доспех на контейнер. Установились тишина и покой, райзовое поле скрылось за высокими стенами. Внутри капсулы оказалось чисто. Я начал считать саркофаги – и насчитал семь. Восьмой, грубо вскрытый, пустовал.

   – Тут много таких, – Йокта приземлился на поломанный саркофаг. – Возьму еще один и смогу ходить по суше. Там здорово, наверху?

   – Да, – ответил я.

   – Не бойся, Лак-Лик. Я не дам тебе утонуть, – сказал Йокта, подплыв и погладив лапой скафандр. Он словно чувствовал мой перерастающий в панику страх.

   – Спасибо, – поблагодарил я, успокаиваясь.

   – Раньше волн не было, – прозвенел Йокта, глядя в сторону. – И воздух никогда не двигался. Я тоже боюсь волн. Они могут подхватить и разбить о скалу или переломать кости осколками кораблей.

   Йокта три раза ударил целый саркофаг, сорвав крепления и скобы, и, вцепившись лапами, раскрыл его.

   – Первая волна приплыла полсотни ночей назад. Она утопила половину черных плывучек вместе с гремлинами. В моей пещере валяются остатки этих плывучек, – рассказывал Йокта. – Вообще не круто.

   – Совсем не здорово, – согласился я.

   – Теперь они ходят каждые несколько ночей. Со стороны пустого моря.

   – Что такое пустое море?

   – Это такое море, где нет островов. Обычно острова близко, а в пустом море нет. Обсидиановый – последний перед пустым морем, – объяснил Йокта. – Круто, что мы встретились, Лак-Лик. Я скучал. Давай еще встретимся? Ты придешь? Я покажу тебе еще море. Тут много всего.

   – Да, – я согласился. Мне очень понравился Йокта – он был хорошим и много всего знал, а вовсе не забиякой и драчуном, как мне сразу показалось: – Йокта, можно я буду твоим другом?

   – Да! Конечно! – обрадовался морской дьявол и сделал круг назад. – Ха! Поплыли наверх?

   – Поплыли.

   Йокта обхватил скафандр и медленно потащил его вверх. Я слышал, как ритмично двигаются его лапы. Здорово, я скоро окажусь на суше, где нет воды вокруг и пугающих красных растений.

   Воздух стал терпким и неприятным. Каждый вздох давался с трудом – и каждый следующий был тяжелее предыдущего. Я начал задыхаться. Запищав, я замолотил лапами по шлему, царапая его когтями и кусая зубами.

   – Лак-Лик? – спросил Йокта, заглядывая в прозрачное окошко.

   Воздух закончился. Дышать было невозможно. Я схватился за горло. С Ари-Ару все в порядке? Конечно в порядке. Ведь Бип-Боп об этом говорил. В глазах поплыло.

   Йокта сделал рывок и стремительно понес нас вверх. Мы неслись с такой скоростью, что меня вдавило в нижнюю стенку доспеха. С каждым ударом сердца думать все сложнее, путаться и не дышать, темно, тяжело. Темно, тяжело.

   Трезубец сорвал скобы на шлеме. Мгновение спустя голова скафандра полетела в сторону, и меня вытряхнули из скафандра на что-то жесткое и колкое. Рядом шлепнулась черная маска и другие побрякушки. Я жадно хватал пастью воздух, лежа на животе. Горло высохло и болело, каждый вздох был как глоток железной стружки.

   – Все хорошо, Лак-Лик, – тревожно прозвенел рядом Йокта, глотая буквы. Он неровно дышал и боялся прикоснуться, чтобы кислота не попала на мою шерсть: – Мы уже наверху, все хорошо!

   Я хотел ответить, но слова застряли в пересохшем горле. От скафандра натекла лужица кислоты. Я откатился от нее, боясь обжечься. Когда дыхание выровнялось, Йокта спросил:

   – Все ведь хорошо?

   – Да.

   – Глупый поломанный скафандр! – разозлился Йокта и ткнул доспех трезубцем. От удара на железной пластине осталась вмятина.

   – Где мы? – спросил я. Вдалеке высилась махина обсидианового острова.

   Я лежал на полу плавучей конструкции. Она напоминала широкий корабль без бортиков и трюма – десятки шагов в любую сторону. Пол был собран из кривых белых палочек. Они были плотно переплетены, а местами слеплены клейким веществом. Я никак не мог понять, что это за палочки: они были округлыми и острыми, большими и маленькими, правильных и ветвистых форм. Белые, пожелтевшие, почерневшие. В редких промежутках просвечивалась вода.

   – Кости, – прошептал я, увидев среди креплений пятипалую кисть.

   – Черные называют эту плывучку плотом памяти, – сказал Йокта, выглядывая из воды: – Ее бы давно разъело или смыло, но черные обмазывают кости липкой штукой, а снизу плывучку удерживает якорь. Иногда сюда приплывают с острова и достраивают. Жутковато, да?

   – Да.

   Мы помолчали. Я поглядел за спину и увидел на самом краю горизонта высокую белесую стену, поднимающуюся до неба. Она была очень, очень далеко, и даже отсюда казалась большой. Я побоялся представить себе, насколько гигантской она могла оказаться вблизи.

   – Ух ты, – сказал я.

   – Конец мира. Там вода совсем белая и настолько едкая, что даже я не проплыл. До самого верха поднимается пар!

   – А дальше?

   – Глупый, что ли? – засмеялся Йокта. – Ничего! Это же конец мира. Пустое море, там даже островов нет. Что может быть за такой едкой водой?

   Я раньше не думал, что мир где-то кончается. Теперь буду знать. Интересно, конец мира только с этой стороны, или есть и с другой? А есть конец мира сверху или снизу? Все ли в порядке с Ари-Ару?

   – Помоги мне добраться до острова, – попросил я. – Пожалуйста.

   – Не хочу. Зачем тебе? Там полно злых черных, – заворчал Йокта. Вдруг его морда стала любопытной: – Что у тебя в лапах?

   В моих лапах был черный череп-шлем.

   – Это маска. Она спрашивает пароль, и если правильно ответить, будет... – я задумался. На самом деле я не знал, что будет.

   – Здорово! Дай попробовать! – зазвенел морской гремлин.

   – А ты поможешь? На острове Ари-Ару.

   – Глупая белая летучка. Ладно! Давай сюда.

   Йокта схватил маску и надел на голову. В ней он выглядел серьезным и очень опасным. Йокта почти всегда улыбался и в редких случаях хмурился. Безразличное выражение маски совсем не подходило гладкокожему гремлину.

   – Марк восемь! – прогудел Йокта. Маска исказила голос гремлина, сделав его низким и зловещим. Чуть подождав, Йокта снял маску и спросил: – Можно еще раз попробовать?

   – Нет, – я забрал черный череп у морского дьявола.

   – Как хочешь. Погнали!

   Голубокожий гремлин нырнул под воду. Миг спустя раздался глухой удар. Костяной плот покачнулся и поплыл. Йокта вынырнул с другой стороны, толкая конструкцию к острову.

   – Здорово! – веселился он. – Ха! Я катаю тебя на реликвии черных.

   Он ускорился, разгоняя плот. Я опустился на четвереньки и вцепился в кости, чтобы не свалиться. Йокта хихикал, пыхтел и гнал нас на обсидиановые скалы. Странно, но рядом с берегом не было флота кораблей. Вообще кораблей не было, даже одного. Может, они с другой стороны?

   Плот мчался все быстрее. Начало казаться, что морской дьявол не успеет остановиться и мы врежемся на полном ходу. Но прямо перед берегом Йокта резко загреб в обратную сторону, затормозив разогнавшееся костяное сооружение. Плот подплыл к острову и стукнулся об обсидиан. Чуть не свалившись, я перепрыгнул с костяной палубы на сушу, прихватив с собой маску и носки с пальчиками. Хрустящий пакетик я где-то потерял.

   – Ты не боишься черных? – спросил Йокта.

   – Боюсь.

   – Смотри, чтобы не схватили, – нырнул морской гремлин.

   Обсидиан холодил лапы и при этом пекся. В углублениях и неровностях собрались лужи, я старательно обходил их, чтобы не обжечься. Я шел мимо полигонов, стрельбищ и нор, ведущих вглубь острова, где делали оружие и придумывали, как лучше строить корабли. Над горой кузнецов больше не поднимался дым. Я заглянул в склад рогаток: он пустовал, открытый. Пуст был и склад двузубцев, и хранилище зефира, в котором я нашел немного крошек и сгрыз их.

   Нигде не было солнечной камеры. На месте, где, как казалось, она стояла, возвышалась груда острых, оплавленных обломков. Я несколько раз обошел вокруг, гадая, куда делась камера. Не могла же она развалиться так сильно? Может, я просто ошибся и пошел не в ту сторону?

   – Нет, – сказал я, пытаясь отодвинуть осколок величиной с трех гремлинов. Я поцарапал об него лапы и сломал коготь, но скала даже не шевельнулась. Таких осколков было много, бесконечно много. И все они были острыми и тяжелыми. Если под ними кто-то лежал, его разрезало на несколько кусков: – Нет.

   На острове не было никого. Я остался здесь один. Если кто-то и был, то под завалом. Я обхватил голову лапами. Бип-Боп никогда не врал. Бип-Боп не врет. Небо окрасилось фиолетовым, постепенно на нем появились красные и оранжевые тона. Как выглядит рассвет? Всегда хотел посмотреть.

   Тяжелые шаги вырвали меня из забвения. Я поднял голову и увидел пузатый шагающий скафандр. Струйки испаряющейся кислоты поднимались от влажных пластин. В правой руке доспех держал трезубец. Скафандр, булькая, подошел и прозвенел:

   – Лак-Лик, смотри, работает! Я дышу! Почему ты плачешь? Лак-Лик?

   Йокта отнес меня вглубь горы, прежде чем солнечные лучи появились из-за горизонта. Он бережно посадил меня у стены, а сам встал рядом.

   – Не плачь, Лак-Лик. Мне тоже грустно, когда ты плачешь. Я не люблю быть грустным, – попросил скафандр.

   – Извини, – сказал я и вытер лапой глаза.

   – Ты не нашел свою летучку?

   – Нет, – я всхлипнул.

   – Черные гремлины уплыли туда, откуда приходят волны. Наверняка они взяли ее с собой.

   – Правда?

   – Правда.

   Я встал и утерся лапой:

   – Поплыли за ними.

   – Снаружи день же. Не сейчас.

   – А потом поплывем?

   – Да.

   Я обнял скафандр. Металлические пластины оказались холодными и пахли кислотой. Железная рука неуверенно погладила меня по голове, потом доспех отстранился.

   – Пойду погуляю, – смущенно сказал Йокта и зашагал вглубь горы. Звонкие шаги было слышно даже спустя много вздохов. Иногда они прекращались, но ненадолго. Я начал вылизывать мех, приводя его в порядок. Местами коричневая шерсть слиплась и висела клочьями, которые пришлось разгрызать.

   Йокта разбудил меня после заката.

   – Глупые черные почти все выгребли из пещер. Но кое-что я нашел! Пойдем, пойдем.

   Он потащил меня наружу, к берегу, я еле успех прихватить с собой маску и носки с пальчиками. У моря все еще стоял плот памяти, но теперь на нем появился маленький купол. Он был собран из кусков обсидиана, железок и остатков кораблей, а сверху чем-то обмотан и склеен. Я забрался на плот и потрогал стенки лапой – они казались прочными и плотными, без просветов. У купола была дверца, закрепленная огромным болтом, на котором она болталась. Надстройка выглядела, как гора мусора.

   – Черные оставили в кузницах всякие штуки, – сказал Йокта, вылезая из скафандра и ныряя в воду: – Я весь день строил из них замок, а ночью отнес его сюда. Ты сможешь в нем прятаться от лучей!

   – Здорово, – я хотел лизнуть Йокту, но он уже окунулся и был мокрым: – Большое спасибо. Ты молодец, и я очень рад, что ты мой друг.

   Морской гремлин нырнул и появился только спустя четыре вздоха.

   – Поплыли? – весело спросил он и, не дожидаясь ответа, стянул плот памяти в воду. Я сложил побрякушки внутри купола, а сам вылез наружу и сел напротив Йокты, опершись на стенку. Мне вдруг стало неуютно.

   – Давай возьмем одно из твоих весел, и я тоже буду грести? – попросил я.

   – Ха! Я даже не напрягаюсь! – прозвенел Йокта и ускорился, перевернувшись на спину. Он облокотился на плот и быстро задвигал лапами, отчего плот памяти уверенно поплыл вперед. Обсидиановый остров удалялся, становясь все меньше и меньше, пока не превратился в крошечный треугольник. Мы плыли в сторону конца мира, огромной белой стены. Она не увеличивалась и не уменьшалась, в отличие от острова.

   Йокта с любопытством рассматривал меня, лежа на спине. От его пристального взгляда становилось неуютно, но я не хотел уходить в купол и оставлять его одного. Одному всегда грустно.

   – Хочу играть в вопросы, – сообщил Йокта.

   – Хорошо.

   – Надо по очереди спрашивать о тайнах и секретах. Главное правило – отвечать честно и правду. Идет?

   – Да.

   – Сколько тебе сотен ночей?

   – Двенадцать, – я долго загибал когти и шептал под нос, прежде чем посчитал, но все равно не был уверен, что ответил правильно: – А тебе?

   – Двести! – засмеялся Йокта. – Ты совсем маленький!

   – Двести намного больше двенадцати?

   – Конечно. Примерно на тысячу! Моя очередь. С какого ты острова?

   – Мой остров сделан из железа. Он плоский, с высокими балконами посередине и с люком сбоку. Люк ведет в нору, там был мой с Ари-Ару дом, – я запнулся. Йокта увлеченно слушал, щупальца на его голове едва шевелились: – Нора очень большая и уходит далеко вниз, но чем ниже спускаешься, тем горячее становятся стены. Можно обжечься. А ты с какого острова?

   – Я... – Йокта задумался. – Хватит повторять мои вопросы! Придумай свой какой-нибудь. Сколько у тебя было самок?

   Он ехидно улыбнулся и повернул голову набок. Его хвост торчал из воды, виляя стрелкой-наконечником.

   – Нисколько, – смутился я. – Зачем ты спрашиваешь?

   – Просто интересно. Это тоже считается за вопрос! Так что моя очередь. Ты целовался?

   – Нет. Я больше не хочу играть, – сказал я, схватив свой хвост.

   – Да ладно тебе, – хихикнул Йокта. – Ты так забавно стесняешься. Больше не буду. Твоя очередь.

   – Откуда у тебя трезубец? – спросил я.

   – Это подарок Йоты, – ответил голубокожий гремлин.

   Я не стал говорить, что Йота выдуманная, потому что вспомнил, как морской дьявол разозлился в прошлый раз и чуть не утопил нас с Ари-Ару. Йокта напряженно наблюдал за мной, а потом зазвенел, словно прочитал мои мысли:

   – Йота настоящая! Такая же настоящая, как и ты. И Милли тоже, и Нано!

   Я попятился назад, потому что Йокта махнул лапами, ударил по воде и поднял брызги.

   – Извини, – попросил прощения я. – Не брызгайся, пожалуйста.

   – Они были настоящими, – хмуро произнес Йокта: – Вот и плавай тут один. Когда захочу, тогда и вернусь. И хочу услышать извинения!

   Морской дьявол нырнул, скрывшись в воде. Я подошел к краю плота и посмотрел вниз, но не увидел ничего, кроме мутной кислоты. Придется еще раз извиниться, если я не хочу навсегда остаться в море.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю