355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Грег Кайзер » Полночная чума » Текст книги (страница 23)
Полночная чума
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 03:46

Текст книги "Полночная чума"


Автор книги: Грег Кайзер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 27 страниц)

– Это было тупо, – произнес парашютист рядом с Эддисоном дискантом школьника-подростка. – Тупо, что они пытались спастись.

С этими словами он, перешагивая через лежащие в грязи тела, направился к черному окну грузовика. Некоторые немцы лежали неподвижно. Другие стонали и даже пытались уползти прочь с дороги.

– Эй, ты поосторожней там, Типпер! – посоветовал ему Эддисон и, вытащив отстрелянный магазин, отбросил в сторону. Затем открыл висящую на поясном ремне сумку и, порывшись, извлек новый.

Из канавы поднялся еще один парашютист, подошел к ближайшему немцу и, поддев его носом ботинка, перекатил лицом вверх.

– Эй, да это же эсэсовцы. Вы только взгляните! – и он слегка поддал ногой бездыханное тело. – Не такие уж они и несгибаемые.

Бринк тоже подошел к ковру человеческих тел – пять, шесть, девять – и наклонился, чтобы поднять брошенное оружие. Ствол оказался холодным. Враг не произвел не единого выстрела.

Выпрямившись, он увидел рядом с кузовом грузовика парнишку. Типпер, кажется, так назвал его Эддисон, а в нескольких ярдах дальше – Аликс. Она, тяжело дыша, вылезала из придорожной канавы. Темная тень за ее спиной – это, по всей видимости, Кирн. Интересно, что он думает обо всем этом, задался мысленным вопросом Бринк. Ведь у него на глазах американцы в упор расстреляли его соотечественников.

– Эй, ты поосторожнее, Типпер. Проверь, не осталось ли там кого-то еще! – крикнул парню Эддисон. Типпер обернулся к нему, и в этот момент из-под брезента выскользнула какая-то тень. Не раздумывая, Бринк тотчас вскинул поднятый с земли пистолет и нацелил его на грузовик.

Из грузовика за спиной Типпера на землю спрыгнул сухопарый мужчина с короткими светлыми волосами. Держа в дрожащей руке пистолет, немец нацелил его в затылок Типперу и выстрелил. Типпер ничком повалился в грязь.

Немец посмотрел направо. Канава пролегала совсем близко к задней части грузовика. Не долго раздумывая, немец бросился к ней, в надежде перелезть через живую изгородь и найти спасение среди густого кустарника. Но на его пути выросла Аликс.

Она подняла руки, то ли показывая, что сдается, то ли чтобы оттолкнуть его, Бринк этого точно не понял. Впрочем, он не стал ломать голову над этим вопросом, а нацелил на голову немца пистолет. Тот, по всей видимости, заметил его движение, потому что тотчас посмотрел в его сторону. Серого утреннего света было недостаточно, чтобы разглядеть глаза этого блондина, но Бринку они показались похожими на два синих стеклянных шарика, холодных и гладких, внутри которых поблескивал зловещий огонек. Он нажал на спусковой крючок. Ничего. Внезапно рядом с его ухом возник холодный ствол автомата, и в следующий миг немец рухнул как подкошенный рядом с грузовиком, а в разные стороны разлетелись черно-коричневые брызги.

Эддисон взял из рук Бринка пистолет и осмотрел.

– Не снят с предохранителя.

Он чем-то щелкнул на своем автомате и вернул Бринку пистолет. Затем к нему подошла Аликс. Правда, она не проронила ни слова. Вместо нее заговорил Кирн, на этот раз по-немецки, а не по-французски.

– Мне казалось, что врачи должны спасать людей, а не убивать их, – негромко произнес он. Эддисон его услышал и тотчас захотел узнать, какого черта здесь происходит, откуда рядом с Бринком взялся этот фриц.

Бринк оставил его вопрос без ответа, потому что задумался над тем, что только что сказал Кирн.

– Я тоже всегда считал, что врачи должны спасать людям жизнь, а не отнимать ее.

Волленштейн вытащил из шкафа пачку картонных папок и, быстро просмотрев, сунул одну в саквояж, что стоял у его ног, а остальные бросил на пол, где они остались лежать бесформенной грудой. После чего повторил те же действия с очередной пачкой.

– Нельзя ли быстрее? – поторопил его англичанин. Волленштейн бросил взгляд через плечо, туда, где за письменным столом сидел английский диверсант, после чего украдкой посмотрел на часы. Прошло всего шестнадцать минут с того момента, когда они зашагали по траве, девять – с того, как он снял с цепочки на шее ключ и отомкнул замок на двери лаборатории.

У него имелись все необходимые папки. Холодильник в глубине помещения, наполовину скрытый стеклянной лабораторной посудой, так и манил к себе. Волленштейн бросил на пол последнюю папку, услышал, как она соскользнула на пол, и направился к белому эмалированному шкафу, вернее, к ящику номер 211 внутри него. Открыв одной рукой потрепанный кожаный саквояж, он достал из холодильника и поставил между папками несколько флаконов с прозрачной жидкостью. Стоило ему протянуть руку к флаконам, как стекло звякнуло о стекло, однако в саквояж, предварительно сосчитав, он уложил все пятнадцать, причем с предельной осторожностью. Остался последний, шестнадцатый. Волленштейн взял его с полки, но удержать не смог. Склянка выскользнула из его дрожащей руки и, отскочив от сапога, разлетелась на полу сотней мелких осколков.

– Что вы делаете? – спросил из-за стола англичанин.

Волленштейн обернулся и посмотрел на диверсанта, тот сидел, откинувшись на спинку стула. На его лицо была страшно смотреть. Наверно, оно никогда толком не заживет, подумал Волленштейн. Впрочем, взгляд его был прикован не столько к лицу собеседника, сколько к револьверу в его здоровой руке. Это был русский наган, позаимствованный у Ниммиха, вернее, взятый из ящика его стола. Здоровую руку, чтобы та не дрожала, англичанин положил на столешницу.

– Что вы делаете? – в его голосе не было даже нотки страха. Нет, он просто зверюга, коль сумел выжить, побывав в лапах у Адлера.

– Забираю антибиотик, – ответил Волленштейн.

Похоже, что англичанин его не понял.

– Лекарство. От чумы, – пояснил он, щелкнув медными замками чемоданчика.

– Лекарство? – негромко, но четко переспросил англичанин. – Так, значит, этот идиот был прав? И болезнь можно лечить? В таком случае оно нам тоже пригодится.

Ствол револьвера слегка покачнулся – это англичанин знаком велел Волленштейну отойти от холодильника. Тот послушно перешел через всю комнату к столу. Впрочем, что еще ему оставалось?

Верный вальтер лежал в кармане, и к тому же не с той стороны, потому что в правой руке он сейчас держал саквояж.

– Верно, оно вам пригодится, – произнес он. «Более чем», – добавил он про себя, понимая, что англичане готовы на все, лишь бы заполучить антибиотик в свои руки. Он же нужен им – нужен со своим опытом, со своими знаниями, с тем, что сейчас лежало в его саквояже. Им ничего другого не останется, как даровать ему жизнь, несмотря на то что свои эксперименты он проводил против них.

Он не просто передаст им содержимое ящика номер 211. Когда они будут на летном поле, он поднимет в воздух оба самолета – и «мессершмитт», и «юнкерс». И пусть ради спасения собственной шкуры он вынужден бежать в Англию, он успеет провести свой последний эксперимент. Самолеты распылят возбудителей чумы – пусть не над берегом, потому что тот еще пуст, а над каким-нибудь городом, как он и планировал раньше. И вот тогда англичанам понадобится и он сам, и его бесценный препарат номер 211.

– Дайте мне ваш чемодан, – произнес англичанин и вновь выразительно поводил дулом нагана.

– Ни за что, – ответил Волленштейн.

Саквояж был его паспортом, его билетом в новую жизнь.

– Мы должны доверять друг другу, герр доктор, – сказал англичанин. – Нам обоим нужно одно и то же. В Англии.

Интересно, о каком доверии можно говорить, когда в лицо вам смотрит наган, подумал Волленштейн.

– Отдайте мне ваш саквояж, – повторил свое требование англичанин.

Волленштейн покачал головой.

– Нет. К тому же то, что вам нужно, находится у меня вот здесь, – с этими словами он постучал по виску указательным пальцем. – А отнюдь не здесь, – и он для выразительности тряхнул саквояжем, чтобы флаконы звякнули друг о друга.

Они с англичанином уставились друг на друга – Уикенс, зажав в здоровой руке русский револьвер, Волленштейн со своим саквояжем. В следующее мгновение входная дверь негромко скрипнула, словно старое дерево на ветру. Волленштейн тотчас насторожился. Как, впрочем, и англичанин, потому что он с удивительной легкостью встал со стула и заковылял к стене рядом с дверью.

Задвижка на сантиметр опустилась вниз, остановилась, и дверь распахнулась. В результате англичанин скрылся за дверью, как за ширмой, зажатый между ней и стеной. В помещение вошла пара эсэсовцев, один – в каске, другой – в пилотке, причем такой чистой, что Волленштейн решил, что она никогда не бывала за стенами казармы. У первого в руках был пистолет-пулемет, у второго – винтовка.

– Вот вы где, – произнес первый эсэсовец с плоским славянским носом.

Волленштейну стоило немалых усилий не смотреть на дверь.

– Нам приказано вернуть вас в дом, – с сильным акцентом произнес первый, обладатель славянской внешности.

– Я еще должен найти кое-какие документы, – ответил Волленштейн. Главное – оттянуть время, чтобы англичанин успел что-то предпринять. Увы, секунды шли, но ничего не произошло. Что-то здесь не так, подумал Волленштейн.

– Нам ничего не говорили ни про какие бумаги. Только прийти за вами и за англичанином, – продолжал хриплым голосом эсэсовец. – Кстати, где он, этот ваш англичанин?

– Он отнял у меня пистолет и скрылся.

– Скрылся? Это в таком-то виде? – удивился второй эсэсовец, тот, что в пилотке и помладше. – Мне показалось, что он не в состоянии передвигаться без посторонней помощи.

Голос его, под стать внешности, был высоким и юным.

В следующий миг в двери за его спиной возникла дыра, а он сам рухнул на пол. Лишь тогда Волленштейн услышал звук выстрела. Старший эсэсовец мгновенно обернулся и в результате получил пулю не в спину, а в грудь. Из отверстий в двери, отверстий, которых там раньше не было, вился дымок. Эсэсовец издал булькающий звук, рука, державшая пистолет-пулемет, разжалась, и оружие с лязгом упало на пол, как, впрочем, и его владелец. Из окровавленного лица торчали щепки.

Свободной рукой Волленштейн потянулся за пистолетом и уже было поднял его с пола, когда дверь резко вернулась на место и из-за нее показался англичанин. Вернее, сначала его наган, а потом и он сам. Еще один выстрел, сквозь каску, и стонущий на полу эсэсовец затих.

Покончив с эсэсовцем, англичанин расплылся в настоящей улыбке, а не в своей обычной, одними губами. Тяжело дыша, он шагнул к Волленштейну.

– Вот видите, доктор, – произнес он. – Главное – доверие. – И он посмотрел Волленштейну в глаза. – В мои планы не входит бросать или убивать вас. Разве что в самом крайней случае. А так – нет.

Уикенс умолк, явно ожидая какого-то ответа.

Назад дороги нет, подумал Волленштейн, глядя на мертвого эсэсовца.

Он подошел к ближайшему верстаку, включил газовую горелку, разжег ее при помощи кремниевой зажигалки и поднес к пламени листок коричневой бумаги. Тот мгновенно вспыхнул, уголки начали сворачиваться и осыпаться пеплом, затем пламя сделалось сильнее, и тогда он бросил горящий листок на сваленные грудой на полу папки. Те загорелись не сразу, однако вскоре их уже лизали огненные языки, и один, как будто осмелев, добрался даже до ножки верстака.

Закинув за плечо автомат, Волленштейн одной рукой обхватил англичанина за талию, и они вместе направились к летному полю.

Глава 22

Бринк нашел отверстие в живой изгороди и протиснулся сквозь низкорослый кустарник. После чего придержал колючие ветки, давая Аликс возможность пролезть на другую сторону. За ней на поле выбрались и остальные, Эддисон со своими парашютистами и, наконец, Кирн.

– В какую сторону? – спросил Эддисон.

Бринк понятия не имел. И вообще, с какой стати он вдруг здесь главный?

Парашютисты выжидающе смотрели на него. Один почему-то принялся чесаться. Аликс, не в силах стоять на ногах, тяжело опустилась на траву. Кирн, с немецким автоматом в руках, встал рядом. Он фыркнул, сплюнул, однако во время выдоха Бринк услышал, что легкие немца гремят, как камешки в пустом ведре.

Он вновь вгляделся в темноту и, поискав глазами, обнаружил темные очертания каких-то построек, которые, по его мнению, и были фермой Волленштейна. Как и другие, ей подобные, здесь, в Нормандии, эта была окружена каменной оградой, напоминая настоящую крепость. Это гнездо Волленштейна, сказал Кирн. Они обошли ее кругом и теперь приближались к ней с востока. Здесь в ограде должны быть ворота, которые ведут на поля, сказал ему Кирн. В северном направлении, за деревьями Бринк увидел, как небо прочертила тонкая линия искр, которая затем взорвалась снопом яркого света. Осветительная ракета. С минуту повисев в воздухе, она устремилась вниз и исчезла, как будто кто-то погасил ее, щелкнув пальцами.

Эддисон распрямился и указал рукой туда, где виднелось слабое свечение. Поначалу Бринк решил, что оно ему лишь померещилось, однако, прищурившись, понял, что нет, это настоящий свет. Что-то мерцает там, в темноте.

Нащупав руку Аликс, он рывком поднял ее на ноги и повел, да и всех остальных тоже, вслед за собой в направлении этого света. Они брели по полю, и трава была им по колено, и когда они подошли ближе, то увидели, что огонь вырывается из-под крыши небольшого сарая в ярдах пятидесяти от них. Более того, на фоне пламени они разглядели силуэты четверых мужчин. Один их четверки пытался залить водой из ведра языки пламени, что рвались наружу из распахнутой двери. Второй ладонями прикрывал от огня лицо, остальные просто наблюдали с безопасного расстояния. Один из этих двоих был огромен. Настоящая туша.

– Этот тип из СД, – просипел Кирн по-французски. – Тот жирный, что стоит слева. Это он убил твоего младшего брата, – добавил он, обращаясь к Аликс.

Девушка ответила ему еле слышным «мерси» и потрогала висевший на плече у Бринка автомат, пытаясь нащупать ствол. Но Бринк оттолкнул ее руку.

– Похоже, что Волленштейна среди них нет, – заметил Кирн.

Бринк присмотрелся. Сарай был слишком мал, чтобы служить лабораторией, в которой выращивали чумные бациллы, но может быть, именно здесь Волленштейн состряпал свой антибиотик? Ведь лаборатория Кейт была куда меньших размеров. Тем временем пламя прорвалось сквозь крышу, и порыв ветра превратил его в длинный желтый язык, метров в десять, а то и в двадцать в длину. И в этом внезапном свете Бринк увидел, что в воздух, подобно огненным перышкам, взметнулись горящие листки бумаги. Один такой листок несколько секунд тлел в траве, примерно в метре от него, а затем погас. Когда Бринк дотронулся до него, от его прикосновения края тотчас же рассыпались чешуйками пепла. Обгоревший клочок Бринк засунул себе за пазуху.

Бумаги. Значит, перед ними лаборатория. А антибиотик исчез. Бринк посмотрел на последнюю полоску пластыря на руке. Пора оторвать и ее.

«Мы не станем уступать им ни в чем, мы тоже станем сеять зло». Кажется, именно так сказал ему Чайлдесс, но Бринк тогда ему не поверил. А ведь Чайлдесс был прав.

– Пойдем, – сказал он по-английски и потащил за собой Аликс, прочь от горящего сарая и их несбывшихся надежд. Он снова повел их вслед за собой – назад, сквозь живую изгородь, затем свернул на север и зашагал к следующему полю.

Здесь они обнаружили крошечный сарайчик, размером с гараж, темный и пустой. Когда же Кирн по его просьбе посветил внутрь фонариком, Бринк разглядел два огромных привинченных к полу металлических миксера.

Запах привел его на другое поле. Запах переваренного супа был ему хорошо знаком и разносился далеко. Бринк принюхался и пошел туда, откуда доносился этот специфический душок. Обоняние не подвело его. Вскоре он оказался рядом с канавой, на дне которой стояла вода. Не обращая внимания на воду, Бринк решительно перебрался на другую сторону, и вскоре нос привел его к еще одному сараю, больших размеров.

Вонь здесь стояла точно такая же, как и в Портон-Дауне, когда ветер дул от трех приземистых строений, где они выращивали возбудителя сибирской язвы. Именно в этом бульоне, который потом загустевал до состояния желе, росли и размножались бациллы. Как и в Англии, от этого тошнотворного запашка было некуда деться.

Бринк сказал Кирну, что, по его мнению, находится внутри – фабрика по производству чумы. Немец кивнул, вскинул оружие и отвел затвор. Бринк тем временем потянул на себя деревянную дверь и, отведя ее в сторону, вместе с Кирном заглянул в ярко освещенное помещение. В нос тотчас ударил омерзительный дух, от которого Бринк заморгал, а Кирн закашлялся и сплюнул.

– Господи Иисусе! – пробормотал какой-то парашютист у него за спиной. Аликс попятилась.

Тлетворный запах исходил от металлических ванн, мелких, но широких, которые стояли на пяти столах, каждый длиной метров шесть-семь. И перед одним таким столом стояло существо в длинном зеленом резиновом фартуке, закрывавшем его грудь и ноги ниже колен. На ногах у существа были серые резиновые сапоги, на руках желтые резиновые перчатки, лицо скрыто белой марлевой маской и очками. На человека это создание походило меньше всего.

– Вон! – крикнул он по-немецки сквозь маску, отчего голос его прозвучал глухо, словно сквозь воду.

Один из десантников Эддисона шагнул вперед и, вскинув карабин, – пиф-паф! – выпустил в существо в резиновом фартуке пулю. Немец качнулся, взмахнул руками, зацепился за край стола и, раскинув руки, повалился в ванну, наполненную коричневым дерьмом. Противоположный конец ванны дернулся вверх, и ее омерзительное содержимое выплеснулось на бетонный пол.

Широкая дверь в конце сарая скрипнула и отъехала в сторону – она оказалась на рельсах, – и в помещение шагнуло еще одно существо, как и первое, в фартуке и очках. Бринк крикнул, требуя не стрелять, однако все тот же парашютист, причем на этот раз не один, а на пару с Эддисоном, открыли огонь. Треск выстрелов резким эхом отскочил от бетонного пола, деревянных стен и потолка, а пули изрешетили вошедшего немца в клочья.

– Черт побери, немедленно прекратите, кому говорят! – заорал на своих соотечественников Бринк. – Нам они нужны живыми!

Он уже приготовился переступить через порог, чтобы проверить, остался здесь хотя бы кто-то в живых или нет, кто бы мог сказать ему, куда подевался Волленштейн и где он хранит свой запас чумных бацилл, однако Кирн удержал его, обхватив со спины.

– Какая разница, кто пойдет, вы или я? – спросил он, и, когда Бринк кивнул, не зная, что сказать, Кирн шагнул в сарай и извилистыми проходами направился к двери в дальнем конце помещения, открыл ее и скрылся в темном проеме. Остальные остались ждать на безопасной стороне. Эддисон на всякий случай отправил одного парашютиста дежурить снаружи, на углу сарая. Ведь неизвестно, какие сюрпризы еще могут их здесь ждать. Так прошла мучительная минута, за ней другая.

– Док, мы не можем терять здесь время, – не выдержал наконец Эддисон.

– Потерпите еще минутку, – попросил Бринк. Часы в его голове не имели секундной стрелки, и поэтому он вел отсчет секундам по-своему – чтобы не сбиться со счета, на каждом новом десятке загибал палец. Он уже загнул четыре пальца и отсчитал семьдесят секунд, когда в дверном проеме вновь появился Кирн. Рука немца локтем сжимала шею низкорослого человечка в резиновом фартуке. Правда, в отличие от первых двух, этот был без маски, очков и перчаток.

Кирн бесцеремонно подтолкнул его к Бринку, однако тот отступил в сторону, и человечек в резиновом фартуке повалился на землю с наружной стороны двери. Лежа в грязи, он снизу вверх одарил американских парашютистов злобным взглядом и проговорил что-то на каком-то тарабарском языке.

– Он утверждает, что он украинец, – пояснил Кирн. – Впрочем, он говорит по-немецки. Не правда ли, дружище? – с этими словами он ногой поддел низкорослого парня, который успел подняться из грязи и сидел на пятой точке. Несчастный снова растянулся на мокрой земле. – Ты будешь говорить или нет? – взревел Кирн и вновь пнул его ногой.

– Где Волленштейн? – спросил по-немецки Бринк и, наклонившись почти к самому уху украинца, крикнул: – Где чума?

Кирн поставил на шею украинцу обутую в сапог ногу. Бринк отступил в сторону. Ему было видно, как под весом немца голова парня вдавилась в грязь.

– Нам нужен Волленштейн! Говори немедленно, где он, или я раздавлю тебе башку! – рявкнул Кирн.

– В доме, – пролепетал по-немецки украинец. – Сидит под арестом.

– Где чума? – не унимался Кирн и для пущей убедительности перенес вес тела на голову украинца.

– Пожалуйста, прошу вас, я не знаю! – взмолился тот. – Я лишь делаю свою работу.

– Где он?

– Прошу вас, пожалуйста, bitte, bitte, bitte! – скулил украинец.

– Черт тебя побери! – рявкнул Кирн и еще сильнее оперся на вторую ногу.

Несчастный, словно рыба, принялся хватать ртом воздух, и Кирн слегка приподнял сапог.

– На летном поле, где самолеты, – прохрипел украинец.

– Где оно?

– Двести метров севернее отсюда, – проскулил коротышка со слезами в голосе.

– Вставай! – приказал ему Кирн. – Слышишь, живо поднимайся на ноги! И отведи нас туда!

С этими словам, схватив за помочи фартука, он рывком заставил украинца встать, после чего резко его развернул и дал звонкую затрещину.

– Kamerad, – сипло пробормотал украинец, – bitte, Kamerad!

– Никакой ты мне не камрад, – ответил Кирн и, кашлянув, харкнул мокроту украинцу на спину, после чего отпихнул несчастного парня прочь от сарая.

Бринк тем временем помог Аликс подняться на ноги и шагнул к Кирну, чтобы не потерять его в темноте.

На летном поле царила кромешная тьма. Кто-то нарочно отключил освещение, однако в дрожащем свете фонарика Волленштейн сумел разглядеть черный силуэт «мессершмитта». По идее за первым самолетом стоит второй, «Юнкерс-52». Волленштейн отпустил англичанина, и тот тяжело осел в траву, рядом со стеной, что тянулась вдоль этого края летного поля. Теперь между ним и любым, кто мог бы в ответ на его крик открыть стрельбу, стояла стена высотой по пояс, и он, не опасаясь последствий, крикнул:

– Зильман! Таух! Это я, Волленштейн! Зильман!

В ответ на его крик темноту прорезали лучи сразу нескольких фонариков. Несколько мгновений они, пересекаясь, блуждали туда-сюда, а затем остановились на его лице. Даже слабый их свет слепил, и Волленштейн поспешил прикрыть глаза ладонью.

– Зильман! Сюда! – крикнул он. Откуда-то слева, где стоял «шторьх», показалась фигура. Пилот, с фонариком в руке, подошел к стене и направил на Волленштейна луч.

– Штурмбаннфюрер! Я принял вас за… парашютистов. Они тут повсюду. Я послал двоих из наземной команды…

– Все готово? – перебил его Волленштейн.

– Я отправил за вами на ферму посыльного. Он нашел вас? Идет стрельба, вокруг полно парашютистов, я даже не знал, посылать за вами или нет…

– Нет, я не видел никакого посыльного, – в очередной раз перебил его Волленштейн. Зильман был не в курсе, что сюда пожаловал Каммлер на пару со своей жирной гиеной Адлером, не говоря уже о том, что Каммлер угрожал передать его в руки костоломам с Принц-Альбрехтштрассе. Так что пока все идет как задумано. С другой стороны, он не мог допустить, чтобы пилоты «мессершмитта» и «юнкерса» проговорились в присутствии англичанина о месте их назначения.

Волленштейн задумался: с кем он должен покончить в первую очередь? Зильман ни за что не согласится лететь на «шторьхе» в Англию. С другой стороны, если англичанин узнает, что несут самолеты на своем борту, он сделает все, чтобы они не взлетели. И того и другого следовало убедить, но, как назло, у него всего один автомат. Ладно, сначала разберемся с англичанином, решил он в конце концов. Волленштейн поставил саквояж на каменную стену. Внутри снова предательски звякнуло стекло. Зато теперь у него были свободны обе руки, и он смог снять с плеча автомат. Он стоял с оружием в руках, толком не зная, как с ним обращаться.

– Кто это такой, штурмбаннфюрер? – поинтересовался Зильман и посветил фонариком за спиной у шефа. – О, господи, что у вас с лицом?

– Что вы делаете? – в свою очередь спросил Уикенс на безупречном немецком. – Где же доверие, доктор? Мне казалось, мы с вами пришли к согласию по этому поводу.

Волленштейн посмотрел через каменную стену на черный овал, который по идее был лицом его пилота.

– Ступайте, Зильман, – шепотом приказал он. – Отдайте приказ, пусть включают моторы.

Зильман на минуту замешкался, а когда Волленштейн повернулся, то заметил в руке у англичанина наган.

– Что вы задумали? – спросил англичанин у Волленштейна. Похоже, он расслышал его шепот. Воцарилось молчание. Его нарушали лишь голоса рядом с «мессершмиттом». Это пилот переговаривался с наземной командой, если судить по тому, что под крылом мелькал свет от пары фонариков. На какой-то миг луч одного из них упал на стальной бак-распылитель.

– А что там у вас под крылом «мессершмитта»? – поинтересовался Уикенс.

– Зильман, я сказал вам, ступайте! – повторил Волленштейн. – Дайте команду летчикам!

– Он никуда не пойдет, – возразил англичанин, и в темноте щелкнул предохранитель нагана.

– Давайте, стреляйте в него, – произнес Волленштейн. – Он пилот, и тогда ни вы, ни я никуда не улетим.

– Штурмбаннфюрер, что он говорит? Кто он такой? – спросил Зильман.

– Делайте то, что вам сказано! – вместо ответа рявкнул на него Волленштейн.

– Стой на месте, парень!

– Штурмбаннфюрер, что происходит? – в голосе пилота слышался испуг.

– Ступайте!

– И куда же летит самолет? И что там у него под крылом?

– Зильман, кому сказано!

Волленштейн повернулся к пилоту, но тот так и не сдвинулся с места. Тогда Волленштейн положил автомат на каменную стену, вскарабкался на нее сначала одним коленом, затем другим, перелез на другую сторону и схватил саквояж.

– Мы видели «шторьх» над Порт-ан-Бессеном, он нес под крыльями какие-то приспособления, – крикнул ему в спину англичанин. – Что это?

Волленштейн не удостоил его ответом. Зато сделал сначала один шаг от стены, затем другой в направлении «мессершмитта». И всякий раз ожидал, что англичанин выпустит ему в спину пулю. «Мессершмитт» был уже почти рядом – казалось, это не он приближался в крылатой машине, а она сама приближалась в нему. И каждый новый шаг уводил его все дальше и дальше от пули.

– Доктор! Стойте! – крикнул ему вслед Уикенс. Впрочем, в голосе англичанина слышалась неуверенность. Как будто он не знал, какую опасность таит в себе «мессершмитт», и потому не желал идти на риск, опасаясь потерять то, ради чего, собственно, он здесь оказался. Именно на это и рассчитывал Волленштейн, продолжая шагать к самолету.

Лишь когда рука его легла на холодный металл, до него дошло, что все это время, пока он шагал от стены к самолету, он не осмелился сделать даже вздох. Он нырнул под крыло, обошел неподвижный пропеллер и окликнул пилота. Из кабины тотчас высунулась голова Хинтца, а в темноте, подобно светлячку, мелькнул горящий кончик сигареты.

– У вас есть карты? Вы знаете, каким курсом лететь? – поинтересовался у пилота Волленштейн, откинув голову назад.

– Да-да, все в порядке, – отрапортовал Хинтц, после чего попросил его отойти в сторону, а сам что-то крикнул наземной команде, после чего задвинул стеклянный колпак. Волленштейн услышал, как тот со щелчком встал на место.

Сам он, как ему было сказано, отошел в сторону. Пропеллер справа медленно ожил: лопасти описали четверть оборота, половину, затем три четверти, затем жалобно заскулил двигатель, пока не заработал на полную мощь, и из выхлопной трубы вырвалось облако маслянистой копоти. Лопасти продолжали вращаться все быстрей и быстрей, и вскоре слились в сплошной круг. За первым двигателем ожил и второй.

«Мессершмитт» с чумными палочками под брюхом покатился по короткой траве, как раз в тот момент, когда из темноты выскочили два темных силуэта и бросились бегом через летное поле. Оба держали в руках красные сигнальные факелы, которые шипя оставляли за собой дымный след. Оба со всех ног бежали к дальнему концу поля – туда, где крылатая машина должна была оторвать от земли колеса и взмыть над верхушками деревьев.

Самолет на мгновение замер на месте – было слышно, что моторы его работают на полную мощность, – а потом вновь устремился вперед. Из выхлопной трубы вырвалось голубое пламя, осветив на миг стальной бак под брюхом самолета.

Каммлер положил руку на тощее плечо Ниммиха, подталкивая его вперед. Им пришлось подождать Адлера, поскольку толстяк задыхался и едва поспевал за ними. Фонарик в его руке скакал туда-сюда, пока наконец не высветил их фигуры. Лишь тогда Адлер облегченно вздохнул и, похоже, собрался опуститься на траву.

– Только не это, – пробормотал Каммлер. Но Адлер все равно сел, и его толстая задница придавила влажную траву. И тогда Печник выместил свое раздражение на Ниммихе.

– Сколько еще? – недовольно спросил он у парня и поднес фонарик к его лицу. Ниммих был вынужден зажмуриться. После того как они обнаружили горящую лабораторию, Каммлеру ничего не оставалось, как пообещать Ниммиху, что тот останется жить, если скажет, где искать Волленштейна. После этого парень выложил ему все, как на духу.

– Осталась еще пара минут, – сказал Ниммих и указал на очередную линию, которая означала границу еще одного поля. За спиной у них, со стороны главного здания, несколько минут назад слышались выстрелы, а еще чуть раньше, где-то южнее, треск пулеметных очередей. Но затем вновь воцарилась относительная тишина.

– Вы готовы? – спросил он у Адлера.

– Еще минуточку.

Такими темпами они будут ползти до летного поля целую вечность.

На дороге позади них послышался топот сапог. Каммлер решил, что лучше не выдавать своего присутствия. Неизвестно, на кого можно нарваться в темноте, тем более что местность кишмя кишит парашютистами. Но Адлер, эта жирная свинья, подал голос. В следующий миг из кустов выскочили темные тени и бегом устремились в их сторону. Тишина мгновенно взорвалась топотом ног и лязгом оружия. Слава богу, это оказался Оппель со своими парнями. Пронесло.

– Обергруппенфюрер, это вы? – удивился Оппель, подбежав ближе.

– Да, это я.

Каммлер достал из кармана серебряный портсигар и уже было собрался закурить, но Оппель жестом остановил его.

– Лучше не стоит этого делать.

– По-моему, им известно, где мы, – возразил Каммлер. – Вы сами наделали вон сколько шума. – С этими словами он зажег сигарету и глубоко затянулся. На какой-то миг им завладело удивительное спокойствие. – В любом случае моего доктора вы так и не нашли.

– Нет, не нашли. Так же, как и его канистры, – честно признался Оппель, после чего в подробностях доложил о том, как он по распоряжению Волленштейна добрался на грузовике до бункера, но тот оказался пуст.

– Но там никого не оказалось, обергруппенфюрер, и я вернулся в главное здание, – продолжил Оппель. – В самом большом сарае на полу валялись убитые, а тот, что ростом поменьше, сгорел дотла. Я заставил одного из работников Волленштейна сказать мне, в какую сторону вы ушли. И он утверждал, что здесь поблизости есть летное поле.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю