355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Грег Кайзер » Полночная чума » Текст книги (страница 27)
Полночная чума
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 03:46

Текст книги "Полночная чума"


Автор книги: Грег Кайзер


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 27 страниц)

Эпилог

Пилот Оливер Бриден бросил взгляд мимо крыла и в лунном свете увидел великую армаду, что растянулась поперек Ла-Манша. Голова ее уже упиралась в нормандский берег, в то время как хвост раскинулся веером далеко позади, между Саутгемптоном, Портсмутом и Плимутом.

– Ты только посмотри, Олли, какое чертово скопище кораблей там внизу! – раздался в наушниках голос напарника.

– Ты лучше следи за экраном, Тик! – ответил Бриден. – Глазеть вниз может лишь один из нас.

Тик не ответил, лишь вздохнул в микрофон, и этот его вздох прозвучал в наушниках Бридена оглушительным шорохом. Он снова посмотрел в окно, выискивая глазами среди облаков и лунного света красные точки, но так ничего и не увидел.

В следующий миг в наушниках раздался щелчок, затем снова воцарилась тишина, и наконец новый щелчок. Интересно, что за диспетчер дежурит сегодня внизу, подумал Бриден.

– Вас преследуют. Разверните машину на три-два-пять, – раздался в наушниках ровный, спокойный голос.

Черт. Немцы сумели сесть им на хвост. Ну кто бы мог подумать!

– Разворачиваемся. Смотри, чтобы тебя не вырвало, – сказал Бриден Тику. Он плавно повернул самолет влево, описывая широкую дугу. Не хотелось бы, чтобы его оператору сделалось дурно, пока тот будет наблюдать в трубу у себя между колен. Бриден нажал кнопку виброфона.

– Земля, вас понял. Дистанция один-три, курс три-два-пять.

Он проследил глазами, как игла компаса сдвинулась с отметки 120 к 90, а потом к 0 и 360. Он отпустил хвостовой руль, и компас тотчас замер на отметке 325. Как только машина легла на заданный курс, Бриден включил двигатель на полную мощность, и его «москито» полетел в Англию.

– Это ты, Барри? – спросил он у наземного диспетчера, известного благодаря своему бархатистому голосу у летчиков как Королева. Разумеется, большинство называло его этим прозвищем за глаза, особенно те, кому дороги были их лица. – Что нового, Барри?

– Он только что появился, – ответил тот. – Летит курсом три-два-пять, расстояние один-два.

Невидимый самолет, который они преследовали, никак не мог быть немецким. Нет, здесь явно что-то не так. Потому что, будь это немец, то, увидев корабли, он тотчас бы развернулся и взял курс назад на Францию, чтобы успеть поднять по тревоге тамошнюю немецкую авиацию. Именно по этой причине они с Тиком сейчас в воздухе, вместе со всей остальной эскадрильей, и одному богу известно, сколько еще ночных истребителей взмыло ввысь. И все с единственной целью, чтобы ни единая немецкая душа не догадалась про их большой секрет.

Наземные радары порой неверно определяли высоту полета. Бриден опустил нос самолета вниз и принялся следить за показаниями альтиметра.

– Сидим у него на хвосте, Тик, – сообщил он напарнику, нажав кнопку виброфона. – Расстояние один-два, идем на снижение.

– Примерная скорость один-два-ноль, – шепнул ему в ухо Барри, он же Королева.

– Ползет как черепаха, поганец, – буркнул сидевший позади Тик. Впрочем, его голос тоже прозвучал через наушники. – Может, это заблудилась какая-нибудь из наших «Дакот»? Или у нее вышел из строя мотор?

Бриден мысленно с ним согласился. С такой скоростью мог лететь только грузовой самолет, причем такой, у которого отстрелен радар, и потому он не опознается на экране Барри как свой. Именно по этой причине правила запрещали вести огонь по самолету без визуального контакта, тем более в такую ночь, как сегодня, когда небо в буквальном смысле кишит бомбардировщиками, «Дакотами» и планерами.

– Курс три-четыре-ноль, расстояние ноль-восемь, высота два, – послышался в наушниках голос Барри, после чего вновь стало тихо.

Продолжая смотреть в лобовое стекло, Бриден повернул самолет вправо. Он окинул взглядом небо – от линии горизонта до высоты, на которой летела его машина, – пытаясь обнаружить любой движущийся объект.

– Курс три-четыре-ноль, расстояние ноль-пять, высота два, – доложил тем временем бархатный голос Барри. – Он вот-вот пересечет линию.

Бриден отлично знал, где находится: восточнее Борнмута, а темная масса слева и чуть сзади от него – это остров Уайт. Если у «Дакоты» неисправен мотор, то она скоро начнет сбрасывать высоту в поисках места, где можно приземлиться, а значит, исчезнет с радара Барри.

– Я его потерял, – произнес тот невозмутимо-умиротворенным тоном. – Похоже, он пошел на посадку.

Этого еще не хватало, подумал Бриден.

– Тик, ты его видишь? Куда он подевался?

Оставалось лишь надеяться на то, что Марк на самолете Тика обнаружит неизвестный самолет, несмотря на то что радар Барри его потерял. По крайней мере на их стороне высота.

Увы, вместо ответа Тик лишь прочистил горло. Они уже давно летали вместе, и Бриден прекрасно знал, что этот звук не означает ничего хорошего.

– Нет, Олли, но я его не вижу. Ты уж извини.

Бриден тотчас уменьшил мощность двигателей – не дай бог, они проскочат в темноте странный самолет – и вновь вгляделся в темноту. Слава богу, ночь выдалась лунная. Кто знает, вдруг им повезет и они заметят его без всяких радаров. И Бриден продолжал вглядываться в ночное небо.

Самолет выдало пламя – дрожащая голубая точка где-то внизу. Должно быть, кто-то из наших, подумал Бриден, вот фрицы – те мастера снижать яркость пламени. Он не мог припомнить случая, чтобы немецкий самолет оставлял после себя заметный шлейф выхлопа.

– Я его вижу! – воскликнул Тик и облегченно вздохнул.

«Дакота» летела на высоте полутора-двух километров, и Бриден нырнул в пике. В ярком лунном свете точка вскоре превратилась в небольшой квадрат, затем в крест. И, как и в самом начале, пламя не давало ему скрыться из виду. Они шли на сближение слишком быстро. Бриден до этого летел высоко, и сверху было хорошо видно, как самолет медленно пересек береговую линию, тонкую полоску, разделявшую воды Ла-Манша и сушу. А в следующий момент Бринк понял: это не «Дакота». Где, спрашивается, ее закругленные крылья и тупой нос? Вместо «Дакоты» его глазам предстал «юнкерс», трехмоторный летающий ящик. На таких люфтваффе перевозило припасы и десантников. Десантники. Не слишком ли поздно десантироваться в Англии? И вообще, куда они там могут прыгать? Неужели на Вест Виттеринг? Потому что именно этот крошечный городок сейчас у «юнкерса» под крылом.

Кстати, летела «железная Энни» всего на двух моторах. Тот, что располагался справа, явно не работал. Это из него вырывалось пламя, и причина этого пламени, которое из синего неожиданно становилось оранжевым, затем снова синим и которое лизало кожух, неожиданно скрылась в моторе, чтобы затем вновь вырваться на свободу ярко-желтым цветком. Кто-то явно подстрелил самолет и вывел из строя мотор. А поскольку у «юнкерса» портативные огнетушители не были предусмотрены, то немчура на его борту оказалась в незавидном положении.

Бриден открыл предохранитель и взял черный крест в визир пушки. «Сейчас ты у меня получишь по полной программе», – мысленно добавил он. Неожиданно «юнкерс» накренился влево, и, когда Бриден нажал на гашетку и пушка заговорила лающим стаккато, трассирующие снаряды прорезали небо справа и ниже вражеской машины. Черт. Ведь внизу люди, и выпущенные им снаряды вполне способны снести крыши домов или разорваться на тротуаре. Они с Тиком со свистом пронеслись мимо.

Бриден резко взял вправо, сбрасывая скорость, чтобы при следующем заходе оказаться позади «юнкерса». У сидевшего сзади Тика был лучший обзор.

– Фриц сейчас летит над водой, Олли, – доложил он. – Если не ошибаюсь, это чичестерская гавань. Он явно направляется в Портсмут.

Бриден вновь вывел самолет на прямой курс. Из правого мотора «юнкерса» вырывалась струя дыма. Бриден положил палец на спусковой крючок, и пушка вновь начала изрыгать трассирующие снаряды. Увы, он все еще летел слишком высоко, «юнкерс» же успел в последнее мгновение сбросить скорость. Пара снарядов задели верх его фюзеляжа, но там не было ничего, что представляло бы важность, и они, царапнув металл, понеслись дальше, а пилот «юнкерса», как и летевший над ним Бриден, лишь сильнее потянул рычаг.

– Господи! – вскрикнул Бриден и, не сводя глаз с датчиков высоты и скорости, резко развернул самолет влево. Теперь он летел низко над чичестерской гаванью.

– Что-то я его не вижу, Олли! – раздался в наушниках голос Тика. – Ага, вот он! Над Хейфингом.

Бриден выровнял самолет и лишь тогда увидел «юнкерс». Тот летел низко, не выше чем на высоте 60 метров над темной полоской острова. Оставляя после себя дымный след горящего мотора, он явно летел в сторону Портсмута, до которого оставалось три-четыре мили, или пара минут летного времени. Интересно, что этот фриц забыл в Портсмуте? Что ему там нужно?

Бриден открыл дроссель на полную мощность, увеличивая скорость, и слегка наклонил нос самолета вниз. Пламя, вырывавшееся из правого мотора «юнкерса», лизало пустоту позади элеронов. Но в следующий миг вспыхнули и они – как раз в тот момент, когда вражеский самолет, оказавшись над западной береговой полосой острова, нырнул еще ниже, явно собираясь нанести удар по раскинувшемуся внизу городу.

Слабое пламя теперь вырывалось и из-под левого крыла «юнкерса». Неужели загорелся еще один мотор? Впрочем, не похоже. Потому что скорее это было не пламя, а дым, светлый дым на фоне темной воды гавани. Вскоре дым этот уже просочился к ним в кабину, и Бриден ощутил во рту его привкус.

Газ. Значит, это не дым, а газ? Вроде иприта или фосгена? Похоже, что чертовы фрицы задумали отравить весь город.

Кстати, до восточной окраины Портсмута оставалось мили полторы, не больше. Теперь тот же самый сероватый дым вырывался и из-под правого крыла, смешиваясь с маслянистым дымом горящего двигателя. Бриден вновь нажал на спусковой крючок, и воздух со свистом прорезали снаряды. На этот раз они нашли свою цель. Более того, пробили «юнкерсу» топливный бак, потому что в следующий момент самолет взорвался осколками, а в воду, описав в воздухе огненные дуги, устремились горящие стрелы. Еще мгновение, и немецкого самолета не стало. «Москито» вновь принялся карабкаться вверх.

Тотчас дала знать о себе перегрузка. Самолет Бридена, опустив одно крыло, описал дугу, затем несколько раз сделал бочку, после чего лег на прежний курс.

Внизу под ними было видно, как на поверхности воды горит топливо, – там, где «юнкерс» упал в море. Пока «москито» Бридена летел над волнами, в кабину вновь проник странный запах.

– Ну как, попал? – крикнул Тик. – Мы еще дома, а уже вовсю сбиваем немцев. Что скажешь, Олли?

Только сейчас Бриден заметил, как бешено стучит в груди сердце. Впрочем, с ним такое бывало всегда. Страх давал о себе знать лишь тогда, когда все бывало закончено. Он попытался сглотнуть комок, но в горле пересохло, и у него ничего не получилось. Черт, он бы не отказался от стакана воды!

– Свяжись с землей, Олли, – подал голос из-за его спины Тик. – Прямо сейчас.

За три года это было их третье попадание, и, хотя сейчас они сбили всего лишь толстый, медлительный «юнкерс», Тику не терпелось отрапортовать начальству. На этот раз Бриден был с ним одного мнения.

Он включил виброфон.

– Земля, «юнкерс» пять-два сбит над Лэнгстонской гаванью, в миле от Портсмута.

Бриден на минуту задумался, не зная, докладывать начальству про странный дым или нет. Но ведь они с Тиком чувствовали себя нормально, не задыхались, не хватались за сердце. К тому же «юнкерс» изрыгал дым над водой, а не над городом.

– Вас понял, – донесся в наушниках голос Королевы.

– Отличная работа, Олли, – сказал из-за спины Тик. – Можно сказать, попал в самое яблочко.

От автора

Говорят, что вторая книга дается с большим трудом, чем первая. И по-моему, тот, кто это сказал, был прав.

Потому что персонажи «Полночной чумы» упорно сопротивлялись, отказываясь делать то, что велел им автор. Я полагался на доброту и помощь даже большего числа людей, чем при написании первой книги.

Дженнифер Херши, мой редактор, перешла на работу в другое издательство, однако это не значит, что она мною забыта. Карандаш Дженнифер в этот раз был даже острее прежнего, что пошло моей книге только на пользу. Дженнифер, признаюсь честно, мне тебя очень недостает.

Мне также хочется поблагодарить Брендана Даффи, который вовремя заменил Дженнифер и довел книгу до публикации, хотя никогда не слышал обо мне раньше.

Дон Маас, мой литературный агент, как обычно, не забывал лишний раз напомнить мне, что для меня важно, и постоянно подталкивал вперед, и это в свою очередь находило отражение на страницах книги.

Ив Шабю и Матиас Фогель, преподаватели университета штата Орегон, перевели нужные строки соответственно на французский и немецкий, что было для меня крайне важно, поскольку мой собственный французский крайне скуден, да и немецкий не лучше.

Моя жена Лори и дочь Эмили также заслужили слова благодарности – даже в большей степени, чем в прошлый раз. Так получилась, что они были вынуждены стать читателями исторических приключений, и всячески поддерживали меня в моих писательских начинаниях.

И наконец, я должен поблагодарить открывателя стрептомицина – настоящего, а не вымышленного, который фигурирует в романе. В 1943 году выпускник университета Ратгерс Альберт Шатц выделил, вырастил и протестировал актиномицеты на предмет торможения роста бацилл туберкулеза. Доктор Шатц умер в 17 января 2005 года в возрасте восьмидесяти четырех лет.

Стрептомицин до сих пор остается главным антибиотиком при лечении чумы.

Мне не довелось встретиться с доктором Шатцем, чтобы поговорить с ним, но мы все обязаны ему, как, впрочем, и другим исследователям, за то, что они дали нам средство защиты от коварства как природы, так и человека.

И как обычно, слова благодарности в адрес других не снимают с меня ответственности за собственные ошибки. Считайте, что они все мои.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю