Текст книги "Позолоченные латунные кости"
Автор книги: Глен Чарльз Кук
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 26 страниц)
87
Плеймет прислонился к дверному косяку.
– Дин говорит – жрать подано. Вы, люди – первые.
Мы с Синдж немедленно очутились на ногах и ринулись вон из кабинета.
Она сказала:
– Ты должен его разбудить!
Морли не отозвался на упоминание о еде, хотя в последнее время наверстывал упущенное.
– Я разбужу его, когда вернемся.
Мы оставили Плеймета расставлять складные столики.
Дин занялся реорганизацией. Кухонный стол был накрыт для посетителей, которые могли заглянуть, схватить тарелку и ложку с вилкой, обойти стол, беря еду из мисок и чаш, а потом ухватить уже налитую кружку пива или чашку чая и уйти.
Плеймет придерживал дверь, потому что нам не хватало свободных рук.
Синдж снова предложила мне разбудить Морли.
– Мы должны начать приучать его к нормальному распорядку дня.
Я поставил свои горы жареных цыплят, чтобы остудить, и взялся за лучшего друга.
– Не превращай это в страсти Господни, Гаррет. Ты же видишь, он не собирается просыпаться. Давай, ешь.
Плеймет появился с кувшином, когда я сжевал первую куриную ножку. Потом он пересек прихожую, чтобы собрать там толпу. Доллар Дэн, слизывая с усиков жир, вышел из дверей и двинулся в переднюю часть дома.
Пенни и Птица бурно радовались ужину. Я так и знал, что Птица не очень хорошо питается.
Доллар Дэн снова появился с Джоном Пружиной.
– Ты как раз к ужину, – угрожающе сказала Синдж.
– Не в этот раз, сестра. Я съел вкусный сырный пирог, прежде чем сюда отправился. Я могу позволить себе сам покупать себе еду, ты же знаешь.
Синдж ела в основном овощи. Она атаковала печеный батат, не извинившись ни перед братом, ни перед бататом.
– Хорошие новости? – спросил я с набитым ртом.
– Плохие новости – это хорошо. Мы засекли три места, которые пахнут смертью и химикалиями. Два из них очень похожи на склад в Эльф-тауне, особенно своим местоположением.
Они приблизительно описал адреса.
– Ни один из них не находится в человеческом квартале.
– Именно. Хотя теперь, когда столько гномов вернулись в горы, эти кварталы стали по большей части человеческими. Но все тамошние люди – иностранцы, которые ни слова не говорят по-карентийски.
– Чудесно. Чудесно. А что насчет третьего места?
– Оно другое. Там тоже пахнет смертью и химикалиями, но не так сильно. Вонь человеческого безумия и ужаса подавляет все остальное.
– Где оно?
– В Высадке. В еще одном заброшенном складе. Мои люди не смогли подобраться ближе. Там расставлены охранники.
– У нас кое-что наклевывается, Синдж! – сказал я.
Плеймет показался с еще одним кувшином и кружкой для Джона Пружины. Потом снова ушел, но отсутствовал не больше минуты. Он принес свой ужин и присоединился к нам.
– На кухне слишком людно. Я не вмешиваюсь в секретные дела, а?
– Вряд ли. Ты – часть игры. Этот Колда высоко поднялся в моем списке хороших парней.
– Дай ему знать об этом, когда увидишь. Его не так уж часто гладят по головке.
Синдж и Джон Пружина хранили молчание. Они входили в число тех, кто сдержанно относился к Колде.
– И что нам делать с этой информацией? – спросил Джон Пружина.
Учитывая, что я находился вроде бы как в заключении, и с учетом физического состояния Морли, самым логичным было бы передать информацию Гражданской Страже. Но на них давили собственные ограничения, им могли велеть осадить назад, прежде чем они добились бы толка.
– Твой отряд заметил, чтобы кто-нибудь еще там разнюхивал? – спросил я.
– Нет. А что?
– Мне трудно поверить, что мы смогли выяснить такие вещи раньше людей, которым как раз и положено заниматься расследованием.
Синдж, листавшая большим пальцем бумаги в поисках чего-то, сказала:
– Не забывай, что мы не пытались закрыть глаза на существование грязи, заметая ее под коврик.
– Они не очень усердно ищут, – высказал свое мнение Джон Пружина.
Морли издал звук, как будто давился мокротой. Он справился с этим, прежде чем до него дотянулся Плеймет. Открыл на мгновение глаза, но не проснулся и ничего не заметил.
– Вот оно, – сказала Синдж.
– Вот оно – что?
– Список собственности, зарегистрированной на Констанс Алгарда. В него не входят склады, которые заметил Скромность.
– Интересно выяснить, кому тогда они принадлежат.
– У нас некого послать, чтобы это выяснить.
– Я мог бы пойти, – вызвался я. – Доллар Дэн и его команда могут справиться здесь.
Синдж подумала.
– Такое возможно, но… Как это повлияет на Тинни? Ты покидаешь дом ради небольшого расследования, но не ради нее?
– Я буду делать то, что должен. Извинюсь позже.
– Слишком поздно, чтобы заниматься этим сегодня. Я внесу это в список.
Теперь у меня была юная-взрослая крысодевушка, говорящая мне, что надо делать.
Когда Бог нацарапал мою судьбу у меня на лбу, он включил в каракули знак, говорящий, что я буду игрушкой инь [8]8
Инь– женское начало, в отличие от Ян– мужского.
[Закрыть]нашего мироздания.
Морли что-то пробормотал.
Плеймет вскочил.
– Я принесу ему обед.
Я подошел и приподнял подбородок Морли.
– Я в порядке, Гаррет. Просто спал. А теперь проснулся.
– И в капризном настроении.
– И готовый сломать несколько костей. Мне снился сон.
Я придержал остроумное замечание. Сон мог оказаться важным.
– Теперь сон пытается ускользнуть. Но парень, нарисованный на картине, – псих. Он держал меня прикованным в плохом месте. Гипнотизировал меня. Я был там не один. Было еще множество других. Но они находились в другой ситуации.
Он поднял руку, увидев, что я готовлюсь задавать вопросы.
– Это все.
– Это может быть воспоминанием о том, как ты был в плену.
– Должно быть, я сбежал. Может, когда меня догнали, меня и истыкали ножами.
– Вполне возможно, так и было.
Я вспомнил, что Белинда все еще не нашла своего пропавшего свидетеля.
– Эй, у Белинды есть одна из тех деревянных масок и несколько обрывков серой ткани. Она нашла их там, где, по ее мнению, на тебя напали.
– Что? – разом спросили Морли и Синдж.
– Когда мы в первый или во второй раз говорили с ней о том, что с тобой случилось, она сказала, что посетила то место, где на тебя напали. Ее привел туда свидетель. Осмотревшись по сторонам, она нашла маску.
– Итак? – спросила Синдж.
– Итак, у нас есть кое-какие улики, о которых никто не знает. Все остальное было конфисковано.
– Интересно, но так ли уж важно? – спросил Морли. – Вкупе с тем, что нашел Джон Салвейшен, это не должно долго продолжаться.
Хороший довод. Может, я просто хотел почувствовать себя умным. Может, я просто чувствовал, что мне надо хоть что-то сделать.
Приближались ли мы к цели?
Мы не знали, кто настоящие преступники. Мы не знали, что они затевают. Теория директора о заговоре с целью свержения монархии казалась неубедительной. Но множество людей считали, что тут замешана политика. Может, потому, что политики думали: политика замешана во всем.
Мы не знали, почему Морли полон дыр, но мне казалось, что я могу догадаться.
Он видел то, чего не должен был видеть. За это его схватили и держали под замком, вероятно, вместе с другими пленниками. Кто-то пытался его гипнотизировать. Будучи Морли, он нашел способ сбежать. Тех, кто держал его в плену, это крайне возмутило. Они погнались за ним. Он двинулся к Эльф-тауну, думая, что может укрыться там. Чужаки, угрожавшие тому, в ком течет кровь эльфов, не протянули бы долго в том районе.
Он так туда и не добрался. Может, получившие предостережение люди с того ужасного склада его перехватили.
Эти люди и серые твари бросили его, посчитав мертвым. Его тело не представляло ценности, поскольку не было телом человека. Позже они услышали, что Морли выжил. Мы с Белиндой навели их на «Огонь и лед». Они пытались достать Морли там. Потерпев неудачу, подкупили брата Хото. Хото и принес вести о том, что Морли пока ничего не сказал.
В конце концов они совершили набег на мой дом. Набег закончился неудачей.
А теперь они залегли. Были проложены фальшивые следы и совершены отвлекающие маневры.
Чем больше я размышлял, тем менее вероятным мне казалось, что вся эта заваруха имеет отношение к политике.
А чем еще она может быть, я понятия не имел.
– Гаррет? Ты все еще с нами? – вопросил Морли.
– Я знаю, что ты не привык быть свидетелем такого процесса, но я размышлял. Что-то в твоей башке (хотя ты сам еще не знаешь, что именно) – самородок информации, способный разрушить жизни людей, замешанных в происки с воскрешением мертвых.
– Они так считают. Ну и что? Я все еще имею только общее впечатление о том загоне, где меня держали.
– Загоне? – набросилась на него Синдж.
– Это, вероятно, не точное слово. Место скорее походило на грязный подвал. Оно воняло, потому что было переполнено…
– Ты был не один.
– Я уже об этом сказал.
– Кто-нибудь еще сбежал тогда же, когда и ты?
– Не знаю.
– Если бы они сбежали и начали говорить, об этом уже стало бы известно, – сказала Синдж.
– А как насчет такого предположения? – спросил я. – Может, наши преступники не ожидали, пока люди умрут, прежде чем их использовать.
– Если бы исчезло такое множество людей, поднялся бы великий шум, – напомнил Морли.
– Нет, не поднялся бы. Мы уже это поняли. Блок собирается в этом разобраться.
– Операция в Маленьком Унылом Болоте, – сказала Синдж. – Осужденные. И как только им выносят приговор, они все равно что мертвы. Никто не ожидает, что они выживут. Если ты там командуешь, ты можешь продавать их и вносить в книги как погибших в болоте.
– Тела предъявлять не нужно, – добавил я. – Некоторые «что» и «как», может быть, прояснятся. Было бы мило время от времени натыкаться и на «почему».
– Просто будь терпелив, – сказала Синдж. – Все всплывет на поверхность – если только компания, прикрывающая эти делишки, не впихнет Блока и Релвея в собственные клетки.
Морли заворчал. Он думал, что более готов, чем был на самом деле. Теперь наступило время, когда он будет опаснее всего для себя самого.
– Подумайте, прежде чем что-нибудь предпринять, мальчики, – сказала Синдж.
Отодвинула свое кресло, встала и вышла из комнаты.
88
– Гаррет! – окликнула Синдж. – Тебе лучше пойти и посмотреть на это.
Я подошел. Он стояла у глазка, глядя на улицу.
Я занял ее место.
Обзор был не очень, но увиденного хватило, чтобы меня обеспокоить.
– Давай поднимемся наверх и рассмотрим получше.
Я шумно дышал к тому времени, как добрался до окна, через которое предпочитала влетать и вылетать Страфа. Синдж наклонилась и выглянула рядом со мной.
– На сей раз твой болтливый язык сделал свое дело.
На другой стороне улицы стояли большая карета и крытая повозка. Возницы распрягали лошадей. Люди в странной форме собирались остаться здесь на некоторое время.
Их было двенадцать.
Еще одна большая повозка и более скромная карета привезли другую дюжину людей. Возницы выпрягли упряжку из повозки.
Из кареты поменьше вышел офицер, оглядел улицу, мой дом, кивнул, развернул большой лист бумаги и сверился с ним. Резко выкрикнул приказ.
К нему присоединился парень, смахивающий на старшего сержанта, сперва проревев четверым людям, чтобы те возвели тент рядом с большой каретой. В тенте имелась труба. Из нее начал виться дымок.
Старший сержант встал рядом с офицером и потыкал в карту мясистым указательным пальцем. Офицер кивнул.
Несколько мгновений спустя десять вооруженных людей были расставлены вокруг моего жилища. Остальные принялись превращать большую карету и две повозки в дом вдали от дома.
– Какого черта они затевают? – пробормотал я.
– Они хотят отрезать нас от внешнего мира.
– Но это же Дворцовая Охрана. Вероятно, большинство из них. Зачем они здесь?
– Ух ты, Гаррет, а что я только что сказала?
– И в самом деле. Но это же просто нелепо! Принц Руперт не стал бы принимать такие крутые меры из-за того, что я не побежал к нему со всех ног, как Хороший Песик Найджел.
– Думаешь? Хочешь принять во внимание фактор времени? Кто-то еще их послал. Скажем… ну, не знаю. Парень, на которого они в действительности работают?
– Король? Что ж, он – тот, кого им положено защищать. Но почему я? У него нет никаких причин меня преследовать. Он вообще никогда обо мне не слышал.
– Ты уверен? – спросила Синдж. – Он хочет, чтобы заварушку с производством людей оставили в покое, и его закадычные дружки на Холме с этим согласны. А где собираются вместе все длинные любопытные носы? Здесь.
– Это имеет смысл, если на Руперта надавили.
– Мозжечок с ноготок! Забудь про Руперта!
– Хорошо.
Принц Руперт, во всяком случае, имел не такие уж крошечные мозги. Он явно мыслил узко, но не мелочно.
И это выходило за рамки его бюджета.
– Первым делом нужно выяснить, что происходит.
– У тебя что, уши дерьмом забиты? – вопросила Синдж.
– Что?
– Я же только что тебе сказала! Это блокада, тупица. Никто сюда больше не войдет. Никто отсюда не выйдет. Людей могут арестовывать только за то преступление, что они с тобой знакомы. Рано или поздно мы начнем голодать.
– Тебе лучше разбудить Покойника.
– Я уже рассматриваю эту возможность.
– О, черт! – сказал я.
Большая черная карета Белинды повернула на Макунадо с Проезда Волшебника. Ее сопровождали обычные пешие и верховые охранники.
– Сейчас все может разъясниться, – сказала Синдж.
– Или может разразиться катастрофа, если она пьяна.
Белинда не была пьяна. Она держалась уважительно и вежливо, разговаривая с офицером, который ее не узнал.
Я видел, что она кипит от ярости.
– Пока у нас все идет хорошо, но давай надеяться, что она не выпьет ничего крепче слабого пива, прежде чем успокоится. Вооруженная банда короны больше, чем ее отряд.
Синдж фыркнула. Она не проронила ни слова, пока карета Белинды не исчезла из виду.
– Мисс Контагью умна, но опасна. Она превратит это в личные разборки между ней и Дворцовой Охраной. А шайка у них не больше, чем у нее.
Я снова сказал:
– Черт!
В Дворцовой Охране не насчиталось бы пятидесяти человек, если бы все занимали свои посты. Двенадцать человек были приставлены к наследному принцу, остальные – к королю. Что означало: большая часть охраны короля находилась сейчас здесь.
Белинда могла решить, что в состоянии с ними справиться, если выпьет огненной воды.
– Не выглядит ли кое-кто из этих парней так, словно они не настоящие солдаты? – спросил я Синдж.
Некоторым из них форма была не впору. Не все были выбриты так чисто, как полагалось бы.
– Ты прав. Верно подметил. Если бы Виндвокер была здесь, подозреваю, она могла бы узнать людей из частного патруля с Холма.
Если так и было, Белинда и вправду могла влипнуть еще глубже.
Эти люди способны были объявить войну, дерни она их за бороды. Но подобная перспектива не заставит ее помедлить даже для того, чтобы протрезветь. Она жила в центре тайфуна, в глазе бури.
– Все может обернуться очень скверно, – сказал я.
– Да. Я спущусь вниз, повидаюсь с Дином. Мы проведем инвентаризацию запасов. А потом сможем составить план осады.
– Хотелось бы мне, чтобы у меня имелся арбалет. Я мог бы перестрелять этих парней одного за другим.
– Ты серьезно?
Не очень.
– Потому что они с той же легкостью могут подкрасться сзади и поджечь дом.
– Я шучу, Синдж.
– Тогда шути с чуть менее серьезным лицом.
И, топая, она вышла вон.
Хотя Синдж и была очень умна, у нее имелась проблема с тем, чтобы в полной мере оценить человеческий юмор.
Конечно, она была не единственной, кто не понимал моих шуток.
Я передвинул свою маленькую тумбочку так, чтобы пристроить на ней задницу, пока наблюдал за работой людей короля.
89
Эти парни не были настоящими солдатами, и уж тем более морпехами, но они все-таки умудрились, не прибегая к физической силе, помешать несчастной, пьяной, рвущейся в бой Торнаде добраться до моей двери.
Эти парни, возможно, в бою и были трусами, но умели обращаться с публикой.
Что заставило меня преисполниться оптимизма.
Кто-нибудь нагрянет и испортит им день.
Снаружи появилась Страфа. На сей раз по какой-то причине она сидела верхом на огромной, слишком большой метле. Она оделась в темную одежду, которая ее не красила, но отвергла традиционную остроконечную шляпу.
Я широко распахнул окно.
И вот она спикировала вниз, с лицом, светящимся подростковым озорством. Она крутнулась, нырнула, дернула за усы старшего сержанта, потом скользнула в сторону и умыкнула щегольскую шляпу командира.
К ней потянулись пытающиеся схватить руки. Она ринулась по прямой вверх. Шляпа спланировала, подхваченная легким ветерком. Страфа последовала за ней, но выровняла полет на уровне моего окна. Вытянулась над древком метлы и ринулась в комнату.
Здесь почти не было свободного места, но она вписалась в него, ни за что не задев.
– Это было весело!
Она засмеялась.
Впервые я слышал, чтобы она так беззаботно веселилась. Она была полностью счастлива. Она была полностью довольна.
Скатившись с метлы, она ринулась в мои объятия.
– Ты видел, как они на меня смотрели?
На одно мгновение пред моим мысленным взором предстало лицо некоей рыжеволосой женщины. Я почувствовал боль, вину, потом невесть откуда взявшееся предостережение: поступи правильно!
Простое веселье Страфы из-за того, что она показала нос мрачным чиновникам, в одно мгновение изменило все сильнее, чем изменила раньше наша физическая связь.
Я был растерян. Я попался на крючок.
Я был несчастен и виноват.
Я на самом деле любил Тинни Тейт, но мне устроило засаду нечто куда более могущественное. Нечто, что ощущала Страфа и чего она боялась тогда, когда наши пути впервые пересеклись.
Тогда она меня дразнила, но больше ничем не рисковала.
Страфа отчасти разделяла психологию Ди-Ди: ни выглядеть, ни действовать в соответствии со своим возрастом. Обе эти женщины были более просты и невинны, чем это могло показаться правдоподобным. Каждая имела дочь, которую куда сильнее затронул реальный мир и которая куда лучше матери приспособилась к реальному миру.
Однако Краш была лучше экипирована для выживания, чем Кеванс. Кеванс не хватало цинизма.
– Проклятье, дорогой, это было так же хорошо, как тогда, когда ты заставил меня стонать! А почему там собрались эти тупоголовые?
– Тебе лучше знать. Ты знаешь людей, которые велят им, как поступить.
– Поцелуй меня.
Я так и сделал с огромным энтузиазмом и пустив в ход все свои способности.
– Ух ты! Это было хорошо. Я полностью забыла обо всем на свете.
Страфа подошла к окну.
– Ты, должно быть, гадаешь, кому взбрело в голову их послать, чтобы тревожить подданных города. Ты плохой человек. Держи свои руки при себе, я пытаюсь думать!
Она говорила еще что-то, по большей части игривым тоном, но я не обращал внимания. Только последняя ниточка здравого смысла пыталась догадаться, что же случилось с нами и почему случилось так быстро.
Потом я припомнил, сколько друзей долгие годы твердили мне, что я слишком много думаю.
На этот раз за Страфа вела себя как ответственный человек.
– Уймись, мальчик! Мне так же не терпится, как тебе, но у нас есть проблемы поважнее.
Страфа видела вещи по-другому, смотрела на жизнь другими глазами. В данный момент – оливковыми.
Она высунулась из окна. Помахала. Послала несколько воздушных поцелуев.
Меня задело обратной тягой, когда она распалила всю свою девичью силу. Любому мужчине внизу, не страдающему куриной слепотой и держащему шляпу перед ширинкой, грозила серьезная опасность нарушить самые свирепые запреты большинства из тысячи и одной религий, терзающих… э-э… украшающих наш великий город.
Я посмотрел через плечо Страфы. Удивительно, что она была способна сотворить с мужчинами.
– Ты – испорченная женщина.
– Я могу ею быть. Но я слишком ленива.
Она убралась из окна ровно настолько, чтобы солдаты перестали ее видеть.
– К этому времени ты могла бы быть королевой мира.
– А сейчас, любимый, мы собираемся кое-чем заняться, – ответила она.
– Да?
– Я собираюсь повидаться с этими людьми. И затуманить им мозги. А ты с твоим другом приготовьтесь перебраться куда-нибудь в другое место.
– Куда?
– Это в твоей компетенции. А в моей – сделать так, чтобы те мужчины осаждали пустой замок.
– Я потерял нить твоих рассуждений. Но ты так вскружила мне голову, что я полностью тебе доверяю.
Страфа как будто испугалась.
– Пулар Синдж сказала мне, что я должна носить старые высокие сапоги, если на самом деле хочу провести рядом с тобою жизнь. Может, она не просто ревновала и дразнилась.
– Страфа, что бы там ни было, я беру это назад. Я не хочу быть для тебя тем парнем, которого, похоже, видят во мне остальные. Я просто хочу быть твоим парнем – без всяких игр. Без «если», «и» и «быть того не может».
90
Страфа оседлала метлу и вылетела в окно.
Я поспешил вниз.
Мрачная Синдж сказала:
– Мы долго не продержимся, если они попытаются уморить нас голодом.
– Нас тут не будет. Страфа перенесет нас по воздуху: сперва меня, потом Морли, потом тебя и Дина.
Однако чем больше я размышлял, тем менее вероятным мне казалось, что те люди могут долго держать нас в осаде.
То, чем они занимались, было незаконно.
Ладно, даже если забыть про закон, эти клоуны могли уйти, едва увидев, как мы улетаем.
Что заставило меня гадать, насколько серьезны были их намерения. Если они натянут длинные луки и начнут стрелять из укрытия…
Мысль об этом меня не обрадовала.
– Я знаю, ты не мыслишь подобным образом, – сказала Синдж, – но почему бы просто не перелететь к Аль-Хару и не дать там знать о происходящем?
– Если их будут отсюда вычищать, дело может обернуться дурным образом.
– Я простая бесхитростная крысодевушка. Я не могу ухватить политические хитросплетения. Но мне не верится, что кто-нибудь начнет гражданскую войну только для того, чтобы сохранить в тайне смущающее умы колдовство.
Я начал гадать, насколько Блок и Релвей преданы букве закона. Начнут ли они войну на стороне закона? Против короны?
Я надеялся, что они никогда не окажутся в ситуации, когда будут вынуждены это выяснить.
– Я буду наверху. Доставь туда Морли, как только сможешь.
Морли с мрачным видом притопал в мою спальню.
– Гаррет, я не совсем готов выходить на тропу войны. Один только подъем по лестнице чуть меня не доконал.
Он присоединился ко мне у окна.
– В чем дело?
– Она наводит огромную магию на тех парней.
– Что?
– Я называю это девичьей магией. Помнишь, когда она явилась во Всемирный в первый раз? Она делает то же самое, только в полную силу.
Слава богам, Страфа выключила свою магию, прежде чем вернуться в комнату.
– Я готова, – сказала она мне. – Но куда мы должны отправиться?
– Давай перехватим Белинду. Она не так уж сильно нас обогнала.
Я высунулся из окна и задрал ногу на подоконник, чтобы начать выбираться. Мы со Страфой никоим образом не могли вписаться в окно одновременно. Огромная метла занимала слишком много места.
Крыша крыльца находилась в четырех футах внизу. Я надеялся, что ее как следует починили. Скат был достаточно крутым, чтобы непрочно держащиеся листы шифера могли соскользнуть, захватив с собой моего любимого бывшего морпеха.
Я закончил свою часть работы без несчастных случаев, хотя они все еще могли поджидать впереди.
Дворцовой Охране хоть и заморочили головы, но они все равно заметили меня. У некоторых все еще было довольно смутное представление о том, что они должны делать, чтобы приготовиться воспрепятствовать людям ускользать.
Они точно поняли, что я – беглец, когда из окна стремительно вылетела Страфа и заставила меня взгромоздиться на метлу позади нее.
Она начала взлетать, но отнюдь не так быстро, как мне бы того хотелось. Некоторые из парней имели иммунитет к девичьей магии. Вокруг нас загрохотали выпущенные из пращи камни.
Старший сержант ревел как медведь, который сломал зуб, прогрызая чей-то череп. Слов я не разбирал, но за всю историю своего существования старшие сержанты не нуждались во внятной речи, чтобы быть понятыми.
Этому сержанту не хотелось, чтобы ему пришлось отвечать на вопросы о том, почему на Виндвокер, из рафинированного общества Холма, напали люди в полной форме, вооруженные до зубов, действующие незаконно в милях от того места, которое им полагалось защищать.
Только в личном присутствии короля им разрешалось устраивать шоу на дороге.
Что подало мне убийственную идею. Я должен испытать ее на Джоне Салвейшене.
Переодетые головорезы с Холма помогали старшему сержанту высказывать его тезисы. Они не смогли бы воспользоваться прикрытием закона, защищавшим настоящих Охранников. Гвардейцам полагалось слушаться приказов. А их начальство должно было беспокоиться о законности.
Страфа сказала:
– Держись крепче.
– Ты проповедуешь хору, милая. Давай, вверх.
Я летал и раньше, во время других своих приключений. Мне никогда это не нравилось.
– Двигайся на север вдоль Проезда Волшебника.
Но Белинда не могла добраться по Проезду далеко. Улица шла вниз, пересекала Олений ручей, снова шла вверх, но кончалась тупиком у Хандикот-вэй, что отмечал южную границу Лесного парка, больше совершенно не похожего на лес.
– Мне бы очень помогло, если бы… – сказала Страфа. – Похоже, она вон там, почти у Гранда.
Кто еще двигался бы с таким большим конвоем?
Глаза Страфы были зорче моих при данных обстоятельствах. Она летала с тех пор, как была маленькой. Держу пари, что ее гоняли до полусмерти во время разведок в Кантарде.
Скажи это всему классу! Все проводили время в военной зоне: мальчики, девочки и все остальные. Большинство делали много заходов. Например, отец Страфы.
Мы наклонились и стремительно спикировали к карете. Я закрыл глаза. Из-за рева разрываемого воздуха было трудно говорить.
Страфа в конце концов поплыла рядом с каретой. Это вызвало достаточно большой переполох, чтобы Белинда выглянула посмотреть, что происходит.
– Присматривай за парнем рядом с возничим, – сказал я Страфе.
Джоэл выглядел так, будто испытывал искушение сотворить что-нибудь такое, о чем я буду жалеть.