355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарри Гаррисон » К звездам (Клуб Любителей Фантастики — « F») » Текст книги (страница 4)
К звездам (Клуб Любителей Фантастики — « F»)
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 00:14

Текст книги "К звездам (Клуб Любителей Фантастики — « F»)"


Автор книги: Гарри Гаррисон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 28 страниц)

– Бруно? Здесь?

– Да. Он приедет из Америки на семинар.

– Я знаю все его труды. Он физик, с задатками инженера.

– Лучшей характеристики не придумать.

– Спасибо за приглашение.

– Пожалуйста. До девяти.

Ян не испытывал желания идти на скучный посольский прием, но знал, что отказываться нельзя, да и разговор с Бруно мог оказаться полезным. Этот человек – гений, создатель целого поколения блоков памяти. Возможно, к нему будет не пробиться в толпе светских бабочек.

Он был прав, предполагая, что будет давка. Собрался весь высший свет. Здесь были обладатели денег и званий, не имеющие иных амбиций, кроме общественного положения. Они хотели только одного: чтобы их видели рядом с Бруно, чтобы их лица появились в светских колонках рядом с лицом Бруно, чтобы говорить потом о Бруно, как о близком знакомом. Ян вырос с этими людьми, учился с ними в школе и жил среди них. Они свысока смотрели на его семью, потому что она относилась к научным кругам. Не было смысла разъяснять им, что это благодаря Анджею Кулозику, дальнему и почитаемому родственнику, физику, успешно работавшему над оригинальными проектами с применением энергии связи. Большинство из них даже не знали, что такое – энергия связи. Сейчас они вновь окружали Яна, это ему не нравилось. В толпе перед входом в зал мелькало много знакомых и полузнакомых лиц, и когда он сбросил пальто на руки поджидавшему швейцару, на его лице тоже застыло холодное и сдержанное выражение, привычное еще со времен начальной школы.

– Ян, никак ты! – прозвучал над ухом глубокий голос, и он повернулся, чтобы посмотреть, кто к нему обращается.

– Рикардо! Вот уж трогательная встреча!

Они тепло пожали друг другу руки. Рикардо де Торрес, маркиз де ля Роза, был его не очень дальним родственником по материнской линии. Высокий, элегантный, чернобородый и учтивый, он был, пожалуй, единственным из родни, с кем Яну приходилось встречаться. Они вместе учились в школе, и их дружба пережила даже это испытание.

– Ты здесь не за тем ли, чтобы встретиться с великим человеком – спросил Рикардо.

– Собирался встретиться, пока не увидел, сколько здесь желающих. Меня ничуть не прельщает перспектива стоять полчаса в очереди, чтобы пожать профессору руку в перчатке и услышать несколько слов, которые он пробормочет мне в ухо.

– До чего же привередлива эта ваша островная раса. Я же, продукт более старой и ленивой культуры, пристроюсь в очередь.

– Общественная нагрузка?

– Угадал с первой попытки.

– Ладно, пока ты будешь стоять, я попытаюсь пробиться сквозь озверелую толпу в буфет.

– Разумно, завидую тебе. Мне достанутся остывшее мясо и обглоданные кости.

– Будем надеяться на лучшее. Если ты уцелеешь в этой толчее, встретимся.

– Будем надеяться.

Отлично. Яну представилась возможность самостоятельно заказать блюдо.

Смуглый шеф-повар в белом колпаке с надеждой принялся точить нож, когда Ян взглянул на жаркое; но взгляд его потух, когда Ян отошел. Нельзя же есть жареное мясо ежедневно. Сейчас его больше привлекали осьминог под чесноком, улитки, пате с трюфелями. Наполнить блюдо деликатесами было несложно. Маленькие столы у стенки пустовали, и он уселся, радуясь, что сможет поесть, не держа тарелку на колене. Восхитительно! Пожалуй, и вина выпить не грех. Мимо проходила служанка в черном платье. Она несла поднос с бокалами, и он махнул ей.

– Красного. Большой, – сказал он.

– Бардолино или Корво, Ваша честь?

– Корво, пожалуй… да, Корво.

Она протянула бокал, и он, подняв на нее глаза, едва не выронил бокал, но она ловко перехватила его и поставила на столик.

– Шолом, – очень тихо сказала Сара. Быстро подмигнула ему и ушла. Ян совсем уже было собрался пойти за ней, но раздумал и вновь утонул в кресле. Ее присутствие здесь, должно быть, не случайно. Ведь она не итальянка. Или итальянка? Что, если вся эта история об Израиле – надувательство? Насколько он понимал, субмарина могла быть и итальянской. Что происходит? Мысли роились в голове, и он медленно подчищал блюдо с деликатесами, не чувствуя вкуса. К тому времени, когда он доел, комната начала заполняться народом и он уже точно знал, что делать.

Никто ничего не заметил. О том, чем чревата слежка Службы Безопасности, он знал отлично. Бокал был пуст; если он возьмет второй, это его не скомпрометирует. Если Сара здесь, чтобы связаться с ним, пусть поймет, что ему это известно. Если же она не пойдет на контакт и не передаст ему никакого сообщения, значит, ее присутствие здесь случайно. Итальянка или израильтянка, она определенно вражеский агент.

Нелегально в его стране? Знают ли об этом в Безопасности, удалось ли им ее выследить? Следует ли ему выдать ее, чтобы защитить себя?

Он отказался от этой мысли сразу, как только она возникла. Он не мог этого сделать: кем бы она ни была, люди ее национальности спасли ему жизнь. Впрочем дело даже не в этом: просто он не испытывал желания выдавать кого-либо службе Безопасности, в которой работал его зять. Если бы даже он сделал это, пришлось бы объяснять, откуда он ее знает. Тут же всплыла бы вся история с субмариной. Он начинал понимать, насколько тонок слой льда, удерживающий мир, который он привык считать незыблемым. Когда его спасали, он начал проваливаться под этот лед, и теперь тонул, уходил все глубже и глубже.

Понадобилось мгновенье, чтобы обнаружить девушку пробраться к ней в толпе и поставить бокал на поднос.

– Еще Корво, будьте любезны. – Глаза его внимательно изучали ее, но она отвела взгляд, молча протянула вино, и отвернулась в тот миг, когда он взял бокал. Что это значит? Он уже сердился, чувствуя, что его игнорировали. Все эти шарады – для того лишь, чтобы показать пренебрежение к нему? Или это часть какой-то игры? Вопросы начинали раздражать его, а от шума и яркого света разболелась голова. Непривычные острые блюда тяжелым комком осели в желудке. Задерживаться здесь больше не было смысла.

Слуга нашел его пальто и протянул с низким поклоном, помогая просунуть руки в рукава. Ян вышел, застегивая пуговицы, глубоко вдохнул бодрящий морозный воздух. Снаружи ожидал целый ряд кэбов, и он сделал знак одному из водителей. Руки замерзали, он натянул перчатку, затем вторую – и замер на месте.

В перчатке, под подушечкой указательного пальца, было что-то похожее на клочок бумаги. Он точно знал, что там ничего не было, когда он выходил из дома. Секунду он не двигался, затем натянул перчатку. Не время и не место выяснять. Кэбмен соскочил, открыл дверцу, козырнул ему.

– Монумент Корт, – сказал Ян, опускаясь на сиденье.

Когда они приехали, из-под навеса выбежал швейцар и открыл дверцу кэба.

– Холодный вечер, инженер Кулозик.

Ян кивнул, отвечать не было нужды. Он прошел через вестибюль, вошел в лифт, даже не заметив лифтера, поднявшего его на нужный этаж. Главное – естественность. Он все время должен вести себя естественно и непринужденно.

Тревога не срабатывала: никто не входил в квартиру со времени его ухода утром. Или же это сделали так ловко, что следов не осталось, а в этом случае бежать было бесполезно. В его положении известная доля фатализма просто необходима. Лишь сейчас он вывернул перчатку и вытряхнул на стол сложенный клочок бумаги.

Это оказался отчетливо отпечатанный кассовый чек на сумму в девяносто пять пенсов. В нем указывалось ночное время, только тремя днями ранее. Выдавшее чек заведение называлось «Смитфилд Джолион», и он никогда о таком не слышал.

Было ли случайностью, что чек так неожиданно оказался в его перчатке? Нет, сегодня не могло быть случайностью. Тем более там, где он встретил Сару. Должно быть это сообщение, причем совершенно ни о чем не говорящее тому, кто мог на него наткнуться случайно. Кассовые чеки знакомы любому. Не было бы встречи в посольстве, он сам удивился бы, но не придал этому значения. Это было послание – но о чем оно говорило?

Телефонная книга сообщила, что Смитфилд Джолион – один из автоматизированных ресторанов. Он никогда о таких ресторанах не слышал, потому что они все находились в местах, которые он не посещал. Этот же находился, хоть и недалеко, но в грязном портовом районе. Что дальше?

Пойти туда, разумеется. В час ночи? Сегодня? Конечно, сегодня. Дураком надо быть, чтобы не разгадать простейшего кода на клочке бумаги. Впрочем, чтобы идти туда, тоже надо быть дураком. Если он не пойдет, что тогда? Вторая попытка контакта? Вероятно, нет. Подмигивать в такого рода делах все равно что соглашаться.

Решение уже было принято, и Ян обнаружил, что обдумывает какой костюм надеть на встречу. Итак, решено. Будь что будет. Нечего медлить. Он наденет грубое платье и рабочие ботинки. Он не станет похож на прола – да, честно говоря, и не стремится – но этот наряд, возможно, будет лучшим компромиссом.

В четверть первого он припарковал машину на хорошо освещенном участке автострады, и остаток пути прошел пешком. Улицы здесь были освещены хуже, на них выходили глухие стены лачуг. Впереди виднелась яркая вывеска ресторана. Было как раз около часа. Скрывая замешательство, Ян медленно подошел к двери и толкнул ее.

Ресторан был невелик. Большая, хорошо освещенная комната с четырьмя рядами столов во всю длину. Не был он и переполнен: тут и там сидели посетители-одиночки, в одном—двух местах – небольшими группами. Было жарко, сильно пахло антисептиками и дымом. Чувствовался и отчетливый запах порченных продуктов, У дальней стены высилась фигура повара – высокая в два человеческих роста, смонтированная из обшарпанного пластика крикливых расцветок. Когда Ян приблизился к ней, рука качнулась вверх-вниз в жесте приветствия, и компьютерный голос обратился к нему:

– Добрый вечер… мадам. Что вам угодно сегодня… ночью?

У робота, видимо, не слишком хорошо работала цепь различия полов, но по крайней мере время суток угадано правильно. Затем утроба повара осветилась, демонстрируя выбор блюд. Ян поразмышлял над меню – столь же неаппетитным – нажал в конце концов освещенную табличку «Чай», и свет погас.

– Это все… сэр? – на этот раз компьютер обратился правильно. Надо было заказать что-нибудь еще, чтобы выглядеть естественно. Он притронулся к следующей пластинке: «Сосисочный рулет».

– Надеемся, заказанное вам понравится. Это стоит… сорок пенсов. Джолион всегда рад угодить вам.

Как только Ян уронил монеты в машину, серебристый купол обитающего в стенной нише сервировочного вагончика поднялся, показав заказ. Вернее, приподнялся наполовину и застыл, гудя и вибрируя. Ян открыл его до конца и вытащил поднос с чаем, блюдом и чеком. Только теперь он обернулся и внимательно осмотрел комнату. Сары здесь не было. Это он понял не сразу, потому что все посетители, кроме тех, что сидели кучками, были женщины. Молодые женщины. И многие из них глядели на него. Быстро опустив глаза, он заметил опустевший угол одного из столов, присел возле него на скамью. В центре стола находились автоматические приправницы, которые функционировали с переменным успехом. Из носика сахарницы, невероятно скрежетавшей, высыпалось лишь несколько крупинок сахара; горчичница, напротив, с энтузиазмом выплеснула на сосисочный рулет чрезмерную дозу горчицы. Кроме того, продукты имели защитную окраску, и Ян не испытывал ни малейшего желания есть. Он отхлебнул из стаканчика чай и огляделся. Сара входила в дверь.

Сначала он не узнал ее под крикливой косметикой, в невероятной шубе из белого искусственного меха, торчащего клочьями во все стороны. Не следовало разглядывать ее слишком пристально; он вновь сосредоточился на блюде, автоматически надкусил сосисочный рулет и мгновенно выплюнул, торопливо прополоскав рот чаем.

– Ничего, если я здесь посижу?

Она стояла напротив и держала на весу поднос. Он мотнул головой, не зная, что говорить в столь необычных обстоятельствах. Она приняла это за согласие и поставила поднос с чашкой кофе, а затем села сама. Рот ее был густо намазан помадой, глаза обведены ядовито-зелеными тенями, и лицо под этой маской было совершенно невыразительным. Она отпила глоток кофе, затем быстро распахнула шубу.

Под шубой ничего не было. Он успел заметить мягкие, загорелые груди, прежде чем она запахнулась.

– Как в старые добрые времена, правда, Ваша честь?

Вот, значит, кем были здесь остальные девушки. Он слышал, что существуют такие местечки, их часто навещали школьные приятели. Но сам он здесь был впервые, и потому медлил с ответом, боясь сказать что-нибудь не то.

– Вам наверняка понравится, – продолжала она. – Не слишком дорого.

– Да, хорошая идея, – кашлянул он, наконец. Предложение целеустремленной женщины из субмарины в этой ситуации, в высшей степени необычной, едва не вызвало у него улыбку. Он не улыбнулся сумев сделать лицо таким же невыразительным, как у нее. Она молчала; очевидно, беседовать при посторонних за работой было не принято.

Когда она подняла поднос и встала, он тоже поднялся. Над столом замигал свет, громко завизжал гудок. Несколько лиц обернулись в его сторону.

– Возьмите поднос! – зло прошептала Сара.

Ян послушался, вспышки и визг прекратились. Можно было догадаться, что никто не собирался убирать за ним в автоматизированном заведении. Следуя ее примеру, он сунул поднос в прорезь возле двери и вышел вслед за ней в холодную ночь.

– Это недалеко, Ваша честь. – Она быстро шагала по темной улице. Он спешил, стараясь не отставать. Ни слова больше не было сказано, пока они не пришли в мрачный жилой дом возле Темзы. Сара открыла дверь, сделала приглашающий жест, провела его ч комнату. Когда вспыхнул свет, она приложила палец к губам, призывая к молчанию. Лишь заперев дверь и проверив все окна, она успокоилась.

– Рада видеть тебя вновь, Ян Кулозик.

– А я тебя, Сара. Ты немного не такая, как в прошлый раз.

– Похоже, мы встречаемся в необычных обстоятельствах – но ведь и времена сейчас необычные. Извини, я удалюсь на секунду. Мне нужно смыть с себя эту дрянь. Единственная возможность для женщины моего класса общаться с кем-нибудь из вас; полиция на такие дела смотрит сквозь пальцы. Но все равно, для женщины это совершенно непристойно.

Вскоре она вернулась, одетая в теплое платье.

– Хочешь настоящего чая? Не такой бурды, как в том дворце церемониальных торжеств.

– Нет, лучше чего-нибудь выпить, если есть.

– У меня оставалось итальянское бренди. Очень сладкое, но крепкое.

– Пожалуй.

Она налила, им обоим, затем села напротив на продавленную тахту.

– Наша встреча на приеме была не случайной? – спросил он.

– Отнюдь, все было тщательно продумано. Нам пришлось потратить много денег и времени.

– Ты ведь не итальянка?

– Нет, не итальянка. Но мы часто пользуемся их помощью. Их люди из низов очень жадны, их легко подкупить. Это лучший канал за пределами нашей страны.

– Почему, несмотря на все трудности, мы встретились?

– Потому что ты много думал о том, что тебе было сказано тогда в субмарине. И кроме того, действовал. Ты едва не навлек на себя большую беду. Когда ты пошел на это, было решено встретиться с тобой.

– Беда? Ты о чем?

– О том деле в лаборатории. Ведь они схватили другого человека, не правда ли? Хотя это ты рылся в компьютерном досье.

Ян снова испугался.

– Вы что, следите за мной?

– Насколько возможно. Это нелегко. К тому же нас информировали, что именно ты, скорее всего организовал компьютерную утечку. Поэтому мы решили встретиться с тобой. Прежде чем ты погубишь себя.

– Очень трогательная забота! Даже огромное расстояние до Израиля ей не помеха.

Сара наклонилась и взяла его руке в своя.

– Я понимаю, почему ты сердишься, и я тебя не виню, Но ситуация сложилась случайно и благодаря тебе, а не нам.

Она села на место и отхлебнула бренди, и этот чисто человеческий жест почему-то успокоил его.

– Когда мы увидели вашу тонущую яхту и вас двоих в воде. У нас разгорелся яростный спор. Наконец мы решили пойти на компромисс. Предоставить тебе информацию, но так, чтобы ты навлек бы на себя такие же неприятности, как и на нас, если раскроешь ее кому-нибудь.

– Выходит, ты не случайно тогда со мной так говорила?

– Да. Мне жаль, если ты думаешь, что мы распорядились твоей судьбой, не спрашивая тебя, но это делалось и для твоего спасения. Я офицер разведки, такова моя работа…

– Разведки? Как Сергуд-Смит?

– Не совсем, как твой зять. Честно говоря, полная противоположность. Но сначала позволь мне договорить. Мы спасли тебя и девушку, потому что вы терпели бедствие. Но, вытащив вас, мы следили за тобой, потому что хотели знать, как ты будешь хранить тайну. Спасибо за то, что ты сдержал обещание. Мы вполне удовлетворены.

– Настолько удовлетворены, что не желаете мне ни о чем рассказать?

– Но это совершенно другое дело. Мы спасли тебе жизнь. Ты не проговорился о нашем существовании. Следовательно, вопрос исчерпан.

– Для меня не исчерпан. То семя сомнения, которое вы заронили мне в душу, успело прорасти.

Сара развела руками. Древний жест смирения, означавший «что сделано, то сделано».

– Налей себе еще. По крайней мере, это согревает, – сказала она, потянувшись за бутылкой. – Наблюдая за тобой, мы узнали, кто ты, чем занимаешься. В высоких инстанциях появилась идея. Если бы ты вернулся к нормальной жизни, ты никогда больше о нас бы не услышал. Но ты этого не сделал. Поэтому я сегодня здесь.

– Добро пожаловать в Лондон. Что же вам нужно от меня?

– Твоя помощь. Техническая помощь.

– Что вы предлагаете взамен?

– Целый мир. Никак не меньше. – Ее улыбка была широкой и счастливой, зубы гладкие и белые. – Мы будем рады рассказать тебе подлинную историю мира, историю того, что в действительности происходило в прошлом и происходит в настоящем. Рассказать о том, как рождалась ложь, как возникла смута. Это замечательная история. Хочешь ее услышать?

– Не уверен. Что случится, если я позволю себя уговорить?

– Ты станешь важным участником международной конспиративной организации, которая надеется свергнуть нынешние правительства мира и восстановить демократию для тех, кто был лишен ее на протяжении веков.

– Только и всего?

Они рассмеялись, и какое-то напряжение словно растаяло в воздухе.

– Тебе лучше как следует подумать, прежде чем соглашаться, – предупредила Сара. – Это чревато серьезными опасностями.

– Похоже, я принял решение в тот самый момент, когда солгал Безопасности. Я очень глубоко увяз, а знаю слишком мало. Я должен знать все.

– Скоро узнаешь. – Она прошла к окну, отдернула занавеску и села.

– Джон через несколько минут будет здесь и ответит на все твои вопросы. Эту встречу трудно было устроить, и потому было решено, что самое главное будет сказано тогда, когда ты дашь согласие. Я только что сообщила им об этом. Джон, конечно же не настоящее имя, и ты по той же причине будешь носить имя Билл. На Джоне будет вот такая штука. Одень ее и ты.

Она протянула ему мягкий предмет, похожий на маску.

– Что это?

– Исказитель лица. Он собран из утолщающих и давящих пластин. Подбородок станет шире, нос сплющится, а черные очки скроют глаза. И тогда, если случится беда, ты не опознаешь Джона, а он не сможет выдать тебя.

– Но ты меня знаешь. Что, если тебя схватят?

Прежде чем Сара успела ответить, из выключенного радио послышались частые гудки. Она мгновенно оказалась на ногах, вырвала из его рук исказитель лица и скрылась в соседней комнате.

– Сними пиджак, расстегни рубашку, – бросила она через плечо. Через несколько секунд она вернулась в очень прозрачном черном халатике, окантованном розовым кружевом. Последовал стук в дверь.

– Кто там? – спросила она через тонкую перегородку.

– Полиция, – последовал краткий и страшный ответ.

8

Открылась дверь, офицер в форме даже не взглянув на Сару, прошел мимо нее и направился к Яну, сидевшему в кресле с бокалом в руке. На голове офицера был специальный уличный шлем с опущенным забралом. Одет он был в форму из многослойной защитной ткани, а рука покоилась на большом автомате, внушительно свисавшем с бедра. Он остановился перед Яном и медленно оглядел его сверху донизу.

Ян отхлебнул из бокала и рявкнул, стараясь не показывать страха:

– Что вы здесь делаете?

– Извините, Ваша честь, – слова полисмена заглушала лицевая пластина, и он откинул ее. – Служба. – Выражение его лица было профессионально пустым, – Видите ли, иногда встречаются джентльмены, нарушающие чужой покой. Такое недопустимо в городе, где строго соблюдается порядок. В последнее время подобного не случалось, но сейчас появился нарушитель. Иностранец. Итальянец точнее, а сюда прибыл временно. Извините, что поступаем не по-джентльменски, но мы тоже не хотели бы тревожиться лишний раз. У вас все в порядке?

– Было в порядке, пока вы сюда не ввалились.

– Я могу понять ваши чувства. Но мы стоим на страже закона, Ваша честь, не забывайте. – Мягкие слова звучали со стальными интонациями. Мы действуем в ваших интересах. Вы еще не заходили в другую комнату?

– Нет.

– Тогда я должен взглянуть. Никогда не знаешь, кого можно обнаружить в этих кроватях.

Ян и Сара молча глядели друг на друга, в то время как полисмен топал по комнатам, Наконец, он вернулся.

– Все в порядке, Ваша честь. Развлекайтесь. Доброй ночи.

Он вышел, и Ян почувствовал, что его трясет от бешенства. Он поднял кулак. Но Сара схватила его за плечи и прижала палец к губам.

– Они всегда так делают, Ваша честь. Вламываются, грубят, напрашиваются на скандал. А сейчас мы чудесно проведем время, и ты все забудешь.

Говоря это, она крепко прижималась к нему, и гнев его исчез, как только он сквозь тонкую ткань халата почувствовал теплоту и близость ее тела.

– Выпей еще этого славного итальянского напитка, – сказала она, отрываясь и подходя к столу. Она позвенела о бутылку бокалом, который держала в левой руке, а правой что-то быстро написала на листке бумаги. Вернувшись, она протянула ему не бокал, а записку.

«Возможно, он установил микрофон. Ты рассержен. Сейчас же уходи».

– Я не хочу пить. И часто к тебе врывается полиция?

– Это ничего не значит…

– Для меня это значит многое. Дай мне пальто. Я ухожу.

– Но деньги… Ты обещал.

– Два фунта за выпивку. Больше ты не получишь.

Когда она вручала ему пальто, у нее была уже наготове вторая записка.

«С тобой свяжутся».

Она взяла его за руки и быстро поцеловала в щеку, прежде чем отпустить. Прошла почти целая неделя, прежде чем с Яном вновь связались. Работа в лаборатории продолжалась, он отдался ей целиком. Хотя ему по-прежнему грозила опасность – а с тех пор, как он связался с подпольем, она, вероятно, неизмеримо возросла – он стал значительно спокойнее. И менее одинок, а это было важно. Пока он не поговорил с Сарой, ему совершенно не с кем было поделиться, не с кем поговорить о своих открытиях и сомнениях. Теперь с одиночеством было покончено, поскольку он верил, что вскоре к нему придут.

За несколько недель работы у него вошло в привычку заходить в бар возле лаборатории – выпить рюмочку—другую, прежде чем идти домой. Бармен, толстый, дружелюбный, был специалистом по коктейлям. Репертуар его, похоже, не ведал границ, и Ян остановился на полудюжине самых интересных смесей.

– Брайан, как называется тот горько-сладкий напиток, что я пил несколько дней назад?

– Коктейль «Негроне», Ваша честь. Происхождение итальянское. Вам понравилось?

– Да. Похоже, он помогает расслабиться.

Ян потягивал напиток, а разум его трудился над проблемой ориентации цепей солнечных элементов, и тут вдруг кто-то сел на стул рядом с ним. Женщина. Он понял это, когда его руки коснулась норковая шуба. Голос был очень знаком, хотя акцент отсутствовал.

– Как дела, Ян? Ведь вы Ян Кулозик, не правда ли?

– О, привет. – Лучшее, что он смог сказать.

– Я была уверена, что это вы, хотя готова поклясться, что вы не вспомнили маленькую Цинтию Бартон; мы встречались на той ужасной вечеринке несколько недель назад. Ваш напиток смотрится великолепно. Закажите мне, пожалуйста, что-нибудь подобное.

Это была Сара, но совершенно другая Сара. Косметика и платье были под стать шубе. Как и акцент.

– Приятно видеть вас вновь.

– Я тоже очень рада… О, это просто прекрасно, как раз то, что рекомендовал доктор. Но вы не находите, что здесь ужасно шумно – все эти люди, музыка? Давайте допьем и покатим к вам. Помните, вы в тот раз очень настаивали на том, чтобы меня порисовать. Правда, мне показалось тогда, что это лишь предлог, чтобы забраться ко мне под панталоны, но сейчас я в этом не уверена. Вы такой серьезный молодой человек, что, возможно, действительно рисуете, и я рискну честью, чтобы это узнать.

Так продолжалось и дальше, даже в кэбе, и Ян понял, что ему не обязательно говорить – достаточно лишь слушать. Только после того, как закрылась дверь в его квартиру, она замолчала и серьезно посмотрела на него.

– Все в порядке, – сказал он… – Я установил множество датчиков тревоги, жучков-детекторов и сигнальных устройств, и эта лампочка говорит, что все в порядке. Я бы узнал, если бы кто-нибудь попытался сюда проникнуть. Могу я спросить, кто такая Цинтия Бартон?

Сара сбросила шубу в кресло и оглядела комнату.

– Одна особа, весьма похожая на меня. Не двойник в деталях, но с моей комплекцией и цветом волос. Когда она уезжает – а сейчас она в загородном доме в Йоркшире – я пользуюсь ее личиной, чтобы вращаться в высших кругах. Это довольно удобно.

– Я рад, что она уехала. И рад видеть тебя.

– Я тоже очень рада. Тем более, что со времени нашей последней встречи кое-что произошло.

– Например?

– Я расскажу тебе подробнее чуть позже. Хочу, чтобы прежде ты получил ясную картину ситуации в целом. Человек, с которым в прошлый раз у тебя не состоялась встреча – кодовое имя Джон – сейчас на пути сюда. Я приехала первой, чтобы сказать тебе, что случилось. У тебя здесь потрясно, – сказала она вдруг, сменив тему.

– Это не моя заслуга. Когда я купил эту квартиру, я встречался с девушкой, воображавшей себя декоратором интерьеров. Ее талант, мои деньги – и вот что у нас получилось.

– Почему ты говоришь: воображавшей? Она, похоже, довольно опытна.

– Видишь ли, это не женское дело.

– Самец, шовинист, свинья.

– Что это значит? Звучит не слишком благозвучно.

– Верно. Это архаичные термины презрения, и я прошу прощения. Это не твоя вина. Ты вырос в обществе с жесткой мужской ориентацией, где женщин уважают, но считают гражданами второго сорта…

9

Зазвенел колокольчик, и она вопросительно подняла бровь.

– Входная дверь. Наверно, это Джон.

– Похоже. Ему дали ключ от здания и сообщили номер твоей квартиры. Ему лишь известно, что это всего-навсего безопасный дом, в котором мы встречаемся; у него не было возможности обнаружить, что ты здесь живешь. Я знаю, что это не идеально, но в то же время лучшее, что мы смогли придумать в такой спешке. В сущности, он является активным членом организации, и в этом контакте играет лишь роль источника информации. Но лучше на день. – Она вытащила из сумочки исказитель лица и темные очки. Я его впущу.

В ванной Ян натянул на голову эластичную маску. Эффект был поразительный. Взглянув в зеркало, он увидел незнакомца. Если он сам себя не мог узнать, то и человека по имени Джон, опознать будет не в состоянии, если у того на лице такая же маска.

Сара разговаривала с приземистым, коренастым мужчиной. Он снял пальто, но оставил шляпу и перчатки. Сара была без маски, что означало: она знакома с обоими.

– Джон, – сказала она, – это Билл. Человек, который хочет задать вам несколько вопросов.

– Я к вашим услугам, Билл. – Голос у него был сочный, интеллигентный. – Что вы хотели бы узнать?

– Я не знаю с чего начать, что спросить. Я слышал об Израиле кое-что, отличное от традиционного мнения, – и полагаю, что в моих познаниях существует пробел. Меня интересует не то, чему нас учили в школе.

– Ну что ж, хорошее начало. У вас возникли сомнения, и вы увидели, что мир не таков, каким вы себе его рисовали. Поэтому мне не нужно тратить время, чтобы убедить вас раскрыть глаза Может, присядем’.

Джон сел в кресло, и скрестил нога поудобней. Говорил он так, будто читал лекцию, подчеркивая жестами то или иное утверждение. Было очевидно, что он из преподавателей. Вероятно, историк.

– Давайте вернемся к двадцатому столетию и взглянем повнимательней на события, происшедшие тогда. Пусть ваш мозг будет «табула раза»,[1]1
  Чистая восковая табличка для письма. (лат.)


[Закрыть]
и не перебивайте меня вопросами. Потом для этого будет достаточна времени. Мир двухтысячного года часто изображался в изучаемых вами книгах, но на самом деле был совсем не таким, как вас учили, В те времена на планете существовали различные степени свободы личности и формы правления варьировались от либеральных до весьма деспотичных. Все это изменилось в последующие годы. Вас учили, что вина за это лежит на Вредителях. Во многом это соответствует действительности. – Он закашлялся. – Милочка, можно попросить стакан воды?

Сара принесла ему воды, и он продолжал:

– Никто из Вредителей, вождей и правительств мира не замечал истощения природных ресурсов до тех пор, пока не оказалось слишком поздно. Население разрослось, ресурсов стало не хватать, иссякло ископаемое топливо. Возник страх перед ядерной войной, способной опустошить мир, но очевидно, эту опасность осознавали все власти на планете потому, что «большой бум» так и не произошел. Само собой, не обошлось без атомных инцидентов в Африке, при этом использовались бомбы, отнесенные к разряду самодельных, но все равно, это прекратилось достаточно быстро. Мир погиб не от взрыва, как того опасались, но от нытья. Я цитирую поэта.

Он изящно отпил из стакана и продолжал:

– Без энергии закрывались одна фабрика за другой. Без топлива остановился транспорт и мировая экономика двигалась по спирали вниз, к депрессии и массовой безработице. Слабейшие, наименее стабильные нации терзали голод и разногласия. У сильных наций хватало своих забот, им недосуг было решать проблемы других. Уцелевшие страны так называемого «третьего мира», в конце концов вышли из кризиса. Это были преимущественно аграрные государства с небольшим населением.

Нужно было разработать иное решение, спасти промышленность. Я продемонстрирую это на примере Британии, поскольку вам знакома местная ситуация. В те давние дни, когда форма правления была демократической, проводились регулярные выборы, и Дома Парламента не были наследственными и безвластными, как сейчас. Демократия, при которой люди равны и каждый может распоряжаться своим голосом при выборе правителей, ныне доступна лишь самым богатым. Простой пример. Работающий человек с регулярным доходом имеет возможность выбрать жилище, питание, отдых – то, что называется «стилем жизни». Безработный, нуждающийся человек должен жить, где ему скажут, есть что дадут и приспосабливаться к бесперспективному, однообразному существованию. Британия выжила в годы бедствия, но расплатилась за это страшной ценой утраты свободы личности. Не было денег, чтобы ввозить продукты, поэтому стране пришлось перейти на сельскохозяйственное самообеспечение. Мясо – только для самых богатых, а для остальных – вегетарианская диета. Питающейся мясом нации нелегко смириться с такой переменой, поэтому были применены силовые методы. Правящая элита диктовала порядки, а полиция и солдаты следили за тем, чтобы они соблюдались. Это была альтернатива хаосу, голоду и смерти, в то время это было обосновано. Однако, когда дела пошли в гору и обстоятельства изменились, правящей элите уже пришлась по душе власть, которой она обладала, и она не захотела от нее отказываться. Великий мыслитель написал однажды, что власть развращает, а абсолютная власть и развращает абсолютно. Если уж вам на шею повесили хомут, не рассчитывайте, что его снимут добровольно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю