355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарольд Хоук » Претендент » Текст книги (страница 3)
Претендент
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 20:51

Текст книги "Претендент"


Автор книги: Гарольд Хоук



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 29 страниц)

9
Первый галактический сектор. Орбита Атлантиса.

Орбитальный шлюп медленно приблизился к громаде дредноута. В борту боевого корабля открылось отверстие, из которого вылезла стыковочная камера. Подрабатывая двигателями, судёнышко прижалось к гофрированной кишке, громко причмокнули присоски, загудели скрытые под обшивкой насосы.

Дежурный матрос следил за показаниями манометра, и когда стрелка встала посреди зелёной зоны – отдраил люк. Вице-адмирал ступил на металлический пол коридора, звонкое эхо шагов заметалось под мягко светящимися потолочными панелями.

Как только Сарасота приблизился к обшивке дредноута, раздался щелчок, лепестки диафрагменной двери с лёгким гудением разошлись в стороны. Новый капитан «Тирпица Великого» ступил на борт корабля и увидел длинную шеренгу вахтенной смены.

Матросы стояли вдоль палубной переборки с пучками проводов, рядами толстых труб под потолком, какими-то выступающими коробами и чёрными шлангами разных диаметров. Вправо и влево от пятачка с людьми шли полукруглые тоннели. Правда, опущенные перегородки перекрывали обзор, а потому Сарасота не видел исчезающие вдали коридоры с люминесцентными потолками.

Вся флотская жизнь молодого вице-адмирала была связана с боевыми кораблями. Сразу после выпуска он вступил в должность второго помощника на лёгком эсминце «Мария Рерих», где дослужился до кап-три. Чин капитана второго ранга получил, служа на тяжёлом торпедоносце «Сигур Шендельман», а когда ему присвоили звание каперанга – принял командование над фрегатом. Сейчас вот во главе «Тирпица». Карьера, однако.

Йокогиро окинул взглядом вытянувшихся во фрунт матросов. Все как на подбор: одинакового роста, с горящими глазами на мужественных лицах. Форма тщательно отутюжена, надраенные бляхи ярко блестят. Вице-адмирал не сдержался и одобрительно крякнул, ему понравились эти молодцы. С такой командой любое дело нипочём, была бы задача.

От шеренги отделился старший мичман, чеканным шагом подошёл к начальству, вскинул ладонь к виску:

– Господин вице-адмирал, сэр! Первая вахтенная команда для встречи капитана построилась!

– Вольно, – махнул рукой Сарасота и проследовал в капитанскую каюту.

Через полчаса он вызвал к себе офицерский состав и приступил к знакомству:

– Доброе утро, господа. Я ваш новый капитан, нам предстоит вместе нести службу во славу Федерации. Кто отвечает за морально-боевой дух экипажа?

– Б-боцман Ду-удкович, сэр, – сделал шаг вперёд младший офицер с мясистым носом в красных прожилках.

Йокогиро окинул его строгим взглядом.

– Что у вас с лицом?

– У-уд-дарился о па-палубу, с-сэр! – боцман икнул и прикрыл рот рукой.

Кто-то из офицеров хмыкнул. Вице-адмирал почувствовал исходящий от боцмана запах, принюхался.

– Почему от вас так странно пахнет?

– Лищ-щно за-анимаюсь протиркой ци-ифирь… Ик!…бла-атов мех-ханизмов… Ик!…дре-едноута, с-сэр! Со-со-огласно по-полож-жениям ис… Ик!…иструс-сии!

– Понятно, – брезгливо сморщился Сарасота, – при этом часть протирочного средства попадает внутрь? Потому и нос сизый?

– Ни… Ик!…ак не-ет, с-сэр! Это во-воз-зейсия паров ден-натурата… Ик!…на о-организм… Ик!…в у-условиях не-недос-сатощной ве… Ик!…е-ентиляс-сии. Дудкович снова икнул, при этом его глаза сильно скосились к переносице.

Кто-то из офицеров не выдержал и хохотнул.

– Значит так! – сурово сдвинул брови капитан. – Если я хоть раз застану экипаж пьющим во время боевого дежурства, лично запихну виновных в спасательную капсулу и эвакуирую за борт, невзирая на местоположение дредноута. Я понятно объясняю?

– Так точно, сэр! – дружно выкрикнули офицеры.

– Д-да, с-сэр! Боцман сдержал икоту и попытался развести глаза в стороны.

– А теперь слушай мою команду: от пирса отчалить, машинам самый малый вперёд.

Офицеры разошлись по местам боевого дежурства, вице-адмирал немного побыл в одиночестве, а потом отправился в командирскую рубку.

Громада «Тирпица» отошла от причальной стенки пирса. Неповоротливая туша с многоярусными надстройками медленно повернулась боком к сияющему в бархатной черноте Адонису. Тысячи иллюминаторов вспыхнули мириадами огней, металлические борта засверкали яркими бликами. Расположенный на корме дредноута гигантский восьмиугольник из четырнадцати огромных дюз в четыре ряда выбросил голубоватые языки пламени. Постепенно набирая ход, «Тирпиц Великий» отправился в первое боевое дежурство.

10

Утро пятого дня похода Сарасота встретил в капитанском кресле. На панорамных экранах обзорной панели высвечивалась армада стратегического космического флота Федерации. Боевые корабли выстроились в несколько уровней: внизу самые тяжёлые и большие, вверху самые маленькие, посередине основная масса флота – корабли среднего класса и тоннажа.

«Через полчаса «Тирпиц» станет во главе армады и тогда…»

Мысли вице-адмирала прервал старший помощник Сеймур. Он дежурил возле навигационной панели и крикнул сразу, как загорелся индикатор приёма:

– Сообщение от командующего флотом, сэр!

Йокогиро повернулся в высоком кресле.

– Вывести на экран.

Сеймур нажал какие-то кнопки, сверху спустилась прозрачная перегородка, потемнела, на её поверхности появилась крупная рябь, спустя мгновение сменившаяся изображением адмирала в голубоватых тонах.

– Доброе утро, сэр! – поздоровался Йокогиро.

– И тебе не хворать, сынок! – бодрым голосом прокричал Бен Боу. – Ну как ты там, освоился? Команда слушается, машины гудят, дредноут мчится, гордо рассекая безбрежные дали?

«Опять таблеток наглотался. Понесло старика».

– Всё отлично, сэр! – почтительно ответил Сарасота и слегка улыбнулся.

– Вот и хорошо. Нет, это даже замечательно! Слушай-ка, сынок, – главком приблизился к камере, и его лицо заняло всю поверхность экрана. – Мы тут с коллегами посовещались и решили провести учения, а то давно никакой заварушки не было. Матросики, Сарасотушка, это такой народ… они, сам понимаешь, без дела о-го-го, что натворить могут. Ты их, Йокогирушка, займи делом-то, уж постарайся, уважь старика. Заодно отработай взаимодействие дредноута с крейсерами и линкорами в составе армады. О'кеюшки?

– Так точно, сэр! Разрешите приступить к выполнению задания?

– Экий ты прыткий, ты ж не дослушал меня. Зачем просто так государственные миллионы на ветер выбрасывать? У тебя в арсенале парочка новых вакуумных торпед завалялась, так ты испытай их, рвани там как следует, чтоб бабахнуло, так бабахнуло. Только смотри у меня – не переусердствуй! Мне, понимаешь, напрасные жертвы не нужны. И вот ещё что, – командующий поманил Йокогиро пальцем, когда тот наклонился ближе к экрану, прошептал: – Мы тут недалеко от тебя проводим испытание новейшего вида вооружения – космической лодки «Курасава». Она свободно «ныряет» в подпространство без громоздкого оборудования внешних станций перехода. Так ты это в район испытаний не суйся, а то рванёшь торпеды, а там… да что я тебе говорю, не маленький, сам понимаешь. Координаты я тебе скину.

– Простите, сэр, это не моё дело, но как вы решились передать секретную информацию по каналу открытой связи?

– А что тут странного, сынок? Пусть аркаимцы узнают о нашей военной мощи и содрогнутся от страха. У них-то гипердрайва нет, и не предвидится. Глядишь, быстрее капитулируют. Понял?

– Так точно, сэр! Разрешите выполнять?

– Разрешаю.

– До свидания, сэр, – Йокогиро, подал знак Сеймуру, чтобы тот прервал связь.

– Покеда, сынок! Бывай! Не кашляй! О ревуар! До встречи! – кричал Бен Боу, тряся над головой сложенными в замок руками. – Лови координаты…

Старпом нажал кнопку, обрывая словоохотливого адмирала на полуслове. Из динамиков раздалось громкое шипение, изображение главкома зарябило и сузилось, превратившись в белую продольную линию. Сжавшись до размеров точки, она ярко вспыхнула и погасла. Перегородка вздрогнула, с тихим гудением уплыла вверх и спряталась в потолочной нише.

– Сэр, пришёл факс от главнокомандующего космическим флотом.

Йокогиро повернулся. Сбоку стоял Сеймур, держа в руке листок с длинными рядами цифр.

– Как думаешь, здесь указана точка проведения учений, или испытания «подлодки»?

– Не могу знать, сэр, но тут написано: «Координаты проведения учений дредноута в составе армады».

– Чёрт бы побрал этого сумасшедшего старика! Вроде он говорил: скинет координаты испытаний, – буркнул Сарасота.

– Простите, сэр? Вы что-то сказали?

– Нет. Сообщите флоту: меняем курс и передайте им полученные сведения.

– Слушаюсь, сэр!

11

Сидя в капитанском кресле вице-адмирал наблюдал за маневрами эскадры. На экранах системы визуализации силуэты кораблей чётко совершали перестроение. Выстроившись на разных уровнях в зависимости от тоннажа и выполняемой задачи, они ровным строем направились в указанный квадрат.

По прибытии на место Сарасота отдал приказ о начале учений по отработке совместных действий при уничтожении флота условного противника. Космическая армада разделилась на две равные части. Половина крейсеров, линкоров и корветов эскадры имела синие мишени – специальные надстройки, вынесенные в стороны от жизненно важных узлов. «Синие» имитировали нападение группы вражеского флота. Оставшиеся корабли с мишенями красного цвета отражали атаки дерзкого противника.

Учебные ракеты с обеднённой боевой частью сверкающими звёздами носились между противниками. Неповоротливые тяжёлые авианосцы, прикрываясь роем вёртких истребителей, огрызались огнём. Грузные фрегаты били из всех калибров, их лазерные пушки выпускали веера цветных зарядов, которые ярко вспыхивали, застревая в энергетическом поле «вражеских» кораблей.

По условиям учений, генераторы лучевого оружия настраивались так, что смертоносные пучки энергии превращались в обычную иллюминацию, не способную пробить даже самую слабую защиту. Их мощности еле хватало, чтобы замкнуть контакты мишеней. Десять точных попаданий и автоматика переводила двигатели «повреждённых» судов в режим управляемого дрейфа, блокируя системы наведения и управления оружием.

Лёгкие торпедоносцы и минные заградители противоборствующих сторон шныряли в зоне столкновения двух армад, щедро разбрасывая специальные торпеды и мины. При столкновении с кораблями хитрые снаряды создавали направленные помехи, ослепляя системы визуализации. В такие моменты управление двигателями брал на себя бортовой компьютер и уводил с поля «боя» вышедшие из строя единицы.

Через тридцать минут с начала «сражения» большая часть флота «синих» была «уничтожена». «Подбитые» корабли медленно вращались вокруг оси, имитируя космический мусор, оставшаяся часть армады не выдержала шквала ураганного огня и бросилась в паническое отступление.

«Красные» в азарте кинулись в погоню. В это время на пределе видимости бортовой радиолокационной установки «Тирпица» показались быстроходные виверы – скоростные истребители среднего класса с вооружением более подходящим для тяжёлых кораблей. Стремительно приближаясь, они открыли беглый огонь поверх эскадры «красных». Остатки почти поверженного флота «синих» воспряли духом и рванулись в атаку.

Йокогиро повернулся к старпому:

– Ого! Это что-то новое, такого в вводной учений не было. Старик каким-то образом следит за ходом манёвров. Значит, пришла пора пустить в ход вакуумные торпеды. Он подкатился к полукруглому пульту управления, склонился над микрофоном:

– Боцман, доложить обстановку в отсеках.

Видимо решив, что личное общение намного лучше, чем разговор по системе внутренней связи, Дудкович поднялся на мостик.

– Ко-оманда на ме-естах, со-о-огласно закреплённым но-но-омерам. Ма-ашины г-готовы отработать п-по-олный на-а-зад. О-оружейные ра-а-асчёты на о-ор-рудийных па-па-алубах, ж-ждут ва-ваш-шего при-и-иказа, с-сэр!

– Чем это здесь запахло? – сморщился вице-адмирал и вплотную подошёл к боцману. – Опять, сизая морда, внутренности протирал?

– Ни-и-как не-ет, ва-аш-шбродь!

Сарасота схватил его за пуговицу мундира:

– Как нет, если от тебя за версту денатуратом несёт?

– Я ж го-го-оворил, д-ду-ушно там. На-а-а-дышался.

– Закончатся учения, спишу с борта к чёртовой матери! – заорал вице-адмирал, сжимая в побелевших пальцах оторванную пуговицу. Глубоко втянул носом воздух, выдохнул и повернулся к старпому:

– Носовые торпедные аппараты товсь!

– Есть торпедные аппараты товсь! – отозвался Сеймур, нажимая кнопку вызова орудийной прислуги.

На артиллерийской палубе затрезвонил звонок, под потолком тревожно заморгала табличка «Носовые аппараты к бою».

– Быстрей шевелитесь, черти криворукие! – закричал старшина на комендоров и без того суетливо бегавших вокруг. – Загружай торпеды в носовые аппараты!

Артиллеристы бросились к казематам. Через тридцать секунд тупые носы длинных сигарообразных торпед с нарисованными на них акульими пастями показались из глубин орудийного погреба. Аккуратно разматывая тросы лебёдок, комендоры опустили тяжёлые боеприпасы на лотки трубчатых приёмников, активировали телеуправляемые блоки наведения боеголовок и прочно зафиксировали снаряды в направляющих пусковых желобов.

Электроприводы торпедных аппаратов зажужжали, смертоносные «сигары» втянулись внутрь и прочно замерли в узких каналах. Артиллеристы задраили крышки люков, чтобы реактивные газы при запуске не просочились в помещение палубы, по цепочке сообщили о полной готовности.

– Торпедные аппараты к пуску готовы, – выкрикнул старшина в защитную решётку переговорного устройства.

– Сэр, аппараты заряжены, – сообщил по команде старпом.

Сарасота в последний раз взглянул на маневрирующие виверы, те по-прежнему вели предупредительный огонь поверх эскадры.

– Носовые аппараты по неопознанным кораблям противника, с малым упреждением, пли!

Отдав приказ, вице-адмирал уставился на экраны в ожидании развязки. Сеймур вдавил кнопку на командной панели. В тот же миг в торпедном отсеке хрипло завыла сирена и загорелась табличка «Пли!»

– Огонь! – сам себе скомандовал старшина и запустил торпеды.

Серебристые снаряды одновременно вырвались из носовых отверстий торпедных аппаратов. Вице-адмирал пристально следил за событиями, держа палец над кнопкой активации боеголовок. Их следовало взорвать достаточно близко от виверов, но так, чтобы не нанести им урона. Разбираться с межведомственной комиссией в случае катастрофы не хотелось.

Неожиданно пространство перед торпедами исказилось, виверы заструились как пустынный мираж, расплываясь в неясные очертания. Цветными облаками вспухли два чудовищных взрыва и между эскадрой и бросившимися наутёк истребителями из ниоткуда появились исковерканные обломки.

За кусками искорёженного металла показался вытянутый в длину корпус незнакомого корабля с развороченным носом, огромными пробоинами сбоку и надписью «Курасава» по центру высокой рубки.

– Твою мать! Это что за хрень? – пробормотал Йокогиро и посмотрел на зависший над кнопкой палец.

12

Осознав масштаб трагедии, Сарасота временно помутился рассудком. Выпучил обезумевшие глаза, вцепился в жесткие волосы и протяжно взвыл.

Приступ паники перебил старпом:

– Сэр! Адмирал на связи!

Сеймур опустил телекоммуникационную панель. На её поверхности высветилось перебиваемое помехами изображение главнокомандующего. Через пару секунд картинка успокоилась, и искажённое злобой лицо заполнило весь экран.

– Ты что творишь, обезьяна желтомордая?! – заорал Бен Боу, брызжа слюной. Несколько капелек попало на камеру, отчего по лицу адмирала рассыпались светлые точки. – Я какой приказ дал: манёвры отрабатывать, а ты что? Ты на хрена попёрся в район испытаний?

– Но, сэр, вы сами сюда отправили, – возразил Сарасота и тут же втянул голову от выплеснувшегося с экрана потока брани.

– Тебя контузило что ли? Совсем мозги от взрыва вышибло? Как я мог отправить тебя в закрытый квадрат? Это секретная информация, придурок!

– Но у меня есть факс с этими координатами, – Йокогиро поднёс к видеопередатчику листок с цепочками цифр.

– Засунь эту бумажку себе в… – Боу даже покраснел от натуги, пытаясь сдержать так и рвущееся наружу слово. – Сам знаешь куда засунуть. Да я тебя под трибунал отдам! – он треснул кулаком по столу, картинка на экране подпрыгнула и на мгновение сменилась рябью. – Ты низложен с должности капитана, лишён звания и ты… ты… – адмирал безумно заворочал глазами, пытаясь придумать, чтобы ещё такое сделать со злополучным Сарасотой. – Отстранён от управления эскадрой, вот!

Коммуникационная панель противно пискнула, лицо адмирала задёргалось, несколько раз мигнуло и исчезло. Сразу затрещали факсы, выплёвывая бумажки с одним единственным словом: «Отстранён». Сарасота беспомощно опустился в кресло.

– Сэр, – позвал его Сеймур, держа в руках бумаги о низложении. – Я проверил телеметрические данные. Компьютер выдаёт сообщение об ошибке. В распечатке указано: взрыв произошёл несанкционированно.

– Что?

– Я говорю: сигнала с дредноута не было, сэр, торпеды взорвались сами.

Капитан вскочил с кресла, повернул искажённое злобой лицо к помощнику:

– Конечно, они взорвались сами! Эти долбанные вакуумные торпеды наткнулись на «всплывающую» из подпространства «Курасаву». Дайте сюда немедленно, – он вырвал из рук старпома факсы, разорвал и ожесточённо затопал по ним ногами. – Зачем я послушал старого болвана и попёрся в этот злосчастный квадрат?!

– Сэр, вы исполняли приказ, у вас есть факс от главкома с координатами учений.

– Вы сами слышали, куда он велел его засунуть. Хорошо запомнили, или повторить?

– Сэр, – ровным голосом проговорил старпом. В отличие от взбешённого вице-адмирала он сохранял выдержку и хладнокоровие. – Координационный Совет Федерации рассмотрит все аспекты дела, и факс, я уверен, сыграет важную роль. Учения закончились, эскадре пора возвращаться на базу. Я и капитаны кораблей ждём вашего приказа.

– Сеймур, вы сами всё хорошо слышали: я отстранён от командования дредноутом и армадой, – вздохнул Сарасота и вернулся в капитанское кресло.

– Для меня, как и для других, вы по-прежнему командуете флотом, – старший помощник отсалютовал, звонко прищёлкнув каблуками. – Армада ждёт вашего приказа, сэр!

Капитан поднял голову, посмотрел на старпома. Тот показал на широкий пульт, за которым операторы контролировали работу корабельных систем, кивнул в сторону селектора. Сарасота помедлил ещё немного, словно собирался с силами, рывком встал, одёрнул мундир. Твёрдым шагом подошёл к связисту и когда тот сделал отмашку, склонился над микрофоном:

– Приказываю флоту закончить учения. Всем кораблям вернуться на базу. Разбор учений по возвращении к пункту постоянной дислокации эскадры. Приказ подписан сего числа вице-адмиралом Йокогиро Сарасотой.

13

Едва громада «Тирпица» причалила к орбитальному пирсу, Сарасота сложил с себя полномочия и первым же рейсом отправился на планету. Полгода он прожил в постоянном ожидании. Однажды, промозглым осенним днём, нарочный доставил в номер большой казённого вида конверт, по старинке скреплённый сургучными печатями. Расписавшись в бланке доставки, Йокогиро дождался, когда уйдёт посыльный, вскрыл дрожащими руками пакет и вынул из него ослепительно белый лист покрытой слоем нанополимера бумаги с гербовой печатью.

Неожиданно навернулись слёзы. Ровные строчки заплясали перед глазами, а буквы расплылись, не давая вникнуть в суть текста. Бывший вице-адмирал закусил до боли нижнюю губу и начал читать уведомление:

«Высший Координационный Совет Федерации рассмотрел материалы дела по инциденту, имевшему место во время испытаний секретного оружия.

В ходе расследования комиссия установила: подпространственный корабль «Курасава» погиб ввиду нелепого стечения обстоятельств. Вины вице-адмирала Сарасоты в произошедшем нет.

Высший Координационный Совет Федерации, разобравшись во всех обстоятельствах дела, постановил:

1. Вице-адмирала Сарасоту восстановить во всех правах, званиях и должностях в отмену предыдущих распоряжений главнокомандующего флотом;

2. Командующего военно-космическими силами Федерации адмирала Боу отправить в отставку по состоянию здоровья;

3. Вице-адмиралу Сарасоте немедленно приступить к исполнению обязанностей на дредноуте «Тирпиц Великий»;

4. Дредноут передать Агентству Галактической Безопасности, в связи с производственной необходимостью.

Постановление вступает в законную силу с момента подписания всеми членами ВКС и не подлежит пересмотру».

Йокогиро прочитал так долго ожидаемое им решение. Осознав, что его оправдали, обессилено опустился в кресло. Письмо выпало из ослабевшей руки и плавно скользнуло под кровать.

14
Спустя три года с начала событий. Седьмой галактический сектор. Планета Низебул.

По улицам Генусбурга ехал представительский лимузин в сопровождении полицейских мотоциклистов. Распугивая пешеходов и автомобили громкими звуками сирен, кортеж мчался в сторону двадцатиэтажного отеля «Плаза». Его новым собственником не так давно стал Витторио Ди Чинелло, сумма сделки не разглашалась, но в городе поговаривали, будто прежние хозяева получили за гостиницу почти пятьсот миллионов лардо.

В просторном салоне автомобиля, удобно развалившись на заднем сиденье, восседал сам мистер Ди, направляясь на видеоконференцию с посетившим его три года назад неким Честером Фишерманом.

По этому случаю Витторио облачился в самый лучший костюм. Коротая время в пути, он анализировал результаты совместной деятельности с таинственным гостем, пытаясь понять, чего она принесла ему больше: пользы или вреда.

За время тесного сотрудничества бывший мафиози устранил всех конкурентов, стал полновластным хозяином Низебула и создал крупное производство наркотиков, получая на нём баснословные барыши.

Несомненно, это положительные моменты. Но у этого благополучия была и обратная сторона: хозяин требовал всё больше и больше денег.

Ди Чинелло так и не знал, ради каких целей патрон основал наркокартель. Поначалу его сильно терзало любопытство, он даже всерьёз подумывал обратиться к людям, способным добыть любую информацию за деньги, но излишнее рвение в подобных делах плохо заканчивалось для тех, кто хотел много знать. Ещё до смерти дона Педро он сам не раз отправлял группы чистильщиков на разборки с любителями чужих тайн. После этих визитов полиция часто находила изуродованные до неузнаваемости тела с вырванными языками, отрезанными пальцами, раздробленными костями и суставами. Здраво поразмыслив, Витторио отказался от задуманного и похоронил надежду когда-нибудь узнать истинные намерения таинственного покровителя.

Вдоволь покрутившись по городу, кортеж остановился напротив парадного крыльца. Передняя дверь лимузина распахнулась, из прохладного салона вышел телохранитель в темном костюме, ослепительно белой рубашке и тупоносых ботинках. К его уху тянулся тонкий спиральный проводок, а пиджак с левой стороны сильно оттопыривался не в силах скрыть тяжёлый пистолет в наплечной кобуре.

Окинув профессиональным взглядом окна отеля и прилегающую к нему территорию с кучками зевак, он что-то сказал в рукав и щёлкнул замком задней двери.

Ди Чинелло покинул машину. Не оглядываясь на приветственно зашумевших людей, поднялся по мраморным ступеням. Швейцар в расшитой фальшивым золотом форме открыл помпезную дверь, согнулся в почтительном поклоне с вытянутой рукой.

Хозяин гостиницы скользнул взглядом по согбенной фигуре, сделал замысловатый жест и вошёл в холл. Телохранитель тотчас подскочил к швейцару, снизу вверх врезал кулаком, добавил коленом в лицо.

Привратник с воем скатился с лестницы, распластался на площади, широко раскинув руки, будто хотел обнять её всю целиком. Охранник несколько раз саданул ему по рёбрам. Каждый удар он сопровождал злобными выкриками на выдохе, слуга же напротив жалобно поскуливал и пытался хоть как-то закрыться.

Пока на улице били швейцара, Витторио пересёк обширный холл с огромной люстрой на потолке и пальмами в дубовых кадках возле диванов. Большая часть белоснежных сидений была занята постояльцами, пустыми остались те, на которые из окон падали жёлтые полосы света. Здесь кожа обивки так нагрелась, что приглядевшись можно было различить струящиеся потоки тёплого воздуха. Они волнами поднимались к потолку и плавали там широкими слоями.

Минуя стойку регистрации, Ди Чинелло направился к лифту.

– Мистер Ди, вы как обычно в президентские апартаменты? – поинтересовался дежуривший на ресепшене менеджер с густо покрытыми гелем чёрными волосами. Расплывшись в угодливой улыбке, он прекратил оформление пожилой пары и буквально пожирал начальника глазами.

Витторио кивнул и нажал кнопку вызова. Лифт покатился вниз, каждый пройденный этаж обозначался мелодичным звоном и новой цифрой в зелёном окошечке над кнопкой.

– Скажи мне, любезный… – он прочитал имя сотрудника на бейдже и повторил: – Скажи мне, Фолтон, кто эта деревенщина на входе?

– Наш новый сотрудник Ллойд, – ответил администратор, отмахиваясь от зудевшей старухи. – Да заткнись ты, старая кляча! – крикнул он, не выдержав энергичного напора дамы в вуали. – Не мешай разговаривать с господином директором! Простите, сэр, – Фолтон поправил галстук-бабочку и обнажил в лебезящей улыбке прокуренные зубы. – Видите, в каких условиях мы работаем?

Неожиданно в разговор вмешалась пожилая леди:

– Господин директор, сделайте внушение вашему сотруднику. Я хочу, чтобы он вёл себя вежливо и не прерывал регистрацию.

– Пусть извинится, – подсказал её спутник с седыми усами и пышными бакенбардами.

– Да и пусть извинится, – добавила старушка, тряхнув головой.

Ди Чинелло удивлённо посмотрел на женщину.

– Это кто? – повернулся он к менеджеру.

– Пожилая пара. Приехали в Генусбург с целью провести медовый месяц, – скороговоркой проговорил дежурный.

Лифт мелодично дзинькнул, бесшумно распахнул двери.

– Ясно. Этих гнать в шею, а обезьяну у входа уволить без выходного пособия.

Витторио шагнул в кабину, створки сомкнулись, и он увидел своё отражение в полированном металле.

– Вы всё слышали? Вон отсюда! Кыш! Кыш! – закричал Фолтон, размахивая руками, будто сгонял мух. Старики подхватили чемоданы и поспешили прочь из негостеприимного отеля.

Прогнав пожилую пару, администратор схватил трубку телефона и нажал кнопку быстрого вызова.

– Аллоу! – раздался в динамике женский голос.

– Лара! – заорал Фолтон, словно пытался из холла докричаться до горничной. – Пулей лети к президентскому люксу. Мистер Ди уже в лифте, жди его у входа в апартаменты. Передай ему ключи от номера и быстро уходи оттуда, тебе ещё рано в декрет. Понятно?

– Да, мистер Фолтон, – проворковала девушка. – О! Вот уже и лифт прибыл.

В трубке раздались короткие гудки.

– Фредди! – крикнул менеджер, вспомнив ещё об одном задании. – Фредди, где тебя нечистая носит? Он несколько раз сильно ударил ногой по стене.

За его спиной раскрылась широкая дверь, из каморки появился гориллоподобный человек с крохотными глазками на глупом лице.

– Чё надо, босс? – спросил он, громко чавкая жвачкой.

– Пойди на улицу, увидишь у дверей швейцара…

– Кого я увижу?

Управляющий наткнулся на непонимающий взгляд вышибалы и терпеливо пояснил:

– Ллойда, нашего нового работника.

– А-а-а, так бы сразу и сказали, босс. А то придумали какого-то там швизара.

– Передай ему: он уволен, да скажи это помягче, а не как в прошлый раз. Нам полиция здесь не нужна. Они, конечно, ничего не сделают, но и видеть их лишний раз неохота.

Фолтон повернулся к громиле спиной, опёрся на стойку, всем видом показывая, что инструктаж окончен и тому пора браться за работу.

– Понятно. Так я, это, пойду?

– Ты ещё здесь? – притворно удивился менеджер. – А я думал, всё уже сделано.

– Одну минуту, босс!

Вышибала ловко перескочил через стойку, рванулся к высоким дверям. Распахнув одну из них, схватил приводившего себя в порядок швейцара за шиворот и сильно встряхнул.

– Форму не порви, ещё пригодится! – крикнул Фолтон, но было уже поздно. Плотная ткань треснула по швам, золотые позументы и пуговицы полетели в стороны.

Сдёрнув изуродованный китель, Фредди наподдал швейцару ногой. Тот кубарем скатился с лестницы, вскочил и, не оглядываясь, бросился прочь от проклятого отеля.

– И чтоб я тебя здесь больше не видел! – закричал вышибала, тряся зажатыми в кулаке обрывками. Вернувшись в фойе, вышибала положил тряпьё на стойку регистрации:

– Вот форма, босс.

– Я же просил быть осторожнее, – простонал управляющий, схватившись руками за голову.

– Вам его жалко что ли? – обиженно засопел Фредди.

– Да плевать мне на Ллойда! Завтра на его место ещё сто таких же придёт. Где я для них форму возьму? Три комплекта за неделю, это же уму непостижимо! – Фолтон постучал указательным пальцем по лбу вышибалы: – Вбей себе в мозг, дубина, нет кителя – бьёшь в морду, есть китель – сними и тогда уже бей.

Фредди перехватил руку управляющего.

– Вы, это, полегче в выражениях, босс. Может, я и соображаю долго, так обижаюсь быстро и на всю жизнь. Он разжал пальцы, обогнул стойку. Скрипнула дверь каморки.

– Ну, извини, я не хотел, – пробормотал Фолтон, массируя руку. – Просто и ты меня пойми: форменная одежда денег стоит, а мистер Ди за каждый потраченный лардо с меня спрашивает.

– Проехали. В следующий раз я сначала раздену швизара и уж потом выпну с работы, – сказал Фредди и сильно хлопнул дверью.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю