355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филип Хосе Фармер » Летающие киты Исмаэля(сборник) » Текст книги (страница 18)
Летающие киты Исмаэля(сборник)
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 23:15

Текст книги "Летающие киты Исмаэля(сборник)"


Автор книги: Филип Хосе Фармер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 45 страниц)

Впервые за все то время, что он был с нею знаком, она проявила свой темперамент:

– Любовь?! Ты большой романтический простофиля! Если бы ты только предоставил мне возможность, я бы заставила тебя влопаться в меня по самые уши!

Она ушла. А он стоял и недоуменно моргал, думая о том, что, может, она и права и он в очередной раз упустил неплохую женщину. Когда сверкнули гневом ее большие черные глаза и изогнулись во гневе красные губы, он почувствовал, что в ней был тот огонь, который обязательно понравился бы ему. Почему же она так долго ждала, что оказалось слишком поздно? Если бы это произошло на Луне (до того как он повстречался с Дебби, поспешно поправил себя Марк), то, вполне возможно, он попросил бы ее выйти за него замуж.

Макгоузи, новый первый помощник, протягивая ему сигарету, заметил:

– Почему вы так бледны, приятель?

– Я вот только сейчас заметил, что как только по–настоящему узнаешь человека, то сразу же его теряешь. Он или уезжает, или умирает, или еще что–нибудь.

– Скорее всего, это еще что–нибудь, – засмеялся Макгоузи. – Эта Рада чертовски соблазнительная девочка. Скажите честно, у вас с ней было «что–нибудь»?

– Нет. Я мог бы добиться ее благосклонности, но у меня к подобным вещам такое отношение, какое не разделяют большинство людей в наши дни. Во–первых, соотношение, когда на трех женщин приходится один мужчина, очень облегчает задачу последнего. Благодаря этому невозможно возбудить судебное дело о разводе на основании супружеской неверности, если только не являешься зарегистрированным членом секты, которая официально запрещает это. Более того, по своему психическому складу я таков, что не могу чувствовать влечения к женщине, если она меня не обожает. Это звучит, может быть, довольно глупо, но я таков есть, и с этим ничего нельзя сделать. К тому же, благодаря этому, возникает нежность во взаимоотношениях, чего не бывает при случайных встречах.

Макгоузи выпустил клуб дыма и проговорил:

– Рада, если я правильно понял ситуацию, любила вас?

– Да, но она была моей помощницей. Если бы мы позволили войти в нашу жизнь чему–то личному, то были бы не в состоянии работать без трений. И она начала бы требовать такое, что я не склонен был бы выполнять. Короче говоря, она стала бы поступать так, как будто мы были бы женаты.

– Очень жаль, что я не встретил ее немного раньше… – мечтательно протянул Макгоузи. – Я был бы рад поволочиться за нею. Моя жизненная энергия не уменьшается из–за того, что вокруг так много симпатичных женщин. Надо вам сказать, приятель, что жизнь астронавта одинока и сурова. Между прочим, не сочтите меня слишком любопытным, но что вы собираетесь делать с дочерью капитана?

– Я хочу найти причину ее заболевания.

– Вы меня не поняли, док. Когда я спросил у вас о том, что вы собираетесь делать с этой девушкой, я имел в виду очевидный, далеко не профессиональный интерес. Вы знаете, что в этом мире повышения статуса можно добиться, только женившись, не так ли? Только женатым предоставляется право продвижения по службе. Так вот, вы не можете на ней жениться, не присоединившись к культу Ремо.

Вы видели у нее на среднем пальце левой руки толстое золотое кольцо? На нем изображен треугольный щит, отражающий брошенное копье. Это кольцо девственницы, девушка носит его до тех пор, пока не выйдет замуж. Тогда она снимает его и надевает на палец мужчине. С этих пор она всецело принадлежит ему, и только ему. Большие празднества, которые проводятся позже, являются просто объявлением и публичным подтверждением этого факта. Разумеется, Старики поднимают большой гвалт, если с ними заблаговременно не посоветоваться и не испросить разрешения, однако пара решительная вполне может обойтись и без них.

– Я прочел все, что мог найти о ремонтах в библиотеке на Луне, – кивнул Галерс. – Однако кое–что для меня загадка. Может быть, вы мне поможете…

Макгоузи любил поговорить, но капитан не представлял ему особых возможностей для излияний. Теперь, когда рядом был благодарный слушатель, первый помощник начал наверстывать упущенное.

Многое из того, что услышал Марк, было ему известно. Макгоузи рассказал о происхождении секты, о ее зарождении в маленьком городке Оптим, основанном на территории бывшей пустыни Гоби. Ремо и его последователи выступали против либеральной морали тогдашнего общества и организовали вокруг себя тесную группу религиозных фанатиков. Обнаружив, однако, что они теряют очень много своих молодых людей из–за бесчисленных искушений, которые легко можно было найти за пределами их общины, они эмигрировали на Мелвилл. Там они оказались в состоянии привить собственную мораль своим детям. Подкреплялась такая вера догматами индуизма о том, что неукоснительное соблюдение моральных норм в этой жизни избавляет человека от последующего возрождения в более низких формах жизни.

– Вы уже видели, что они носят только белую одежду и не стригут волос, – объяснил Макгоузи. – Но это не единственная особенность. Дело в том, что они никогда не лгут.

– Никогда?

– Ну, почти никогда, – ответил улыбающийся астронавигатор. – У них практикуется абсолютная моногамия. Только смерть может расторгнуть брак. Даже супружеская неверность не рвет брачные узы. Тот, кто виновен в этом, вынужден одеваться во все черное в течение года в знак раскаивания в своем «проступке». Они, понимаете, не употребляют старомодное слово «грех». Но и это не все. Допустивший супружескую неверность не имеет права жить со своей половиной в течение года. К концу этого срока, если поведение раскаявшегося будет хорошим, он снова получает право одеваться во все белое и теоретически становится таким же безгрешным, как и прежде… Разумеется, это утяжеляет жизнь ни в чем не повинного партнера, который вынужден воздерживаться, как и виновная сторона.

– Возможно, это не такая уж и плохая система, – проговорил Галерс. – Они должны хорошенько следить друг за другом, чтобы не навлечь неприятности на обоих. Эта система двойной проверки.

– Как–то не задумывался над этим. Однако, это одно из проявлений их методов контроля. Они используют экономические, социальные и религиозные меры для принуждения и наказания. Они никогда не ударят ребенка, создавая вместо этого «атмосферу укора». Они не богохульствуют. У них есть такие личные вещи, как одежда и книги, однако большую часть своего дохода они вносят в казну общины. Между прочим, это одна из причин, почему так много ремоитов–мужчин отправляются в космос. Там они могут зарабатывать для общины больше, чем оставаясь дома. Кроме того, у ремонтов нет промышленной базы для производства омолаживающей сыворотки. Чтобы иметь достаточное количество денег для ее импорта, молодым ремонтам приходится подписывать контракты с космическими компаниями. Вы можете им только посочувствовать, док. Вам приходится отдавать часть своей жизни в пользу «Саксвелла», не так ли?

– Да, мне остается еще пять лет одиннадцать месяцев и десять дней, прежде чем я верну себе свободу.

– Доктор Джинас тоже был законтрактован. Ему оставалось всего месяц до того, как мог он называть свою душу своей собственной. А он взял и утонул. Какой печальный конец. Он был отличным парнем. Я видел, как он тонул, но ничего не мог поделать…

– А что случилось?

– Я был на берегу, наблюдая за ремонтами, стоявшими в воде по пояс. В озере они проходили обряд очищения. Док Джинас был так близко к ним, что, вытянув руку, вполне мог коснуться их кожи, но он не обращал на собравшихся никакого внимания. Он набирал воду в маленькие бутылочки, а затем запечатывал их. Для чего он это делал, я не знаю. И никто так и не выяснил для чего.

– А они не проверяли эти пробы?

– Их невозможно было найти. Скорее всего, бутылочки утонули вместе с ним, когда лодка опрокинулась.

Галерс нахмурился:

– А почему она перевернулась? И если он был так близко к толпе, а люди стояли всего лишь по пояс в воде, то почему он не мог просто выбраться на берег?

– В этом–то и вся нелепость, док. Мы все смотрели на коронацию Девы Озера – это была, между прочим, Дебби, – когда услыхали крик. Мы обернулись и увидели, что лодка накренилась и Джинас падает в воду… Он, очевидно, сразу же захлебнулся, потому что больше не появился на поверхности. Мы бросились обшаривать дно озера и вскоре нашли его тело в самой глубокой части…

– Каково же было заключение расследования?

– Утонул, чтобы покончить с собой. По их мнению, он должен был плыть под водой как можно дальше от толпы и как можно глубже.

– А кто принимал участие в расследовании?

– Старейшины ремонтов, естественно, и агент «Саксвелла».

– Вы проходили свидетелем?

– Конечно, но я не мог показать многого, так как почти ничего не видел. Большая часть происходящего была не видна из–за толпы. Спасать Джинаса поплыло очень много людей.

– И на таком мелководье не были найдены бутылочки?

– Нет. Было выдвинуто предположение, что во время спасания их оттолкнули ногами на более глубокое место.

Макгоузи замолчал на некоторое время. У него был такой вид, будто он еще мог кое–что добавить, но не решался, с чего начать.

– Послушайте, док, – наконец произнес он. – Вы, похоже, довольно приличный парень. Я понял это еще на Луне. И я заметил несколько вещей, которые, как кажется, вы постарались скрыть от других. Во–первых, вы по уши влюбились в Дебору Эверлейк, по–моему, это всем ясно. И в первую очередь капитану. Его отношение, правда, к вам при этом не изменилось, так как невозможно стать еще более суровым и недружелюбным, чем он есть. И кроме того, он не позволит никому узнать, что им могут владеть какие–то новые чувства. И все же он теперь, хотя и тайком, но глаз с вас не спускает.

Но я не это собирался вам сказать. Так вот, док, эта Дебора чертовски хорошенькая девка, не так ли? О’кей. Ау вас не вызывает удивления, почему это команда избегает такую милашку?

Марк открыл рот от недоумения.

– Я здесь не так давно, чтобы успеть это заметить – если это на самом деле так. Но почему они должны за ней волочиться? Ведь она дочь капитана!

Первый помощник ухмыльнулся и произнес:

– Вам еще предстоит многое узнать об астронавтах, док. Можно ли себе представить одну красивую девушку на корабле в компании с двадцатью мужчинами, которые по нескольку месяцев не видят других женщин и тем не менее не обращают на нее внимания? Более того, эти мужчины даже не разговаривают с ней. Или если и разговаривают, то держатся от нее на некотором расстоянии.

Марк покраснел и сжал кулаки.

– И…

– Не торопитесь, приятель, – оборвал его Макгоузи. – Я не собираюсь обижать вас, я просто–напросто излагаю факты. Если вы не хотите кое–что узнать, то я лучше помолчу.

– Давайте–ка дальше, – Галерс подался вперед.

– Ну ладно, если честно, то от этой красотки воняет… О, о, какой темперамент!!! А вы помните тот вечер, когда впервые увидели ее? Вы попросили свою помощницу понюхать ее дыхание, не пахнет ли от нее ацетоном? И что она вам сказала? Она ответила, что все, что она обнаружила, это запах рыбы. А если бы вы спросили у остальных членов экипажа, то мы бы сказали, что из каюты Дебби всегда разносится резкий, неприятный запах рыбы и что от нее разит треской.

Макгоузи немного помолчал.

– Конечно, – продолжал он, – я понимаю, что от этого можно запросто сойти с ума. Но я говорю вам это для вашего же собственного блага.

Врач разжал кулаки и проронил:

– Я знаю это, но от этого легче не становится.

– А почему вас это должно так ранить? Если бы она сломала ногу и я бы сказал всем об этом, вы бы на меня сердились? А ведь с ней сейчас происходит что–то неладное, и от этого от нее непрестанно разит рыбой. Разве она виновата в этом? Боже всемогущий! Неужели мне, док, читать вам лекцию об этом?

– Вся разница в том, что это касается меня лично!

– Да, понимаю. Именно поэтому я вам все это и рассказываю. Так вот, послушайте, Дебби не единственная в своем роде. Если бы у вас была возможность принюхаться, вы бы узнали, что и от капитана точно так же пахнет.

– Что?

– Если верить тем, кто знает его давно, он пахнет так уже много лет.

Глаза Галерса засверкали.

– А сколько времени страдает этим Дебби?

– Я впервые заметил это… э, где–то около двух с половиной месяцев тому назад.

– Даже так?

Теперь пришел черед удивиться Макгоузи.

– Что такое, доктор?

– Нет, ничего. Пока что я еще ничего не могу определить. Я хотел бы у вас еще вот что спросить, Мак. Какой была Дебби перед тем, как у нее появилась… эта неприятность?

– Вы бы ее ни за что не узнали, док. Она была такая яркая, красивая, полная задора и смеха. Это правда, что она не допускала никаких вольностей со стороны мужчин. Но она с удовольствием брала на себя роль младшей сестры. И, что поразительно, большинство членов экипажа именно так к ней и относилось. Конечно, иногда какого–нибудь негодника прорывало, но тут уж мы сами заботились, чтобы он держал себя в руках.

– А как она вела себя при капитане?

– Счастливой не казалась. Он мог бы, вы знаете, погасить даже солнце. Но, по крайней мере, он хотя бы разговаривал с ней. Он общается с дочерью только по интеркому, и никогда его не застанешь в ее обществе. Даже ест он отдельно.

В голове Галерса мелькнула какая–то мысль.

– Погодите–ка минутку! А как же Пит Клакстон? Похоже, что это его не очень беспокоило. Согласно показаниям, которые давали девушка и ее отец, он попросил разрешения у Эверлейка жениться на его дочери как раз тогда, когда начался припадок. Разве его не беспокоило то, о чем вы мне только что рассказали? Или он был, как и я, человеком с очень плохим обонянием?

Макгоузи улыбнулся, будто собирался отпустить какую–то шутку, но тут же поджал губы.

– Нет, запахи он чуял, словно собака, но в данном случае он был слеп. А как же могло быть иначе? От него исходил такой же ужасный рыбный дух.

Раздался сигнал интеркома. Макгоузи поднялся.

– Вызов. Пока, док.

Галерс хмуро бродил по коридорам корабля, глядя себе под ноги. Остановившись, он поднял голову. Его поразило то, куда бессознательно завели его ноги. Казалось, что он вот–вот пойдет дальше, однако он тут же взял себя в руки и постучал в дверь каюты. Не услыхав ответа, он постучал снова, на этот раз громче.

– Дебби? – окликнул он.

Дверь чуть–чуть приоткрылась. Внутри было темно, однако он различил белый контур ее белого платья и темный овал лица.

Голос девушки был тихим и печальным:

– Что вы хотите?

– Можно с вами поговорить?

Ему послышалось, как она неожиданно затаила дыхание.

– Зачем?

– Не надо изображать удивление. Вы же знаете, что я вот уже несколько раз пытаюсь переговорить с вами наедине. Вы совсем не та дружелюбно настроенная девушка, какой были, когда только вступили на борт корабля. Что–то случилось с вами, и мне это не нравится. Поэтому мне и хочется поговорить с вами.

– Нет. Нам нечего сказать друг другу.

Дверь начала закрываться.

– Обождите! Вы должны мне, во всяком случае, объяснить вот что. Почему вы замкнулись в себе? Что я вам сделал такого отчего вы не разговариваете со мной?

Дверь продолжала закрываться.

Он просунул руку между дверью и косяком и произнес:

– Помните, Дебби, «Пеллея и Мелисанду»? Помните, что Голад сказал Мелисанде: «Где то кольцо, которое я надел тебе на палец? Да, в знак нашей женитьбы! Где же оно?»

Прежде чем она что–то ответила, он шире раскрыл дверь и просунул свою руку дальше в каюту, нашел там Дебору и подтащил поближе к двери, чтобы на ее руку упал свет из коридора.

– Где то кольцо, кольцо девственницы, Дебби? Почему его нет на вашем пальце? Что с ним случилось? Кому вы его отдали?

Белая фигура в полумраке вскрикнула и попыталась отдернуть руку. Но он удержал ее и спросил:

– Теперь вы меня впустите?

– Отцу это не понравится.

– Он ничего не узнает. Он же никогда не приходит навестить вас. И вы можете положиться на мое слово, Дебби. Вам меня не надо опасаться. Я не притронусь к вам.

– Так же, как и никто другой, – последовал резкий, неожиданный ответ. Затем она отрешенно произнесла:

– Хорошо. Проходите.

Он проскользнул внутрь и закрыл за собой дверь. Одновременно с этим он ощупью нашел выключатель и включил свет. Затем он положил руки на плечи девушки и заметил, что она как бы сжалась от его прикосновения и отвернулась.

– Не бойтесь вызвать во мне неприязнь, – заметил он.

Дебби продолжала держать свою голову как можно дальше от него.

– Я знаю, что не причиню вам беспокойства, – прошептала она. – Но я так привыкла, что меня избегают, что это стало для меня второй натурой – чувствовать себя неловко в чьем–либо присутствии. И я знаю, почему вы поступаете так, а не как остальные. Если бы у вас не было этого недостатка, вы ничем бы не отличались от остальных мужчин. Вам бы ни за что не хотелось бы быть рядом со мной, и вы отпускали бы шутки в мой адрес у меня за спиной.

– Я не обращаю внимания на все эти замечания, – объяснил Марк, взяв ее за подбородок и приподняв голову. – Я хочу поговорить об этом.

С этими словами он поднял ее левую руку.

– Дебби, могу поспорить, что если бы тело Пита не сгорело и лодку нашли бы где–нибудь в Тихом океане, то на его пальце обнаружили бы толстое золотое кольцо. А на кольце должен был быть треугольный щит, отражающий копье. Правильно?

– Я не отрицаю этого. Но раз вам это известно, почему вы ничего не сказали во время дознания?

– Я не догадывался об этом до тех пор, пока несколько минут тому назад Макгоузи не рассказал мне об этом обряде. А я знал, что ни разу не видел вас с этим кольцом. Исходя из обстоятельств, казалось, что, вероятнее всего, вы надели его на палец Клакстона. А поскольку об обручении объявлено не было, оно, должно быть, произошло как раз перед самым исчезновением Клакстона. Это так, не правда ли?

Лицо ее стало печальным. Она проговорила через плотно сжатые губы:

– Да, мы любили друг друга. Мы не могли… дождаться, пока вернемся на Мелвилл. Мы были у меня в каюте и просматривали кассету с «Пелеем и Мелисандой», когда Пит сделал предложение. Как раз сразу же после этого в каюту вбежал мой отец. Он шумно негодовал и сказал, что Пит не увидит меня до тех пор, пока мы не вернемся на территорию Ремо. И он настаивал на том, чтобы я взяла назад свое кольцо и хранила у себя, пока мы не получим разрешения у Старейшин.

Галерсу было трудно себе представить сурового, невозмутимого Эверлейка в образе взволнованного и негодующего родителя.

– Почему это не выявилось на дознании, и почему вы сейчас рассказываете мне об этом?

– Просто у меня об этом не спрашивали. Если бы спросили, то я рассказала бы всю правду. Мы, ремонты, никогда не лжем. Но отец объяснил, что будет гораздо лучше, если мы просто сообщим, что мы втроем обсуждали будущую женитьбу, и никому не расскажем о ссоре. Он сказал, что у этого детектива могут быть всякие необоснованные подозрения. И он может доставить нам немало неприятностей, если мы сознаемся, что ссорились. С вами же совсем по–другому. Вы задали мне прямой вопрос. Я могла бы отказаться ответить на него или сказала бы правду. Я предпочла второе.

Он отпустил ее руку.

– Почему?

Она отвернулась и проронила сквозь зубы:

– Потому что, наверное, я так одинока. Потому что мне хочется с кем–нибудь поговорить. И главное, потому что у меня все время такое ощущение, будто я вот–вот взорвусь. Если я не буду что–то делать, чтобы снимать это постоянное напряжение, – говорить, танцевать, петь, кричать, в общем, все, что Угодно, – я сойду с ума. И это самое ужасное. Каждый раз, когда не хочется что–то делать, я не могу повиноваться первому побуждению. Я нахожусь под постоянным контролем. Я не могу высвободиться. А очень, очень хочу.

Она положила руку на живот.

– Оно где–то здесь. Это ощущение, что я могу взорваться и… я боюсь… боюсь этого…

Марк внимательно посмотрел на нее. Она вся была напряжена. Никогда девушка не была так похожа на своего отца, как сейчас.

Он подошел к ней и положил руку на плечо. Дебби слегка вздрогнула, но не шевельнулась, чтобы отодвинуться от него. Он чуть–чуть надавил пальцами на ее нежную кожу.

– Вы многое скрываете от меня, – ласково проговорил он. – Что–то такое произошло, что заставило Клакстона залезть в спасательную шлюпку и сломя голову броситься вон из корабля. И это что–то должно было произойти именно в этой каюте. Что это было? Не может быть, чтобы на него так повлияла простая отсрочка вашего брака.

– Не знаю. И откуда мне знать! У меня начался приступ. Когда я пришла в себя, Питера уже не было. Отец отослал его за помощью, и после этого его больше никто не видел.

– Но ведь вы, Дебби, знали, что у Питера было что–то с психикой в течение долгого времени. Он должен был пройти на Луне глубокую психосоматическую проверку. Он проявлял подозрительные странности.

– Разумеется, – согласилась Дебора. – Поэтому–то все и думают, что он совершил самоубийство. Но почему он в большей степени должен был хотеть убить себя, чем я? Он страдал от того же – что бы это ни было, – что и я. И он был ничуть не хуже, чем любой из нас. Он должен был пройти психосоматическую проверку, потому что только–только принял нашу веру, а агенту «Саксвелла» на Мелвилле захотелось узнать, не явилось ли это следствием нарушения душевного равновесия. Считается невероятным, чтобы какого–нибудь молодого человека в здравом уме, не принадлежащего к ремонтам, вдруг озарило и он захотел присоединиться к чужим людям, чтобы найти новое счастье.

– Глядя на вас и вашего отца, я не думаю, что ремонты очень счастливые люди, – печально покачал головой Галерс. – Правда, таких сейчас нет нигде. Значит, так, Клакстон был среди тех, кто находился в воде во время Праздника? Он был крещен вместе с другими?

Она кивнула. Все в голове Марка перепуталось. Картина начала вырисовываться, но он не имел ни малейшего представления, что она означает.

– Мы как будто сделаем посадку на Мелвилл через месяц? И простоим там неделю, не так ли?

– Да. В это время там состоится Праздник Жертвоприношения. Все ремонты стремятся присутствовать на нем, даже астронавты.

– Послушайте, Дебби. Вы можете подумать, что я сую свой нос в ваши дела из праздного любопытства, но это не так. Частично я делаю это из–за того, что я врач. Но в большей степени я делаю это по другой причине. И вы, наверное, догадываетесь по какой, не так ли?

Он повернул ее к себе лицом и выжидающе посмотрел на нее. Она не подымала глаз, губы ее были плотно стиснуты.

– Черт побери, потому что я люблю вас!

– Разве это возможно? Ведь я порченая.

– Какая чепуха!

Он притянул ее к себе и поцеловал. На мгновение ее стиснутые губы открылись и стали податливыми. Она с таким же пылом искала его губы, а руки ее притянули его голову. Затем неожиданно она отпрянула и, отвернувшись от него, вытерла рот тыльной стороной ладони. Выражение ее лица снова стало замкнутым и угрюмым.

– Уходите! – прошептала она. – И больше близко не подходите ко мне. Я ненавижу вас, ненавижу всех мужчин. Я даже ненавижу Пита Клакстона. Но сильнее всего я ненавижу вас!

Протянув вперед руки, Марк сделал к ней шаг. Затем, увидев гримасу полнейшего отвращения на ее лице, он опустил руки, повернулся и вышел из каюты. У него было такое чувство, что какая–то часть его «я» осталась за громко хлопнувшей дверью этой каюты.

Прошел месяц. «Король Эльфов» посетил двадцать планет, разгружая и принимая грузы, пассажиров и почту. Врач Марк Галерс был загружен работой по горло. Во всех пунктах посадки в представительствах компании «Саксвелл» его ждали пациенты, которых надо было лечить. Он был также обязан как молодой врач изучать культуры заболеваний неземного происхождения.

Когда корабль находился в полете, он наблюдал за капитаном и его дочерью. Постепенно он и сам понял, что все, что рассказал ему Макгоузи, было правдой. Эверлейк и Дебби никогда не бывали вместе. Общались они между собой только по интеркому. И отец (Марк стал это замечать) не был таким уж Жестоким и лишенным эмоций человеком, как он показался сначала. У него была одна страсть в жизни – «Король Эльфов». Ничто не могло согнуть его спину, но когда он отдавал распоряжения, нечто вроде улыбки играло на его губах, а глаза излучали тепло. Он непрестанно бродил по кораблю, тщательно все проверял, следя за тем, чтобы все находилось не только в прекрасном состоянии, но и чтобы в помещении не было ни единой пылинки. Он полностью руководил навигацией и пилотированием корабля, а когда «Король Эльфов» находился на поверхности планет или их спутников, ему, как казалось Марку, не терпелось снова отправиться в глубины космоса. Если это было так, то он, вероятно, часто раздражался, ибо корабль гораздо больше времени проводил в доках, чем в полете. Использование подпространства сделало расстояния между звездами очень близкими.

На Мелвилл «Король Эльфов» прибыл строго по расписанию. Он произвел посадку среди невысоких холмов и множества озер, поросших похожими на сосны деревьями. Каритополис, столица Ремо, представлял собой город с населением в тридцать тысяч человек, большинство которых жило в домах, похожих на деревянные коробки с окрашенными белой краской стенами и красными черепичными крышами. Город стоял на берегу морской бухты. Позади него было большое озеро с пресной водой, берега которого окаймляли леса. Глядя на этот город из выходного люка «Корабля Эльфов», Галерс почувствовал удовлетворение. Природа была здесь просто потрясающей. Разглядывая озеро в бинокль, он понял, что именно здесь, скорее всего, утонул доктор Джинас, и здесь Дебби была увенчана званием Девы Озера. Галерс был сейчас свободен от дежурства и намеревался посетить город. Прежде чем сойти с корабля, он прошел в жилой отсек экипажа, где нашел того человека, который был ему нужен, – корабельного повара. Галерс вынул записную книжку и напустил на себя сугубо профессиональный вид.

– Прежде чем я отправлюсь в город, – произнес он, – я хотел бы уточнить некоторые особенности диеты членов экипажа. Вы не могли бы мне рассказать, у кого, кроме мисс Эверлейк, особый рацион из плиток шоколада и любой другой сладкой пищи?

Кок всем своим видом показывал, что торопится покинуть корабль.

– Да, да. Я понял вас, сэр. Еще у капитана. Послушайте, док, а вы не могли бы отложить это дело на другой раз?

Галерс рассмеялся:

– Конечно. Желаю хорошо провести время.

Он сунул записную книжку в карман и вышел из камбуза.

Через некоторое время он уже бродил по широким мощеным улицам Каритополиса. Казалось, сюда на Праздник Жертвоприношения собрались все жители Земли Ремо. Дома были переполнены приезжими, на холмах, окружавших столицу, как грибы выросли палатки. Галерс в своей униформе небесно–голубого цвета резко выделялся среди обтекавшей его толпы, одетой во все белое. Он был недоволен собой, так как не обзавелся заранее одеждой такого же цвета. Но теперь уже было поздно что–либо предпринимать.

Галерс шел прямо к дому доктора Флаккоу, которого встретил при выходе из корабля. Он задал ему несколько вопросов, все они касались случая с Дебби. Врач покачал головой и объяснил, что он торопится. Он будет рад обсудить эти вопросы как–нибудь в другой раз, но только не сейчас, его религиозные обязанности заставляют его страшно торопиться.

– Даже если вы никогда не слышали о том, что у ваших соотечественников, как правило, низкое содержание сахара в крови, а вы об этом непременно должны были знать, то что вы можете сказать о запахе, исходящем от них, и рыбном духе изо рта? – не унимался Марк. – Неужели вы такого не замечали?

Доктор Флаккоу был таким же высоким, худым и хорошо владеющим собой мужчиной, как и капитан. Он весь подобрался и произнес:

– Никогда!

Галерс поблагодарил его и ушел, поняв, что доктор все равно ему ничего не рассказал бы, даже если б и знал. Эти ремонты были людьми замкнутыми. Они ощущали себя избранным народом. Им одним был доступен свет истины. Их возмущали расспросы и любопытство посторонних.

Галерс посетил Ясона Крама, представителя «Саксвелла», и задал ему те же вопросы, что и Флаккоу. Крам сморщил загорелый лоб и сказал, что он ничего подобного не слышал. Но это еще ничего не значит, продолжал он далее, так как его контакты с ремонтами в основном были чисто деловыми. Он обещал теперь внимательно следить. Его интересовало, что все это, между прочим, значит? Галерс уныло ответил, что очень хотел бы узнать это сам.

На обратном пути к кораблю Марк несколько задержался, пробираясь сквозь толпы. Праздник Жертвоприношения был в самом разгаре. Это было пышное зрелище, в котором принимали участие огромные толпы верующих, изображавшие гонение и мученичество Виктора Ремо. Марка несколько поражал вид мужчин и женщин, столь отдававшихся во власть эмоций, что они падали в обморок или в припадке валились на землю и корчились. Это была его первая встреча с проявлением глубоких религиозных чувств, и этот опыт показался ему крайне неприятным. Эффект был даже намного сильнее и неожиданнее, чем предполагал Марк, так как считалось, что ремонты – сдержанны, серьезны, осмотрительны и официальны.

Добравшись до «Короля Эльфов», доктор сразу же проверил местонахождение капитана и его дочери. Согласно отметкам робота–сторожа, они не покидали корабль. Это удивило его, ибо посещение Жертвоприношения было обязательным для каждого взрослого ремонта, который находился в это время на планете. Что же заставило их отказаться от участия в Празднике?

Пожав плечами, он решил, что это еще одна сторона загадки. Затем он прошел в лабораторию, подготовил бутылочки и стал ожидать полуночи. Перед тем как покинуть корабль, он постучал в дверь Дебби. За дверью еле слышно раздавалась одна из мелодий «Пеллея и Мелисанды». Это была одна из последних арий оперы.

Он постучал еще раз. Дверь оставалась запертой. Тогда он, немного поколебавшись, пошел к выходу, где встретился с капитаном, у которого был унылый и изможденный вид, хотя он и был удивлен неожиданной встречей. Галерс все–таки успел поздороваться с капитаном. Однако в то же время ему не удалось скрыть звона бутылок в сумке под мышкой. Эверлейк ответил на его приветствие кивком головы и хлестнул взглядом по сумке. Опускаясь по трапу, Галерс ощущал на себе этот сверлящий взгляд и полностью пришел в себя только после того, как пересек весь город и вышел к берегу озера.

Здесь он взял, не спрашивая согласия у отсутствующего владельца, одну из легких маленьких лодок, располагавшихся на песке, и стал грести к широкому пляжу. Всего полчаса назад там происходила грандиозная церемония очищения в воде. Он видел ее конец и обратил внимание на то, что все покидают берег озера, чтобы продолжить Праздник где–то в городе. Так как было уже темно, врач решил, что никто уже не наблюдает за ним, за тем, что он делает. Огни города слегка освещали озеро, но луна еще не всходила. Даже если бы кто и увидел его сейчас, он, насколько это было известно Марку, не делал ничего незаконного.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю