Текст книги "Декамерон в стиле спа"
Автор книги: Фэй Уэлдон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 23 страниц)
Глава 2
Ночевала я на бугристом раздолбанном диване моего сына Алека; правда, спала довольно крепко. Его жена Миранда настояла, чтобы мы проверили этот «Касл-спа» по Интернету. Оказалось – пять звездочек и букет самых противоречивых отзывов от постояльцев. Пять тысяч фунтов за десять дней сильно озадачили Миранду – поглощая бескофеиновый кофе, она ломала голову, пытаясь попять, что в этом заведении не так. А меня этот вопрос не волновал. Я устала и думала только об отдыхе, о предстоящих праздниках, о массаже и маникюре. И я еще не оправилась от потрясения после известия об убийстве и самоубийстве. На следующее утро все газеты только об этом и писали. «Трагедия в лондонском бомонде». «Поножовщина дошла и до высшего общества». Элеанор приняла приглашение погостить. Ей понадобились две недели, чтобы забраться в семейную постель. Там ее и застукала в обществе Сэма неожиданно вернувшаяся Белинда. Тогда она просто ушла, ничего с собой не взяв, а вернувшись на следующий день, обнаружила в двери новый замок. Они с Сэмом не были расписаны, хотя на Барбадосе случилось некое подобие свадебной церемонии, но о настоящем браке никто не думал. Дом был записан на Сэма. У Белинды не было никаких прав – только любовь, да и та, как выяснилось, мимолетная. Элеанор смотрела на нее в окошко и открыто смеялась. А на следующей неделе Белинда ворвалась в дом с ножом.
Но у меня были и свои проблемы. Миранда обещала найти агентство, которое отремонтирует мой дом за праздники, хотя и предупредила, что это обойдется мне в кругленькую сумму. Но после «Касл-спа» меня уже не путали никакие цены. Я и без Миранды знала, что на пять тысяч фунтов могу приобрести целую кучу новых нераздолбанных диванов. Я понимала, что у нее на уме. Я же писательница и умею читать чужие мысли. Правда, хорошо это только на бумаге, а в жизни – чистый кошмар.
Но Миранда как ни в чем не бывало выразила надежду, что меня не слишком расстроило произошедшее с моими друзьями. Убийство и самоубийство! Я сказала, что знаю об этом только понаслышке – ведь мы не были очень близки, просто знакомы. В тот момент я их фактически предала, отреклась от них – вышвырнула из своих мыслей. Я понимала, что так делать нельзя, однако сделала это. Потом Миранда пришла к простому выводу – мне действительно пора отдохнуть. В отдыхе нуждаются все – она, как учитель и мать двоих детей, знает это лучше других. Я обняла ее, хотя сроду не имела склонности к излиянию нежностей, и она, кажется, очень удивилась, но я действительно ее люблю.
Дорога из Лондона до Карлайла заняла четыре часа. Алек отвез меня на Юстонский вокзал к раннему, поезду. Когда мы свернули на Кэмденфоуд, зазвонил мой мобильник. Это был Джулиан из Вичиты. Он сообщил, что с мамашей все в порядке – только страху натерпелась, а шейка бедра цела, просто сильный ушиб. Вичита, сказал он, на два метра засыпана снегом, так что домой вернуться не так-то легко. Я успокоила его, сообщив, что на новогодние праздники записалась на спа и дома меня все равно не будет. Засим в трубке последовала, короткая пауза – кажется, Джулиан испытал легкое потрясение.
Потом он произнес:
– Так это же совсем другое дело! Значит, домой я могу не торопиться.
Он сказал, что мать только обрадуется, а с отчимом они, как известно, ладили. А еще он мог бы заскочить на пару дней в Нью-Йорк и погостить там у старых друзей. Потом мобильник трагически запикал и сдох – в этот момент мы ехали в каменных джунглях, начисто глушивших мобильную связь. Когда сигнал вновь появился, до Джулиана уже было не дозвониться – на сей раз по его вине.
Утром улицы пустовали за неимением любителей отовариться. Про выдуманные мною параллели с цунами я Алеку говорить не стала, поскольку в то злополучное святочное утро 2004 года он с Мирандой и детьми был в Шри-Ланке, и им пришлось спасаться бегством, чтобы выжить. Напоминать о таких вещах бестактно. Я только позволила себе констатировать факт. Он с удивлением посмотрел на меня и спросил, в курсе ли я последних новостей. Я честно сказала: «Нет».
Алек, работающий компьютерщиком, сообщил, что в Интернете прошел слух об эпидемии гриппа. Какой-то суматранский грипп, вариант птичьего, дальний родственник чумы. Убивал он вроде бы больше молодых, нежели старых, и имел пятипроцентный порог смертности. По поводу этого гриппа дали официальное опровержение, но интернетские блоги наперебой советовали людям оставаться дома и избегать любых контактов. На Мэрилибон-роуд какой-то мотоциклист в шлеме едва не угодил под автобус. Я в ужасе охнула, втянув в себя добрую порцию выхлопных газов, и посетовала, что костлявая с косой подстерегает нас на каждом углу. Чего уж тут говорить про какой-то суматранский грипп, когда того и гляди задохнешься от выхлопов, если, конечно, прежде не попадешь под автобус.
Когда мы приехали на вокзал, Алек открыл бардачок, и оттуда вывалились карандаши и детские рисунки – моим внукам три и четыре года. Он достал из бардачка не первой свежести хирургическую маску и предложил мне надеть ее в поезде. Я высокомерно отвергла эту заботу – во-первых, я не курица, чтобы подцепить птичий грипп, а во-вторых, слишком стара, чтобы умереть от недуга, косящего молодых. Алек моей шутки не понял.
Тогда я еще раз извинилась за сорванный рождественский праздник в кругу семьи, но сын честно признался, что дети только обрадуются. Дескать, им больше нравится получать подарки дома. Я попыталась заглушить в себе обиду.
В поезде мне пришлось буквально протискиваться через толпу в свой вагон первого класса. Правильно сказала Миранда – если мне по карману «Касл-спа», то стало быть, и любые траты нипочем. По полу катались пустые банки из-под пива, молоденькие девчонки теснились на сиденьях – все, как одна, с подарочными коробками и свертками. Народ, в отличие от моих внуков, валил на праздники домой с удовольствием. Теплынь была не по сезону, но в железнодорожной компании объявили зиму и отопление включили на полную. Гриппозные маски я заметила только у двоих парней типа рокеров – длинноволосые и смурные, они, похоже, вообще привыкли сторониться толпы и суматранский грипп был тут ни при чем.
Наконец я нашла свободное место в вагоне первого класса и уселась, отводя глаза от чужих газет, пестревших заголовками о кровавой истории Элеанор и Белинды. Я хотела выкинуть эту жуть из головы и жить настоящим. Пресса скоро забудет об этом, вот и мне надо постараться. Нужно сосредоточиться на отдыхе и прочистке загрязненных чакр. Жаль, что на вокзале я не успела купить себе какую-нибудь книжонку и теперь вынуждена провести четыре часа без чтива. Чем же заняться? От скуки я уставилась на сидящую напротив сорокалетнюю женщину – та смотрела в окно и меня не замечала. Да и с какой стати ей обращать на меня внимание? Она поразила меня своей красотой – грубоватая кожа, но не от возраста, а скорее от жизненных невзгод, курения и тропического климата. Коротко подстриженные волосы сильно выгорели на солнце. Джинсовая юбка, белая, слегка заношенная блузка и белый с синим шарф – все вместе смотрелось довольно стильно. По сравнению с ней я почувствовала себя безнадежно устарелой в своем строгом матерчатом пальтишке и уныло-благопристойных украшениях из золота. Я попробовала представить себе, чем она занимается. Скорее всего чем-то связанным с гламуром и дальними поездками. Общим обликом она напоминала Кейт Эди [2]2
Кейт Эди – корреспондентка Би-би-си.
[Закрыть]– эдакое сочетание мужской уверенности и женской привлекательности – чересчур занята, чтобы сдать блузку в химчистку. Углубленная в свои мысли, она задумчиво что-то бормотала себе под нос, пока не заметила мой пристальный взгляд, после чего поджала губы.
Вдруг по щеке ее скатилась слезинка. Она смахнула ее, шмыгнула носом и проглотила ком в горле. Плакать в транспорте на глазах у всех может только влюбленная женщина, охваченная жалостью к себе. Мое мнение о ней сразу переменилось. Никакая она не корреспондентка из гламурного журнала, шастающая по экзотическим странам, а просто дочка фермера, которую бросил мужик и теперь она едет на праздники домой. Я была разочарована.
Пересесть на более удобное место оказалось не так-то просто – только заплатив еще двести тринадцать фунтов. Я пустилась в безуспешные споры с кондуктором, женщина напротив поддержала меня. Голос у нее был хриплый – пропитый, прокуренный и усталый. Когда дебаты закончились, я обеднела на двести тринадцать фунтов, зато устроилась гораздо комфортнее. Когда она доставала из бумажника билет, оттуда вывалился какой-то листочек. Оказалось – флайер на рождественские каникулы в «Касл-спа». Неужели и она туда? Выяснилось – да. Впереди нас ждала четырехчасовая дорога. Как быть? Затеять треп или нет? Читать мне было нечего, она пребывала в расстройстве. В общем, мы разговорились.
Звали ее Майра Миллер. Она была журналисткой. Не кривя душой, я сказала, что ее имя мне вроде бы знакомо.
– Я зарубежный корреспондент, – пояснила она. – Специализируюсь на военных репортажах. – И назвала популярную ежедневную газету, известную своим уклоном в правизну и любовью к скандалам. – Теперь вот начальство перевело меня на очерки, мотивируя это дороговизной страхования зарубежных поездок.
Я назвала свое имя, и она заметила, что мое лицо кажется ей знакомым. Я сказала, что и впрямь выступала время от времени в вечерних культурных телепередачах, но внешность моя слишком стандартная и меня легко перепутать с кем угодно. С этим она, увы, согласилась. Люди вообще плохо запоминают тех, кто появляется на экране, за исключением, пожалуй, ведущих выпусков новостей и прогноза погоды.
Майра предложила мне глотнуть воды из бутылочки. Я не отказалась. И разговор сделался более оживленным. Я спросила, есть ли хотя бы доля правды в слухах о суматранском гриппе – уж она-то должна знать наверняка. Майра рассмеялась и заверила, что «Скорая помощь» и поликлиники работают в обычном режиме – кашель, насморк, банальные простуды.
– Не забывайте, журналисты пишут только то, что одобрено главным редактором. Если что-то появляется в Интернете, то Алистер, – вероятно, ее главный редактор, – из принципа захочет опубликовать обратное. Иначе мы бы только сеяли панику.
То, как она произнесла это «Алистер» – задумчиво и оценивающе, – навело меня на догадку, что он, по-видимому, и был причиной слез, которые она украдкой проливала, не зная, что на нее смотрят посторонние. Тридцать лет в феминистках, и вот здрасьте пожалуйста!
– Ну разве не печально – провести такие праздники в каком-то салоне здоровья? – сокрушалась между тем Майра. – Что можно подумать о таком человеке?
Я возразила – дескать, подумать можно все, что угодно. Например, из-за потопа в ванной в кухне обвалился потолок, хотя все уже было готово для встречи гостей. Или, допустим, вы деловая женщина и любите конструктивно использовать свое время, поэтому, покончив на работе с делами и корпоративными вечеринками, решили отдохнуть от общества и друзей и расслабиться в спа-санатории. Благодаря этому отдыху вы рассчитывали легко и безболезненно войти в рабочий ритм в новом году. А могло быть еще проще. Людей: привлекают заманчивые предложения как и это пять тысяч фунтов за десять дней – звучит многообещающе, и, по понятиям людей состоятельных, это сущий пустяк.
– А еще это могло бы означать, что ваш: начальник отправил вас вроде как в командировку – с горечью прибавила она. – На десять дней рождественского маникюра. И сделал это чуть ли не в приказном порядке; поскольку знал, что вам, одинокой больше некуда податься. Отправил исключительно из жалости.
Я поняла, что, видимо, не ошиблась насчет этого Алистера. Более того; он скорее пожалел не ее, а себя – просто хотел спокойных праздников. Наверняка отправил куда-нибудь подальше жену с детишками – изображать счастливое семейство – а заодно, и от любовницы отделался.
– Некоторые люди, возможно, хотят спрятаться от всего пугающего, – сказала я. – От грабителей, маньяков, извращенцев. Кроме того, есть женщины, только что пережившие развод или освободившиеся из тюрьмы, измученные докучливыми любовниками или попросту уставшие. Кто их знает, отчего они устали? Это мы скоро увидим.
И мы действительно увидели.
Глава 3
«Касл-спа» представлял собою вершину архитектурного творчества. Он был возведен на руинах, древнего фундамента, служившего опорой сначала для стен римских бань, потом женского монастыря и укрепленного замка, а в середине девятнадцатого столетия Уильям Берджес реконструировал ею в классическом кардиффском стиле. С тех пор здесь появился ров с водой, подъемный мост на тяжелых цепях, орудийные башенки, водостоки-горгульи, пушки, два каменных льва на воротах и шикарная оранжерея. Замок располагался вдали от жилья – ближайшая деревушка Лиммус, приютившаяся в долине меж каменистых холмов, находилась в миле, если идти по полям, и в трех милях – если по дороге.
Сойдя в Карлайле, мы с Майрой скинулись на такси – десятимильная поездка обошлась нам всего в пятнадцать фунтов. Не успел глаз привыкнуть к мелькающему за окном зеленовато-коричневому холмистому пейзажу, как за поворотом показался «Касл-спа» во всем своем великолепии. На ум почему-то сразу пришли сквозняки и крысы.
Но стоило шагнуть за дубовые двери, и ты сразу чувствовал себя в надежном убежище. Кто-то потратил большие миллионы на то, что в буклетике Майры называлось «ярко выраженными стандартами современного вкуса». Иными словами, классический баронский зал, в который мы ожидали попасть, ничем не отличался от вестибюля современного столичного отеля.
Там нас и встречала Бев с маской сияющего радушия на лице, поспешив убедить, что в жизни для нее нет ничего более приятного, чем принимать в «Касл-спа» важных и почетных гостей. Встречи с интересными людьми она считала главным в своей работе. Высокая, стройная и подтянутая, Бев производила впечатление человека бесцветного и бесполого. За багаж она просила не беспокоиться – прыщавый паренек-портье должен был отнести наши вещи в номера. Бев же намеревалась самолично провести нас по замку. Ее умилило то обстоятельство, что мы познакомились в поезде и вместе добирались сюда на такси, Из ожидавшихся гостей мы оказались последними – сегодняшние процедуры, к сожалению, пропустили, зато успели к званому ужину с леди Кэролайн, которая задерживалась, но должна была прибыть сюда с минуты на минуту. Не успела она это сказать, как над замком раздался оглушительный рокот – мы с Майрой даже подпрыгнули от неожиданности. Последние предзакатные лучи солнца заслонила тень, словно нас накрыла крыльями гигантская птица.
– Не волнуйтесь, – успокоила Беверли. – Леди Кэролайн не любит поездов и предпочитает вертолет.
Губы ее растянулись в тоненькой стервозной улыбочке, и мне послышалось что-то вроде «толстожопой коровы». Я сделала вид, будто никто ничего не произносил.
Едва затих шум вращающихся лопастей, как леди Кэролайн ворвалась в вестибюль и пронеслась по нему вихрем. Буркнув сухое приветствие Беверли, и кивнув нам с Майрой, она скрылась за дверью с надписью «Посторонним вход воспрещен», с грохотом захлопнув ее за собой. Мы и разглядеть-то ее толком не успели – эдакая объемистая растрепанная мадам из пригородного борделя, раздраженная вялотекущим бизнесом. Еще я успела заметить кольца в ушах.
Беверли – ну можно ли называть такую важную птицу просто Бев? – опомнившись от этого вихря, первым делом удостоверилась, что мы не привезли с собой ноутбуки и мобильники, и мы горячо убедили ее в этом.
– Интернета здесь все равно нет, – сказала она. – Мы не заводим его специально – проклятая электроника не должна мешать нашим клиентам заниматься духовной медитацией и просветлением чакр. Если мы не научимся жить в единстве с природой, планета скоро найдет способы отомстить нам.
Мы с Майрой старались не хихикать у нее за спиной, пока она, шагая впереди, объясняла, что такое хорошо и что такое плохо. Хорошо – это чакры, кристаллы, медитация, органическая пища, общий баланс организма и всякое такое. Ну а электронная почта, компьютеры и разные цифровые штуки – конечно же, плохо.
Она сообщила нам, что в банкетном зале в южном крыле есть рождественская елка, но из уважения к представителям других конфессий остальные части замка оставили неукрашенными. И тихонько буркнула: «Эта жирная манда всегда найдет, на чем сэкономить!» Но возможно, мне это только почудилось. Хотя в моменты усталости или стресса я обычно слышу – даже не ушами, а каким-то нутром – все то, что люди не отважились бы произнести вслух.
Однажды я озадачила этой проблемой одного психиатра, и он первым делом спросил, не нишу ли я художественные произведения. А услышав утвердительный ответ, сказал, что ему уже доводилось выслушивать подобные жалобы от других романистов, и он всегда советовал им одно – ради собственного здоровья прекратить путать вымышленных персонажей с реальными людьми и относиться к первым просто как к рабочему материалу. Еще он заметил, что такое вообще-то не лечится, и уж коли грань между вымыслом и реальностью размыта, то с тем придется и жить. Единственное, что он мог мне посоветовать, – это принимать снотворное. И я ушла, получив впоследствии счет на двести двадцать фунтов.
С тех пор подобное случается со мной время от времени. Ничего приятного в них нет, одно сплошное расстройство, особенно когда сидишь на каком-нибудь торжественном ужине и читаешь мысли присутствующих. Все ждешь, когда они разгладятся и собьют тебя, но этого не происходит и ты вдруг понимаешь, что единственная уловила с другого конца стола «Какую хрень ты городишь!» или «Боже, какая скука!». Вот и сейчас, услышав то ли явные, то ли мнимые слова Беверли, я поняла, что ждет меня в ближайшие десять дней.
Восточный зал, похоже, считался главной гордостью замка, что называется, piece de resistance. [3]3
Основное блюдо, жаркое (фр.).
[Закрыть]Мы с Майрой дружно и почти искренне вскрикнули от изумления. Оригинальный дизайн Берджеса был сохранен нетронутым – высоченные своды, потолки с росписями, изображавшими прерафаэлитских грудастых красавиц, пышущих зрелой красотой. Своды эти поддерживали четыре каменные колонны в вид библейских зверей с массивными когтистыми лапами, внушающими страх. Стены украшали средневековые гобелены. На переднем плане, хоть и неуместно, зато впечатляюще, размещалось огромное мраморное джакузи в форме гигантского сердечка. Вода тихонько шипела и булькала, распространяя: вокруг ароматные пары, несомненно, вредящие старинным гобеленам. Если только те и впрямь являлись старинными, а не нейлоновой современной подделкой. Колонны здесь, похоже, были из малахита или зеленого обсидиана. Возможно, они всего лишь походили на настоящие, и все это – выполненная в духе Лас-Вегаса копия истинной роскоши, однако впечатление производили.
– Честно говоря, для меня этот зал сплошная головная боль, – призналась Беверли. – Сама я, знаете ли, минималистка. Но нашим клиенткам нравится. Иногда мы даже пускаем сюда киношников. Только они во время съемок обязательно что-нибудь сломают или испортят.
– Но ведь вы можете в таких случаях потребовать уплату страховки, – сказала я, вспомнив о разрушениях у себя дома. Следовало бы, конечно, позвонить Алеку и убедиться, что строители приступили к работе.
– Верно, это мы можем, – кивнула Беверли.
Интересно, а моя страховая компания оплачивает такие бедствия, как потоп? Увы, ответа на этот вопрос я не знала.
Осмотром восточного зала экскурсия по замку не ограничилась. Мне хотелось прилечь с дороги, принять ванну и пожрать. Или хотя бы пропустить рюмашку водки с бутербродиком, ну, на худой конец стаканчик шерри с орешками. И зачем я сюда приперлась? Вопрос воистину тупиковый. Выбросить из жизни десять дней ради какой-то минутной прихоти! Неужели меня с моим четырнадцатым размером усушат здесь диетами до двенадцатого? Ну уж нет, только не это! Я без подкожной прослойки не могу – мои нервные окончания расположены слишком близко к поверхности.
И я, между прочим, не алкоголик. А тот случай с вождением автомобиля в нетрезвом виде был исключением. Мы с Джулианом на День святого Валентина возвращались из гостей, и я почему-то решила, что он спиртного в рот не брал, а он подумал то же самое обо мне. Когда мы разобрались, что к чему, было уже поздно.
И вот теперь нам ничего не оставалось, как таскаться по пятам за Беверли по кабинетам. Все они были выдержаны в светло-зеленых тонах, в едином умеренном стиле, но особенно нас поразила тихая музычка – Майра назвала ее крематорской.
– Под такую музыку, – шепнула она мне на ухо, – в самый раз в гроб ложиться.
Майра вообще прочла мои мысли – тихонько достала из своей вместительной сумки шоколадный батончик и украдкой сунула мне, когда Беверли не видела. У меня появилась подруга.
Клиентки, в отличие от нас прибывшие вовремя, были как раз поглощены процедурами. Словно в каком-то загадочном трансе, они беззвучно проплывали мимо в мешковатых халатах из белой махры – волосы влажные, на лицах никакой косметики, лишь сильнейшее потрясение, вызванное, судя по всему, пребыванием в «Касл-спа». Специально обученные девушки, мастерицы массажа, растираний и иглоукалывания, похоже, соревновались в готовности угодить богатым клиенткам, от которых в жизни их отделяла пропасть. Эти миниатюрные бледные худышки с огромными испуганными глазами только казались слабыми, но я знала – их руки будут как железо мять и массировать чужое неподатливое тело. Это была своего рода месть, и я их понимала.
Наконец Беверли отпустила нас по нашим спальням, которые находились на первом этаже и оказались обычными гостиничными номерами, обставленными по высшему разряду, только без телевизора, радио, часов и телефона. Моя комната выходила окнами на ров с водой, покрытой зелёной ряской. Мобильник здесь и впрямь не брал, хорошо хоть у меня были наручные часы. Беверли сказала, что единственный в замке телефон находится в ее кабинете на верхнем этаже восточной башни и пользоваться им можно только в крайних случаях. Еще она предупредила, что ужин начнется через пятьдесят минут и большинство дам предпочитают по такому случаю вечерние туалеты. Напоследок Беверли спросила меня, не смыслю ли я в компьютерах – дескать, у нее какая-то поломка. Я ответила отрицательно – то есть, в сущности, наврала. Она ушла, а я в изнеможении рухнула на постель. До чего же все-таки изматывающим бывает иногда путь к отдыху и покою!