Текст книги "Обитель зла"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Соавторы: Раймонд Чэндлер,Корнелл Вулрич,Норберт Дэвис,Ричард Сэйл,Фредерик Небель,Карлтон Стивенс Монтеньи,Рауль Уитфилд
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 27 страниц)
Беспредел
Graft
1
Капитан полиции Стив МакБрайд сидел, упершись локтями в стол, а подбородком в костяшки кулаков, и дивился множеству и разнообразию значений этого слова. Но остановился его взгляд лишь на одном из его определений, четком и ясном: «Приобретение денег, достижение служебного положения и т. п. неправедным путем, паразитическими методами».
– Вот именно, – пробормотал капитан. – Паразиты. Иначе их не назовешь.
Он вздохнул, скрипнул сиденьем вращающегося кресла, перевел взгляд в окно. Там, снаружи, было холодно. Ветер свистел в ветвях деревьев, тряс фрамуги окон, выл в дымоходах и радиоантеннах. Даже бедняки теперь радиофицированы. Покупают ламповые радиоприемники вместо башмаков и шлепают по лужам прохудившимися подошвами.
Короли беспредела. Паразиты. Паразиты – отцы города. К черту, надо было идти по стопам отца да латать прохудившиеся трубы. Водопровод и канализация. Куда как просто! Не то что капитан полиции с женой и дочерью да с тремя еще не выплаченными тысячами за новый дом в Гроув-Манор…
Он захлопнул толстый том Вебстера, ворча, поднялся, прошёлся по кабинету. Здоровый парень, этот капитан МакБрайд. Здоров морально и физически крепок. Плечи широкие, грудь, что бочка, подтянут, ни капли лишнего жира – как в натренированной фигуре, так и в выразительной, словно из-под резца талантливого скульптора, физиономии. Рот, нос, подбородок… А взгляд капитана МакБрайда проникает в душу человека.
Капитан МакБрайд – шеф Второго участка Ричмонда. От железнодорожной сортировки и локомотивного депо, от складов и предприятий промышленного района через трущобы и бедные кварталы тянулся этот участок вплоть до центра, до огней театров, дорогих ресторанов, отелей и клубов. Самый большой по площади и самый сложный участок Ричмонд-Сити.
На башне ратуши грохнул колокол часов. Полночь. МакБрайд взглянул на часы. Домой. Успеть бы последний трамвай поймать.
Подавив зевок, капитан снял с вешалки свое немодное серое пальто и столь же консервативную серую шляпу. Он уже сунул в рукав пальто одну руку, когда дверь открылась и в проеме ее засияла лысина сержанта Фланнери.
– Минутку, кэп. Там… пристала ко мне одна…
– Сержант, что за детский сад? С женщиной не можете разобраться?
– Да она требует вас, кэп.
– Меня? Что за чушь! Ты опять за свои штучки, Фланнери? Я не забыл, как ты навесил на меня ту бродяжку… Липовая старуха мать и прочее вранье… Тьфу!
– Нет, кэп, это другой случай. Девица год как замужем, ребенку три месяца, оставила со своей мамашей дома. Ее Сондерс звать. В Хаггерти живет. Еле на ногах держится, трясется. Хочет вас видеть.
– Черт! – МакБрайд положил шляпу на стол. – Ладно, давай сюда свою Сондерс из Хаггерти.
Не снимая пальто, он рухнул на вращающееся кресло и вздохнул. Издал вздох человека, изо дня в день выслушивающего скорбные истории о происках злобных соседей, пропавших кошках, отравленных собаках, выбитых зубах и разбитых надеждах. Ладно, еще одна история хребта не переломит.
Женщина – на первый взгляд, девушка, чуть ли не девочка – робко вошла. Без шляпы, пальто из самых дешевых. Замерзшая, одинокая, испуганная. Жалость… МакБрайд утверждал, что нет в нем ни грана жалости, но именно жалость заставила его буркнуть:
– Присядьте у радиатора. Там теплее.
– Спасибо.
Вежливая. Симпатичная. Бледная, кареглазая, волосы густые, с медным отливом. Молодая мать. Проезд Хаггерти. Дыра! Нашли где детей заводить, в этом крысятнике…
– Слушаю вас.
– Капитан, я беспокою вас, потому что Джимми, мой муж, он всегда говорил, что если б не МакБрайд, то в нашем районе такое бы творилось…
МакБрайд комплименты не поощрял. Но она не ради лести это сказала. Губы-то дрожат.
– Продолжайте, мэм.
– Я, может быть, психопатка, мистер МакБрайд, но я очень боюсь. Джимми должен был давно вернуться. В газетах о перевозках такое пишут… Джимми водит большой грузовик, ездит между Ричмонд-Сити и Эйвондейлом, это тридцать миль. Выезжает в час, в гараж возвращается в девять, дома уже в десять. Возит молоко. Работает в Колониальной автотранспортной…
МакБрайд выслушал внимательно.
– Почему вы испуганы, миссис Сондерс?
– Вчера я читала газету, и Джимми сказал: «Не удивлюсь, если меня как-нибудь прихлопнут». Вы же знаете, мистер МакБрайд, недавно убили их водителя.
– Гм. – МакБрайд постучал пальцами по колену. – Пока не вижу оснований для беспокойства, миссис Сондерс. Грузовик мог и сломаться.
– Я звонила в гараж, они мне тоже так сказали. Но ведь водители всегда звонят о поломках. Джимми не позвонил. Ночной диспетчер там у них новый. Он мне сказал: «Откуда я знаю, где твой Джимми?» Что мне делать?
– Пойти домой. Успокоиться. Машина могла сломаться вдали от телефона. Бегите домой, пока не простудились. Я проверю, где ваш Джимми, и пошлю туда наряд. У вас ребенок?
– Да, мальчик. – Она улыбнулась. – Глаза точно как у Джимми.
– Хорошо, возвращайтесь к сыну. Я проверю.
– Спасибо, мистер МакБрайд.
Она вышла, бесшумно ступая, осторожно прикрыла дверь. Тихая, сдержанная девушка… молодая женщина. МакБрайд представил, как она, подгоняемая пронизывающим ветром, несется в своем дешевом пальтишке и без шляпы к жалкой жилой дыре в Хаггерти.
Повернувшись к телефону, МакБрайд снял трубку, узнал номер диспетчера Колониальной автотранспортной компании на Ривер-стрит. Притопывая, подождал, пока там снимут трубку.
– Да-а, – протянул сонный голос в трубке.
– Колониальная?
– Она самая…
– От водителя Сондерса еще ничего не поступало?
– Ч-черт! Вы что там, сговорились? Не было его, и не звонил он, а если еще чего узнать хотите, звоните президенту.
– Я сейчас приеду и звякну тебе в ухо, – пообещал МакБрайд.
– Да ты что, парень…
– Не болтать! – гаркнул капитан. – Быстро маршрут Сондерса из Эйвондейла!
– Да ты кто такой…
– МакБрайд, Второй участок.
Собеседник явно опешил.
– Давай маршрут, умник.
Он выслушал, записывая как ни в чем не бывало, поблагодарил, повесил трубку. С листком бумаги прошел в дежурное помещение.
Сержант Фланнери дремал за столом с недоеденным яблоком в мясистой руке.
– Сержант!
Фланнери подскочил, автоматически куснул яблоко и чуть не подавился.
– Лучше жуешь – дольше живешь, – наставительно произнес капитан и перешел к делу. – Позвони на пост на перекрестке Адамса. В поиске – грузовик Колониальной компании, номер С–4682, между Эйвондейлом и Ричмондом. Позвони на посты Мэйпл-стрит и Бингем-сентер, у них мотоциклы. Пусть проверят трассу и сообщат. Бруннера вызвонишь в «Рэгтэг Инн». Он там смачивает глотку виски с содовой. Мотоцикл у него заправлен, пусть тоже прокатится по трассе.
Он помолчал, подумал. Затем спросил:
– А где Доран и Ригалло?
– Около одиннадцати ушли. К Джерри в тир. Вызвать?
– Нет.
МакБрайд развернулся на одной пятке, прошел в кабинет, закрыл дверь. Сел за стол, откусил конец сигары, раскурил ее.
Хотелось ему, чтобы все окончилось добром. Малыш трехмесячный… Проезд Хаггерти… Глаза, как у Джимми… Черт! Сентиментальным становишься, старый хрен! В сорок лет-то…
Дверь открылась, впустив Кеннеди из «Фри пресс». Мелкий, худосочный, с лицом древнего юнца или вечно юного старца, с нахальными, вечно что-то выискивающими глазами.
– Ох, холодно, Мак. Есть чем согреться?
МакБрайд указал на ящик:
– Согревайся.
Кеннеди вытащил бутылку «Дьюара», налил себе, опрокинул. Уселся на стул, не опуская ворота, закурил сигарету. Сигарета сползла в уголок рта, губы разжались, и Кеннеди спросил:
– Что-нибудь есть о войне извозчиков?
– Ничего.
Кеннеди скривил губы.
– Колониальная автотранспортная компания против Экспедиторской корпорации «Атлас». Алая и Белая розы.
– Кеннеди, налей себе еще и смойся.
– Там холодно. Тут тепло. Но какие, скажи на милость, у Колониальной шансы против «Атласа», ежели «Атлас» в кармане жилетки нашего обожаемого мэра? Естественно, что беспристрастная инспекция нагрянула в гараж Колониальной и сняла пять грузовиков за нарушение правил эксплуатации и по техническому состоянию. Конечно же, исключительно в целях заботы о населении города! «Атлас» стоит пять миллионов…
– Кеннеди, умолкни.
– А этот водила на прошлой неделе… что-то обещал рассказать. И вдруг все забыл. С чего? Со страху? Дали в дуло заглянуть? Или замазали ему память, зелененькими засыпали? Умолк. А потом как в воду канул. Может, и не «как». Прокурор штата – парень заводной, для нашего города слишком чистый. Жаль его, плохо кончит, если не поостережется. Это, кстати, и к некоторым капитанам полиции относится.
МакБрайд бросил в его сторону грозный взгляд, но Кеннеди с невинным видом рассматривал что-то на потолке.
– А ну как-нибудь кто-нибудь из водителей не испугается… Так ведь я за него боюсь!
Ворвался сержант Фланнери.
– Бруннер позвонил. Нашел грузовик. Вверх колесами под откосом у Фармингвил-тернпайк. Молочные реки, бидоны вокруг расшвыряны. Водителя заклинило в кабине. Бруннер до него не добрался, но говорит, что мертвый. Он послал в гараж за аварийкой. Фармингвил-тернпайк, две мили к западу от Бингем-сентер.
МакБрайд был уже на ногах, застегивал пальто. Проезд Хаггерти. Глаза, как у Джимми. Дьявол…
– Хогана и машину.
– Я с тобой, Мак, – сорвался с места Кеннеди.
– Там холодно, Кеннеди, – проронил МакБрайд, не разжимая челюстей.
– Ничего, я выпил, согрелся.
Не так-то просто стряхнуть с хвоста эту пиранью печатного пресса.
Снаружи они подняли воротники и остановились. Из гаража выкатил, чихая и кашляя не прогревшимся двигателем, полицейский автомобиль, и они прыгнули в салон.
– Поехали, Хоган, – спокойно сказал МакБрайд.
2
Вы не обращали внимания, как людей тянет к месту происшествия, к человеку, который красит флагшток, или к сейфу, который спускают из окна десятого этажа?
МакБрайд вполголоса выругался, когда машина вывернула из-за поворота и он увидел множество огней и людей. Патрульный полицейский мотоциклист регулировал движение, в свете фар мелькали его пуговицы и бляха. Автомобили выстроились на обеих обочинах. Народ сновал, где кому вздумается. Какой-то толстяк писклявым голосом жаловался, что водители грузовиков пьют слишком много, и вот закономерный результат.
МакБрайд задержался около толстяка, стрельнул в него бронебойным взглядом.
– Вы видели, как он пил?
– Н-нет.
– Тогда не надо болтать попусту!
Капитан помнил о проезде Хаггерти, и это добавило злости его голосу. Он двинулся дальше. Из темноты появился патрульный мотоциклист Бруннер, отсалютовал и доложил:
– Здесь, внизу, кэп. Водитель погиб сразу, машина всмятку. Отсюда не видать.
– А ты как нашел?
– Со второго захода. На асфальте тормозную полосу высмотрел. Вон, подальше отметины. Кабину смяло, выпрыгнуть он уже не мог.
– Аварийная еще не прибыла?
– С минуты на минуту должна быть. Хофман регулирует.
– Дай-ка фонарик. Помоги Хофману, разгоните эту свору.
– Понял.
МакБрайд спустился с дорожного полотна, светя фонариком. Кеннеди не отставал. Насыпь крутая, в валунах, булыжниках, кое-где торчат чахлые кустики. А вот и следы грузовика. Рытвины, вывернутые камни. Машина скручена винтом, во все стороны торчат доски кузова и металлические элементы конструкции. Десятитонный грузовик, самодельной надстройкой превращенный в фургон. Страшно не повезло водителю: машина врезалась в громадный валун, радиатор, капот и кабина вместе с водителем превратились в уродливый комок. Кеннеди опустился на удобный пенек, запалил сигарету. МакБрайд обошел аварийный грузовик, просвечивая его фонариком. Высветил окровавленную руку, торчащую из груды исковерканного металла. Быстро застывает кровь на холоде…
Он выключил фонарик, замер во тьме, стараясь подавить вздымающуюся волну злости. Ветер, разогнавшись в открытом поле, трепал полы пальто. Молодая мать сидела сейчас где-то в Хаггерти у кухонной плиты, смотрела на часы широко раскрытыми глазами. Смерть – жестокая дрянь. Она бьет одного, задевает многих. Страховка… А была ли у этого парня страховка? Неплохая штука – страховка, да… Он, МакБрайд, весит двадцать тысяч, сумма удваивается при смерти от несчастного случая. А как еще может отбросить коньки парень со Второго участка? Или эти шакалы засчитают гибель от пули, выпущенной упившимся бандюгой, как естественную смерть?
Мощный прожектор вывернул на поле. Аварийная. Подошли механики.
– Дьявол! – почесал затылок один.
– Черт, Джо, здесь кран нужен.
– Вытащите пока водителя из кабины, – бросил им МакБрайд.
МакБрайд отступил, рабочие ударили кувалдами, поддели металл ломом… Грохот, скрежет…
Бруннер слез с насыпи.
– Автобус из морга подошел, кэп.
Тело вытащили. Кто-то отшатнулся, отвернулся, схватившись за горло. Другой, покрепче, рядом с ним, проворчал:
– Твое счастье, парень, ты на войне не был.
Война! Здесь та же война иными средствами. Война на запугивание.
Погибшего прикрыли одеялом, положили на носилки, понесли наверх, к автобусу спецтранспорта.
– Как можно скорее мне результаты вскрытия, – напутствовал МакБрайд санитаров.
Автобус морга взревел двигателем и укатил.
МакБрайд и Кеннеди влезли в полицейский автомобиль. Неуютным показалось капитану привычное сиденье.
Вернувшись в кабинет, капитан без слов откупорил бутылку «Дьюара» и сделал большой глоток. Спиртное рашпилем продрало глотку.
Кеннеди глянул на бутылку и завел привычную песню про холода.
– Согревайся, – кивнул капитан.
– Спасибо, Мак.
В Хаггерти МакБрайд отправился один. Нашел трехэтажный дом с облупленным фасадом. Вверху сиротливо светилось одно окно. МакБрайд потоптался по грязному тротуару, вздохнул, вошел. Включил фонарик, взбежал по лестнице, постучался. То же бледное лицо, на плечах шерстяной платок.
– Входите…
Вошел. Да, кухня, старуха перед открытой духовкой, над нею какие-то детские тряпочки сохнут. Блеклые обои, разномастная мебель, облупленный потолок. На полу потрескавшийся линолеум. Аккуратно. Умытая бедность.
Она поняла сразу. Замерла.
– Он?..
МакБрайд стоял изваянием.
– Да. На месте. Очень серьезная авария.
Она увяла, как побитый морозом ранний цветок. Старуха подвинулась к дочери.
– Бетти!
Дочь резко развернулась, уткнулась лицом в грудь матери. Старая женщина поглаживала плечи молодой, пыталась утешить, как будто внушая, что такова жизнь, что мы либо умираем, оставляя других скорбеть, либо скорбим, когда умирают другие.
МакБрайд двинулся к двери, беззвучно открыл ее. Кивнул старухе, вышел.
Скоро он вернулся в участок. В дежурной комнате находились Доран и Ригалло, его детективы, две его правые руки, и с полдюжины постовых полицейских. Кеннеди скромно сидел у стены и развлекался с кольцами табачного дыма.
МакБрайд на ходу мигнул Дорану и Ригалло и исчез в кабинете с ними вместе.
Кеннеди попытался просочиться за детективами, но дверь под ухмылки патрульных копов захлопнулась перед его носом. Доран привалился бедром к столу, Ригалло принялся расхаживать, бренча в кармане мелочью.
– Что, кэп? – нарушил молчание Ригалло.
– Хреново, – отрезал капитан.
– Застрелили?
– Пока неясно. Там такая каша наворочена… Вскрытие покажет. Скоро узнаем. Но я готов спорить, что парня ухлопали. И если это подтвердится, я прижму этот чертов «Атлас» к стенке.
– Не так-то просто, если учесть, что за чертовым «Атласом» стоит наш чертов мэр. И как он только последние выборы одолел…
– Не будь ребенком, – усмехнулся Ригалло. – Выборы – фикция. На Четвертом и Пятом сплошь подтасовка. Голосовали по два раза, оппозицию вычеркивали по смехотворным причинам: неразборчиво там или еще какая бодяга… Да и кто вообще сейчас ходит на выборы? Публика побрезгливее видит эти махинации и воротит нос от избирательной кампании, порядочных людей на избирательный участок на аркане не затащишь. Бандиты, ворюги да дураки голосуют. Они рассылают своих прохиндеев по пивным, агентствам найма, паркам, приманивают забулдыг кружкой пива… напрямую покупают голоса. В «Атлас корпорейшн» штат восемь сотен. Голосуй как велят или проваливай. Да жены, матери и вся родня этих восьмисот обалдуев… А мы потом удивляемся, почему у нас такой мэр.
– Ты прямо как Кеннеди поешь, – усмехнулся капитан.
– Так мы же с ним вместе и разгребали эти выборы.
Зазвонил телефон. МакБрайд взял трубку, назвался, внимательно выслушал. Положив трубку на аппарат, прикусил губу.
– Отравили. Водитель отравлен. Яд замедленного действия. Через час после приема внутрь что-то вроде паралича.
– Должно быть, остановился где-то при дороге и подзаправился, – предположил Доран.
– Именно так, – кивнул капитан. – И я найду это придорожное заведение. И кто-то у меня за это заплатит.
– Мэр, кэп, – напомнил Доран.
МакБрайд сжал кулак.
– Мэр или не мэр… Надоела мне эта грязная лавочка. Я запущу зубы в чертову «Атлас корпорейшн».
– Они ведь не будут сидеть сложа руки, кэп.
– Рискну. У меня страховка на двадцать тысяч зеленых, и место на кладбище уже оплачено.
Вторым участком не может управлять рохля.
3
Дневной выпуск «Фри пресс» подал на первой полосе дорожное происшествие на Фармингвил-тернпайк и гибель водителя. В обычной свободной манере газета освещала данные о фирме, машине, водителе, материальном ущербе. Вскользь сообщалось также, что полиция ведет расследование, хотя не говорилось, в каком направлении.
МакБрайд, читая газету за кофе у себя дома, слегка разочаровался нейтральностью тона и подачи материала. Но перелистнув газету до редакционных колонок, он сразу запнулся о заголовок:
«ПРЕСТУПНОСТЬ И ПРОДАЖНОСТЬ»
Текст под этим заголовком гласил:
«Преступность. Она сопровождает человечество на протяжении всей его истории, как оспа, дифтерия, скарлатина. Чисто человеческая болезнь, причиняющая свои специфические страдания, имеющая свои симптомы. И так же, как с другими болезнями, люди борются с преступностью.
С другой стороны, богатство, влияние, власть. Кому? Конечно, тем, кто высоко сидит, паразитирует на жирных крошках, падающих из тьмы, в которой орудуют хищники, убийцы.
Пришла пора для крестоносца. Не проповедника, вооруженного цитатами из Писания, примера святости и самоотречения. Нам нужен Мужчина с большой буквы, ориентирующийся в проржавевшей машине муниципального аппарата, не считающийся с авторитетами и не боящийся рискнуть своим положением, расчищая авгиевы конюшни интриг и коррупции, послушный лишь своему здравому суждению, своей морали и этике.
Боец с двумя увесистыми кулаками! Пример не святости, но силы!
Улицы Ричмонд-Сити грязнее его канализационных коллекторов. Вонь вздымается к небесам. Много нужно серы, чтобы их очистить. Аминь».
– Ух ты! – выдохнул капитан, забыв о кофе. – Кого-то в градоуправлении от этого удар хватит.
В час МакБрайд перешагнул порог своего кабинета. В его вращающемся кресле мирно почивал Кеннеди. Капитан кашлянул.
– О, привет, Мак! – Репортер сладко потянулся.
– Здорово. Сочная у тебя редакционная статья получилась. Ростбиф с кровью.
– Мерси.
– Да не ты написал, – поддразнил МакБрайд.
– А кто же? Мое имя войдет в историю города.
– Смотри, как бы оно не появилось в колонке некрологов. «Безвременно оборвалась…» Вытряхивайся из кресла.
Кеннеди пересел из кресла на стол и принялся болтать ногами.
– Чего это ты ко мне пристал? – продолжал рокотать капитан. – Тоже, нашел крестоносца.
– Ну, а кто ж ты еще?
– Да тьфу на тебя. Кто угодно, но не крестоносец. Меня зло берет, это верно. И я разворошу осиное гнездо, даже если это будет последним моим делом на земле. Видел бы ту бедняжку, Кеннеди… Бетти ее зовут… Господь Всемогущий! Правление народа ради народа, во имя народа, мать твою? Тошниловка!
Он вытащил из стола почти пустую сигарную коробку, вытряхнул содержимое в ящик, взял лист бумаги и ручку, крупно вывел на бумаге:
«РЕБЯТА! ССЫПЬТЕ ИЗЛИШКИ МЕЛОЧИ ДЛЯ ПОСТРАДАВШЕГО СОБРАТА».
Он приклеил лист к крышке коробки и потребовал:
– Раскошеливайся, толстосум!
Сам он сунул в коробку два доллара, Кеннеди добавил доллар бумажкой и горстку мелочи. МакБрайд вынес коробку в дежурную и положил на стол, на виду. Избавившись от Кеннеди, он направился в гараж Колониальной компании на Ривер-стрит, поговорил с водителями и вызнал, что холодными ночами они обычно предпочитают заскочить в «Совиное гнездо» рядом с Бингем-сентер и прогреть горло каплей рома. Понимая, что покойный Сондерс не слишком отличался от коллег манерой вождения и образом жизни, он вскочил в трамвай и доехал до окраины, где пересел в загородный автобус, отправлявшийся по Фармингвил-тернпайк.
Путь не особо близкий, мимо места аварии, где еще не закончил работу мощный автокран, а механики Колониальной подбирали в пикап то, что осталось полезного от грузовика. В половине пятого МакБрайд покинул автобус возле «Совиного гнезда». Многооконное одноэтажное сооружение. Главный вход декорирован множеством разноцветных лампочек. Но есть и скромная дверь сбоку для поставщиков и персонала. МакБрайд рассудил, что для водителей-дальнобойщиков этот неброский вход тоже удобнее.
Он вошел и оказался в вестибюле с резким поворотом влево. Прямо напротив входа была еще одна дверь, открытая, и за нею небольшая комната с двумя столами и полудюжиной стульев. С потолка свисал абажур с одной лампочкой, засиженной мухами. МакБрайд уселся, и сразу же перед ним появился человек в нарукавниках.
– Ржаную с содой и льдом.
Крупный мужчина с мохнатыми бровями глянул на него исподлобья и покачал головой.
– Крепких не подаем, приятель.
– Да ну?
– Не здесь, приятель.
– Ты босс?
– Нет.
– Давай босса.
Человек пожал плечами и удалился. Вскоре появился толстенький розовощекий коротышка с недовольной миной. Недовольство, однако, рассеялось, едва он увидел посетителя.
– О, привет, Мак.
– Не знал, что это теперь твоя забегаловка, Хен. Присядь.
Хен сел, обернулся к официанту и приказал:
– И для меня тоже. – Официант удалился, и Хен повернулся к МакБрайду. – Как ты сюда забрался, Мак?
– Вынюхиваю.
– Да брось ты.
– Я серьезно. Слышал, конечно, об аварии?
– Еще бы! Как его угораздило…
– Вот поэтому я здесь, Хен.
Хен хотел что-то сказать, открыл рот, но тут парень принес стаканы, и Хен просто облизнул губы. Официант ушел, и два взгляда встретились.
МакБрайд кивнул в направлении двери, за которой исчез парень:
– Давно он у тебя? Как его зовут?
– Месяц уже. Майк Бэннон.
– Он подает напитки?
– Он.
– Водители заходят в эту комнату?
– Да, конечно.
МакБрайд продегустировал содержимое стакана.
– Хороша. Слушай, Хен, ты мужик нормальный, сообразительный. Этого парня уволишь.
– С чего вдруг?
– Уволь его завтра. Если станет возникать, скажи, что копы налегли и ты прикрываешь лавочку на месяц. Содействие полиции, Хен. Ты же хочешь, чтобы у тебя руки были чисты.
– Черт, конечно!
– Завтра в полдень его выкинешь.
– О'кей.
В семь МакБрайд вернулся в участок. Захватив Ригалло и Дорана, он отправился в городское Управление полиции, в отдел экспертизы. Среди картотечных ящиков к стенкам помещения здесь приделаны несколько весьма солидного размера металлических «книжек», на жестяных листах которых размещены фото нарушителей закона с сопроводительными данными. МакБрайд быстро отыскал нужный портрет.
– Вот он, ребята.
Он назвал сотруднику номер и добавил:
– Работает в «Совином гнезде».
Сотрудник принес карточку и вручил МакБрайду.
– Майкл Шейн, задержан за нападение на Рози Горовиц 12 июня 1924 года, предъявлено обвинение 13 июня, оправдан по недостатку улик 2 июля. Арестован 5 октября 1925 года. Обвинение: нападение с попыткой ограбления. Пострадавший – Свен Ранстром. Предъявлено обвинение 6 октября, 15 октября приговорен к шестидесяти дням физического труда.
– Может, взять его? – спросил Ригалло.
– Нет. Работает он как Майк Бэннон. Пошли.
Они вернулись в кабинет МакБрайда, и он продолжил:
– Этот тип добавил яд в напиток Сондерса. Но мне нужна более крупная дичь. Он орешек крепкий, не расколется, пока банда не заберет его под залог или просто придется его выпустить. Надо выйти на его босса, правую руку мэра. Нужны не просто убийцы, а их хозяева. Нам нужно добраться до их лавочки. Чтобы прекратить вообще все убийства, нужно припереть к стенке самого мэра. Шейн выдержит массаж ребер и скул. Нам нужен босс, у которого больше мозгов, но кишка тонка.
– И что делать? – спросил Ригалло.
– Завтра в полдень Шейн получит от Хена Мелоя расчет. Надо будет направиться туда в простой машине и проследовать за ним в город. Он побежит к боссу жаловаться. Проследить и доложить адрес.
В этот вечер МакБрайд рано вернулся домой, рано лег спать. Спал он прекрасно, утром в девять уже прибыл в офис. В коробке сорок два доллара пятьдесят центов. Он сунул их в конверт, надписал: «От сотрудников Второго участка полиции». Вызвал полисмена, вручил ему конверт и отправил в проезд Хаггерти.
Лишь после этого закурил первую сигару.
Кеннеди по пути уже побывал в городском управлении. Он сообщил:
– Муниципальные инспекторы сняли еще два грузовика Колониальной. И постановили, что Сондерс погиб из-за неисправности передачи рулевой колонки. Что из морга, Мак?
– Беги дальше, Кеннеди, тебе некогда.
– Держишь при себе? Ладно, я подожду. Вот еще. В Колониальной тоже не лыком шиты. Ночные грузовики будут с сопровождением. Сондерса там любили, и теперь готовы стрелять первыми. Ребята не сосунки.
Кеннеди вышел, и МакБрайд высунул ему вдогонку язык, после чего безмолвно поблагодарил.
В два зазвонил телефон.
– Кэп, Ригалло.
– Слушаю, Ригги.
– Провел его до двести десятого дома по Джоки-стрит. Сижу в табачной лавке на углу. Так что кушать подано.
МакБрайд бросил трубку и схватил фуражку с козырьком.
– Шестеро со мной, сержант! Доран!
И он выпятил челюсть.