Текст книги "Обитель зла"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Соавторы: Раймонд Чэндлер,Корнелл Вулрич,Норберт Дэвис,Ричард Сэйл,Фредерик Небель,Карлтон Стивенс Монтеньи,Рауль Уитфилд
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 27 страниц)
Глава третья
Козел отпущения
Блай вышел в коридор. Обращение, которому он подвергся, захлестнуло его слепой яростью и негодованием, и он смог ясно соображать, только когда добрался до своей квартиры. Роясь в карманах в поисках ключа, он понял, что до сих пор держит бумажный мешок с двумя гамбургерами. Внезапно у него в горле поднялась тошнота от их запаха и тепла, просачивающегося сквозь бумагу. Он быстро пересек квартиру и выбросил их, не разворачивая, в помойное ведро, которое стояло в специально отгороженном отсеке черного хода. Потом Блай уселся в гостиной и сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. Лоб покрылся капельками пота. Он слишком много нервничал сегодня.
Блай никогда раньше не сталкивался с насильственной смертью. Сегодня все случилось неожиданно и без малейшего предупреждения и поэтому казалось кошмарным сном. Даже теперь образ Патриции Фицджеральд стоял у него перед глазами. Он видел ее очень четко, словно она находилась вместе с ним в одной комнате – лежала, странно изогнувшись на полу, с яркой красной полосой на шее. Свет отражался от ее волос металлическим блеском.
Внезапно у него за спиной со скрипом захлопнулась дверь в кухню. Блай спрыгнул со стула и резко развернулся. Все мышцы у него напряглись.
Больше он не слышал ни звука, никакого другого движения. Он приблизился к двери украдкой и снова ее открыл. Кухня была пуста, как и минуту назад, когда он проходил по ней, но теперь, стоя в дверном проеме, он почувствовал сквозняк. Дуло на шею сзади.
Блай встревоженно обернулся. Дверь в спальню открыта. Больше сквозить было неоткуда. Блай пересек гостиную и включил свет в спальне.
Одно из двух окон, расположенных с другой стороны кровати, оказалось распахнуто. Блай нахмурился и уставился на него. Он точно помнил, что закрывал оба окна утром, перед тем как отправиться на работу, потому что собирался дождь.
Он подошел поближе и увидел, что стекло в верхней части разбито в том месте, которое находилось как раз над шпингалетом. Кусочки стекла блестели на полу под окном, а на белой краске подоконника отпечатался длинный след. Блай развернулся, быстро вышел из квартиры и спустился по лестнице в коридор ниже этажом. Полицейский все еще дежурил перед дверью квартиры Патриции Фицджеральд. Он уставился на Блая с явным неудовольствием.
– Опять вы? Что вам теперь нужно?
– Я хочу увидеть Варгаса, – заявил Блай.
– Для вас он лейтенант Варгас, – заметил полицейский. – И зачем он вам?
– Это я скажу ему самому.
– Хорошо, остряк. Надеюсь, что он даст вам пинка под зад. – Полицейский отворил дверь в квартиру и объявил: – Опять пришел этот тип с верхнего этажа.
Теперь Варгас с Фарнхэмом поменялись местами. Варгас сидел на кушетке, натянув шляпу на глаза. Создавалось впечатление, будто он дремлет. Фарнхэм стоял и с мрачным видом озирал содержимое письменного стола, вываленное на пол в центре комнаты.
– Ничего такого здесь нет, – сообщил он Варгасу.
– Посмотри в кухне, – приказал Варгас. – Иногда дамочки устраивают тайники в кофейных чашках или сахарницах. Но особо ничего не лапай, пока не сняли отпечатки пальцев. – Он приподнял шляпу и уставился на Блая. – В чем дело?
– Наверху кое-что есть, – ответил Блай. – У меня в квартире. Я думаю, что вам следует на это взглянуть.
– Мне на многое следует здесь взглянуть, – заметил Варгас. – Ладно, пошли.
– Мне пойти с вами, лейтенант? – спросил полицейский. – Этот парень – подозреваемый и…
– Если бы я хотел, чтобы вы со мной пошли, я бы сказал об этом, – заявил ему Варгас. – Выйдите в коридор и стойте там, и ни ногой в эту квартиру!
– Есть, – угрюмо ответил полицейский.
Варгас кивнул Блаю:
– Пошли.
Они отправились наверх в квартиру Блая. Тот провел Варгаса в спальню и показал ему разбитое окно.
– И что? – спросил Варгас.
– Я закрыл оба окна, когда уходил сегодня утром, – сообщил ему Блай. – Моя квартира находится прямо над квартирой Патриции Фицджеральд. Пожарная лестница проходит и мимо ее окна, и мимо моего. Я думаю, что человек, который ее убил, поднялся по пожарной лестнице из ее спальни, разбил мое окно, а затем через мою квартиру вышел в коридор.
– Да вы мыслитель, – кисло заметил Варгас. – Зачем ему все так усложнять, если он мог просто выйти через черный ход квартиры Фицджеральд?
– Из-за планировки дома, – пояснил Блай. – Если бы он вышел через черный ход квартиры Фицджеральд, то ему бы пришлось возвращаться мимо ее двери, потому что с этой стороны тупик. Но если он вышел через мою квартиру, то мог пройти по коридору, спуститься по черной лестнице в подземный гараж и выйти в задней части здания. Вероятно, он не хотел покидать квартиру Патриции Фицджеральд через дверь, поскольку кто-нибудь мог наблюдать за дверью после криков.
Варгас хмыкнул. Держа руки в карманах, он приблизился к окну и внимательно осмотрел и само окно, и осколки на полу.
– Посмотрите, не пропало ли у вас что-нибудь, – бросил он через плечо.
Блай заглянул в шкаф и ящики бюро.
– Нет, ничего. Да здесь и нет ничего, кроме старой одежды.
В спальню тихо зашел Фарнхэм и кивнул Варгасу.
– Я не смог ничего найти, но выяснил почему.
– И почему? – спросил Варгас.
– Она ничего не платила.
Варгас резко развернулся.
– Что? Ты хочешь сказать, что они пустили сюда эту проститутку без авансового платежа?
– Да, – кивнул Фарнхэм. – Но была причина. Ее порекомендовал человек, который живет здесь больше года и каждый месяц вносит плату точно в срок. Он сказал, что на нее можно положиться.
У Варгаса загорелись глаза.
– И кто же это был?
Фарнхэм кивнул на Блая.
– Итак? – очень тихо спросил Варгас.
Под их пристальным беспристрастным взглядом Блай ощутил ту же беспомощность и замешательство, как при допросе в квартире внизу.
– В чем дело? – нервно спросил он. – О чем вы говорите?
– Сынок, похоже, что в этом деле мы все время наталкиваемся на тебя, – заявил Варгас. – Мы начинаем от этого уставать. Когда вы зашли в квартиру внизу, мы искали счета Фицджеральд на оплату квартиры, потому что больше ничего придумать не могли. Мы их не нашли, потому что ни одного счета не было. Она ни разу не платила за квартиру. А не платила она, так как именно вы заявили владельцам здания, что на нее можно положиться.
Блай с трудом сглотнул.
– Вы сказали… что я рекомендовал…
– Да, – кивнул Варгас. – Вы. Это кажется очень забавным. По вашим словам, вы совсем не знаете эту Патрицию Фицджеральд, но тем не менее выполняете ее поручения и рекомендуете ее владельцам здания. Вам лучше дать объяснение всему этому прямо сейчас.
– Я никогда ее никому не рекомендовал! – в негодовании отверг обвинения Блай.
Фарнхэм шагнул поближе к нему.
– Не врите. Я позвонил в банк, которому принадлежит дом, и разговаривал с Бингхэмом, вице-президентом, отвечающим за всю недвижимость, сдаваемую внаем. Он посмотрел бумаги и сказал, что ее рекомендовали вы.
– Но я этого не делал! – закричал Блай. – Я не знаю…
– Может, вы потеряли память. Может, если вы скатитесь вниз по лестнице, она у вас восстановится.
– Я вас слышала, – прозвучал голос миссис Тиббет. Она стояла в дверном проеме спальни и многозначительно кивала. – О-о, я все прекрасно слышала. Я – свидетельница. Скатится вниз по лестнице, да? Я знаю, что это означает. Допрос с пристрастием. Или даже допрос с применением пыток. Дорогой мистер Тиббет мне все об этом рассказывал. Я сообщу о вас мэру.
Из-за ее плеча появилось обеспокоенное лицо полицейского.
– Лейтенант, я ничего не мог поделать. Она проскользнула на лестницу, когда увидела, что Фарнхэм поднимается…
– Уйдите, – резко перебил Варгас. – И вы тоже, женщина. У меня сейчас нет времени на ерунду. Я занят. Уходите отсюда.
Миссис Тиббет все еще держала спицу. Теперь она подняла ее повыше, вытянула руку в его сторону и посмотрела поверх нее на Варгаса.
– Заставьте меня. Давайте. Попробуйте. Вы не станете бить этого несчастного мальчика, и я останусь здесь и проверю, чтобы вы этого не сделали. Меня вы не испугаете. Я вас не боюсь. Нисколечко. Дорогой мистер Тиббет всегда говорил, что полицейские – лоботрясы и бездельники, и это легко доказать.
Варгас сделал глубокий вдох.
– Послушайте, миссис, мы только что выяснили, что этот парень, Блай, рекомендовал Фицджеральд хозяевам здания перед тем, как она тут поселилась.
– Вранье, – заявила миссис Тиббет.
Фарнхэм негодующе засопел.
– Это не вранье! Я звонил Бингхэму, вице-президенту…
– Я его знаю, – перебила миссис Тиббет. – Гораций Бингхэм. Толстяк. Не такой толстый, как вы, не такой неряшливый, но почти. И он еще тупее, чем вы, – если такое возможно. Если бы кто-то из вас спросил у меня, то я сказала бы вам, благодаря кому появилась здесь эта Фицджеральд, но нет, вам такая простая мысль не пришла в голову. Вы умеете лишь кричать и угрожать невинным людям. Мистер Тиббет всегда говорил, что ни один детектив не способен досчитать до пяти без помощи пальцев. Более того…
– На этот раз хватит, – перебил Варгас. – Вы заявили, что знаете, благодаря кому здесь появилась Фицджеральд. И благодаря кому?
– Если бы у вас было хоть чуть-чуть ума, то вы бы это уже знали, и вам не пришлось бы спрашивать. Конечно, благодаря Гасу Финдли, дворнику.
– Вы уверены в этом? – спросил Варгас.
– Хочу вам сказать, что я не вру людям, даже полицейским, хотя это едва ли имеет значение, потому что на самом деле они не люди. Мистер Тиббет всегда говорил, что требуется только обеспечить полицейского хвостом, и он почувствует себя как дома на любом дереве. Гас Финдли заходил в квартиру этой потаскухи Фицджеральд в среднем десять раз в день. По-моему, это позорная связь, и была такой с самого начала.
Варгас кивнул полицейскому, в нервном ожидании застывшему в дверном проеме:
– Приведите Финдли.
– Этот Финдли кажется слишком старым для… – в сомнении заговорил Фарнхэм.
– Ха! – воскликнула миссис Тиббет. – Мужчины! Я могла бы вам кое-что рассказать…
– Не утруждайтесь, – устало посоветовал Варгас.
Им пришлось ждать пять минут. Потом вернулся полицейский с Гасом Финдли и грубо втолкнул его в спальню.
– Вот он, лейтенант.
Гас Финдли опасливо заморгал. Он выглядел старым, больным и испуганным, при ярком свете лицо его имело свинцовый оттенок.
– Скажите, пожалуйста, в чем дело?
К нему подошел Варгас.
– Послушайте меня. Мы знаем, что благодаря вам Патриция Фицджеральд оказалась в этом доме, и мы знаем, что вы постоянно появлялись в ее квартире. А теперь нам нужны факты, причем прямо сейчас. Колитесь.
Лицо Гаса Финдли исказилось, как от боли.
– Она… она была моей племянницей, сэр. – Гас повернулся к Блаю: – Простите, мистер Блай. Пожалуйста, не сердитесь на меня. Они приехала сюда, у нее не было денег, и я не мог ей ничего дать, потому что сыну моей сестры делали операцию. Поэтому я… я сказал, что она может здесь пожить. И я… я сказал мистеру Бингхэму, что это вы рекомендовали…
– Все в порядке, Гас. – Блай чувствовал себя очень неуютно. – Если бы вы меня попросили, я, вероятно, и сам бы ее порекомендовал. Пусть вас это не беспокоит. Все в порядке.
– Все не в порядке, – заметил Варгас. – Расскажите нам о ней.
– Она не была хорошей девочкой, – с несчастным видом продолжал Гас. – Никогда не была. Ее звали не Патриция Фицджеральд, а Паула Финдли. Ее родители умерли, и я пытался ее воспитывать, но она никогда не делала того, что я говорил, а потом сбежала с каким-то парнем и… Я думаю, что он на ней не женился.
– С каким парнем? – тут же спросил Варгас.
Гас устало покачал головой.
– Я не знаю. Никогда его не видел. Вернувшись, Паула сказала, что он уже давно ее бросил. Призналась, что ищет этого парня, а когда найдет, то поквитается с ним и получит с него много денег.
– Его фамилия? – спросил Варгас.
– Не знаю, сэр. Похоже, у него было много фамилий – судя по тому, что она говорила. Видимо, он не был хорошим человеком.
– Вот этот парень нам и нужен, – заявил Фарнхэм.
Варгас кивнул с отсутствующим видом.
– Да, – сказал он. – А теперь послушайте, Финдли…
– Это вы послушайте, – вставила миссис Тиббет. – Мистер Финдли – пожилой и больной человек, и он пережил сильный шок. Теперь вы больше не будете задавать ему никаких вопросов. Больше ни одного вопроса, вы поняли? Я сейчас заберу его к себе в квартиру и напою горячим чаем. И я не хочу, чтобы какие-то пьяные, грязные, сквернословящие полицейские здесь слонялись, пока я это делаю. Вы меня слышали, вы двое?
– О-о, да, конечно, – почти застонал Варгас.
Глава четвертая
Сбор мусора
На следующее утро Блай опоздал на работу на десять минут. Дж. С. Крозьер ждал его, стоя у открытой двери в кабинет. Судя по выражению его бледного лица с землистым оттенком, он приготовил какое-то возмездие и явно предвкушал его осуществление.
– Так, Блай, я очень рад, что ты считаешь себя настолько необходимым здесь, что можешь позволить себе нарушать правила, которые я с таким трудом вдалбливал тебе в голову.
– Простите, – пробормотал Блай. – Я задержался…
Копна черных волос, из которых состоял парик Крозьера, сползла на одно ухо, и он нетерпеливо ее поправлял.
– Да-да. Однако я заметил, что ты вошел в здание примерно пятнадцать минут назад. Предполагаю, что твоя задержка, как ты ее назвал, имеет отношение к невысокой девушке, которая работает машинисткой в одной из контор внизу.
– Я разговаривал с ней по пути наверх, – признал Блай.
– Несомненно. Несомненно. В последнее время ты проводишь немало времени за разговорами с ней. Думаешь о женитьбе, Блай?
– Я думаю, что это мое дело. И ее, – заявил Блай.
Крозьер изумленно приподнял брови.
– И мое тоже, Блай, если ты разговариваешь с ней, когда, как предполагается, работаешь на меня. Или не работаешь?
– Работаю, – сказал Блай.
– Спасибо, что сообщил мне об этом. А то я уже сомневался. Если ты позволишь мне дать совет, Блай, то я рекомендовал бы тебе перед тем, как предпринимать какие-то важные шаги, найти другое место, где ты собираешься задержаться надолго. Меня совсем не устраивает твоя работа. Ты склонен попусту терять время и находить любые оправдания, чтобы уклониться от дела. Разве не так, Блай?
– Я буду стараться, – ответил Блай.
– Да, постарайся, – сказал Крозьер, усмехнувшись. – Очень хорошее слово. Лентяи и типы, которые не подходят ни для какой должности, подобные тебе, пополняют списки безработных и грузом висят на шее налогоплательщиков. В тебе нет энергии, Блай. Из тебя никогда ничего не получится. Мне будет очень жаль твою симпатичную подружку, если она когда-нибудь выйдет за тебя замуж. Как я подозреваю, ты так увлекся ею вчера вечером, что совсем забыл про мое небольшое поручение и про то, что Гас Финдли должен мне денег.
Блаю пришлось сглотнуть, потом снова сглотнуть, прежде чем он смог говорить твердым голосом.
– У меня не было возможности с ним об этом поговорить. У нас в доме вчера вечером произошло убийство и…
– Убийство! – воскликнул Крозьер. – Что это еще за сказка? Ну и фантазия у тебя, Блай! Сейчас ты еще скажешь, что кто-то убил Гаса Финдли!
– Этого я не говорил, – ответил Блай, изо всех сил стараясь держать себя в руках. – Но полиция допрашивала его про убитую девушку и других жильцов…
– Понятно, – перебил Крозьер. – Очень интересно. Как ты считаешь, удастся ли тебе увидеться с ним сегодня вечером? Может, ты проявишь находчивость? Я уже начинаю терять терпение, Блай. Твои оправдания мне надоели.
– Я увижу его сегодня вечером.
– Лучше тебе это сделать, – с мрачным видом заявил Кроэьер. – А теперь у меня есть для тебя задание, Блай. Фамилия клиента Перкинс. Он живет в апартаментах «Мэригольд» на Халли-стрит. Судя по хибаре, в которой обитаешь ты, этот дом ты не знаешь. В «Мэригольде» дорогие квартиры. Этот тип обратился ко мне и хочет взять пятьсот долларов. В виде залога предлагает свою мебель. Она должна стоить в три или четыре раза больше. Отправляйся к нему и проверь. Если все в порядке, скажешь Перкинсу, что может садиться в такси вместе с тобой и ехать сюда. Я дам ему денег.
– Хорошо, – кивнул Блай.
Крозьер ткнул Блая в грудь толстым и коротким указательным пальцем.
– Не ошибись в оценке мебели, Блай. И проверь насчет права собственности. Ты понял? Я ясно выразился, тупица, или мне все это нужно записать?
– Я понял, – пробурчал Блай.
– Отлично. И не бери такси по пути туда. Поезжай на трамвае. Я заметил в тебе неоправданную склонность к роскоши. Ты, похоже, считаешь себя слишком хорошим и чувствительным для такой низкой должности, которую занимаешь, но помни: если бы у тебя были мозги, то ты имел бы лучшую работу. Убирайся, Блай. Кстати, не задерживайся на втором этаже со своей подружкой.
Апартаменты «Мэригольд» представляли собой огромное здание с террасой из серого камня, которое занимало целый квартал. И без пояснения Крозьера Блай сразу же понял бы, что здесь дорогие квартиры. Едва бросив на Блая взгляд, привратник повел себя высокомерно и презрительно. Холл здания был отделан хромом и черным мрамором. От всего этого Блай почувствовал себя очень некомфортно в своей поновленной одежде и старых ботинках.
Мистер Перкинс проживал в роскошной трехуровневой квартире, вход в которую находился на пятом этаже. Консьерж вел себя так же высокомерно, как и привратник, но продемонстрировал большую наглость. Он тщательно проверил, ждут ли Блая, прежде чем позволил ему подняться наверх.
Лифтер же вел себя так, словно внешность Блая являлась для него личным оскорблением. Он преднамеренно остановил лифт на фут ниже пола, и Блаю было очень неудобно выходить. Лифтер остался на месте, проверяя, пошел ли Блай в ту квартиру, в которой его ждали.
Звонок на двери мистера Перкинса представлял собой черную мраморную шарообразную ручку. Блай несколько раз на нее надавил, но безрезультатно, потом потянул на себя и услышал тихий перезвон в квартире. Дверь мгновенно распахнулась.
– Пожалуйста, проходите, мистер Блай, – сказал голос.
Блай шагнул в длинное помещение с низким потолком. Дальняя стена представляла собой сплошное окно, которое выходило на личную террасу, вымощенную плитняком. Освещенная солнечным светом комната была светлой и чистой.
– Пожалуйста, захлопните за собой дверь, мистер Блай.
Блай выполнил просьбу и попытался вспомнить, где он видел человека, который к нему обращался. Он был маленьким и толстеньким и выглядел приятно кротким. Его седые волосы… Внезапно Блай понял, что это тот же человек, которого он видел в «Гамбургерах Дока» прошлым вечером, когда отправился туда за гамбургерами для Патриции Фицджеральд. В ту же секунду Блай ощутил, как у него по спине пробежал холодок, но еще не понял почему. У толстенького мужчины были маленькие розовые руки. Он достал правой рукой из кармана пиджака плоский пистолет. При этом он продолжал улыбаться.
– Садитесь вон в то кресло. Рядом с телефоном, пожалуйста.
Блай стал осторожно продвигаться бочком в указанном направлении, потом рухнул в кресло рядом со столиком, на котором стоял телефонный аппарат с отделкой из хрома и золота.
– Если вы решили меня ограбить, то зря теряете время, – хрипло произнес Блай. – Я не принес с собой деньги, которые вы хотели взять. Вы их не получите, пока сами не придете в офис.
– Это не ограбление, – пояснил толстячок тихим дружелюбным голосом. – Моя фамилия не Перкинс, а Йоханссен, с двумя «с». Может, вы ее слышали?
– Нет, – ответил оцепеневший Блай.
– Но вы меня узнали?
Блай напряженно кивнул.
– Да. Вы вчера вечером сидели в «Гамбургерах Дока», когда я туда зашел.
– Так точно. – Йоханссен секунду задумчиво и молча рассматривал Блая. Его глаза ничего не выражали, но немного округлились. – Вы не похожи на вора, но в таких делах никогда нельзя быть уверенным. Мне хочется рассказать вам одну историю, мистер Блай. Вы не возражаете? Вам не будет скучно?
– Нет, – выдавил Блай.
Йоханссен улыбнулся.
– Отлично. Поскольку вы не знали мою фамилию, я сообщу вам, что я – ростовщик, ссужающий деньги под залог. Но не обычный ростовщик. Вы верите мне, мистер Блай? Необычный.
– Верю, – сказал Блай.
– Отлично, – повторил Йоханссен. – Все, что мне требуется, находится у меня под шляпой. Я не снимаю офис. Я сам хожу к своим клиентам. Все они – богатые люди, мистер Блай. Но иногда им требуются наличные – много наличных и очень быстро. Они не хотят, чтобы об этом знали другие. Поэтому они звонят Йоханссену. И я прихожу к ним с наличными. Вы понимаете?
– Да, – подтвердил Блай.
– Год назад, мистер Блай, мне позвонил клиент и представился как один очень известный человек, с которым я много раз имел дело. Он хотел десять тысяч долларов, причем немедленно. Этот клиент стоит гораздо больше, поэтому я сказал, что доставлю ему нужную сумму. Но он заявил, что находится не дома, а в квартире друга. Не мог бы я принести деньги туда? Я понес деньги туда, куда он сказал. Но звонил мне не мой клиент. Это был вор. Вы внимательно слушаете, мистер Блай?
– Да.
– Хорошо. Этот вор ждал меня в темноте на лестнице многоквартирного дома. Он не оставил мне шанса, мистер Блай. Ударил меня ножом в спину, забрал деньги и сбежал. Он подумал, что я мертв. Но я выжил. Я сполз вниз по лестнице, по холлу и выбрался на улицу. Потом я прополз еще два квартала, и наконец меня заметили и вызвали «скорую». Мне было очень трудно, но я все помню, мистер Блай.
Блай сглотнул.
– Почему вы не разбудили никого в доме?
– Этого нельзя было делать, – мягко ответил Йоханссен. – Тогда приехала бы полиция. А это не дело полиции. Это дело Йоханссена. Вы понимаете?
– О-о, – только и смог выдавить Блай.
– Вы не понимаете, – продолжал Йоханссен. – Всем известно, что Йоханссен носит при себе крупные суммы денег. Но также должно быть известно, что грабить Йоханссена небезопасно. Не потому, что за вами будет гоняться полиция, а потому, что за вами будет гоняться Йоханссен – и найдет. Теперь вы понимаете?
Блай ощутил такую же панику, как и прошлым вечером, когда его обвинили в убийстве Патриции Фицджеральд. И снова показалось, что ему снится кошмарный сон.
– Вы не имеете в виду… будто я…
– Нет. Нет. Можно мне продолжить? Я выяснил, кто нанес мне удар ножом. На это потребовалось много денег и времени, но я узнал лишь часть имен, которыми он пользовался. Выяснил, что он совершил много преступлений, правда, не таких тяжелых, как в моем случае. Он занимался только обманом и мошенничеством. На этот раз он сильно испугался. Он отправился в бега и спрятался так хорошо, что я не могу его найти. Но я нашел его женщину. Он бросил ее, когда сбежал с моими деньгами. Вы догадываетесь, кто эта женщина, мистер Блай?
– Патриция Фицджеральд, – автоматически ответил Блай.
– Да. Она была в ярости из-за того, что он ее бросил. Я предложил ей пять тысяч долларов, если она укажет мне на этого человека. Она ответила, что сделает это, если ей удастся его найти. Она нашла. Вчера вечером он находился у нее в квартире. И он ее убил. Вы знаете, кто этот человек, мистер Блай?
– Нет! – воскликнул Блай.
– Я готов заплатить вам пять тысяч долларов, если скажете мне, кто это был.
– Но я не знаю! – закричал Блай. – Я его не видел.
– В таком случае, пожалуйста, отдайте мне мои пять тысяч долларов, – мягко произнес Йоханссен.
– Ваши… Что?
– Мои пять тысяч долларов.
– Но у меня их нет. Я никогда не видел…
– Видели. Они лежали в конверте, в бумажном пакете с гамбургерами.
У Блая отвисла челюсть.
– В конверте… с гамбургерами…
– Да. Видите ли, эта Патриция Фицджеральд мне не доверяла. Она хотела увидеть деньги до того, как покажет мне нужного человека. Мы обо всем договорились. Я подожду в закусочной. Она отправит туда кого-то, кто назовет ее имя. Я положу деньги к гамбургерам. После этого она приведет нужного человека в эту квартиру, а я буду их ждать… Мистер Блай, я предложил награду в размере пяти тысяч долларов. Я даже помещал объявление в газеты – и заплачу эту сумму любому, кто покажет мне человека, который ударил меня ножом. Но вы этого не сделали. Пожалуйста, верните мне пять тысяч долларов, причем немедленно.
У Блая закружилась голова.
– Но я не знал…
Йоханссен слегка пошевелил рукой с пистолетом.
– Я не шучу, мистер Блай. Верните мне мои пять тысяч долларов.
– Послушайте, – в отчаянии заговорил Блай, – я даже не открывал пакет. Я его выбросил в мусорное ведро – в том виде, в котором мне его вручил Док.
– В мусор? – тихо повторил Йоханссен. – Сейчас не время для шуток, мистер Блай. Вам лучше это понять.
Блай склонился вперед.
– Но это правда! Я именно так и сделал. Подождите! Гас Финдли! Дворник из моего дома! У него больная спина, а я почти не готовлю у себя в квартире…
– И что? – очень тихо спросил Йоханссен.
– Может, он еще не выносил мусор! Позвольте мне ему позвонить. Это шанс…
– Да, это ваш шанс, – перебил Йоханссен, глаза которого вспыхивали леденящим блеском. – Вы можете ему позвонить. Внимательно следите за своими словами.
Руки у Блая похолодели, пальцы едва слушались, и он с трудом набрал нужный номер. Он слышал долгие гудки, снова и снова, а глаза Йоханссена становились все холоднее и блестели все ярче.
Наконец трубку сняли, и послышался раздраженный голос Гаса Финдли:
– Да? Что вы хотели?
Блай с облегчением вздохнул.
– Гас! Это Дейв Блай.
– А-а! Здравствуйте, мистер Блай. Как вы? У меня пока нет денег, чтобы заплатить мистеру Крозьеру, мистер Блай. Простите меня, но…
– Это неважно. Послушайте меня, Гас. Вы выносили мусор из моей квартиры сегодня утром?
– Нет, не выносил. Простите меня, мистер Блай, но спина болит больше обычного, а эта проклятая полиция не давала мне покоя…
– Гас! – перебил Блай. – Сделайте мне одолжение. Поднимитесь в мою квартиру и загляните в мусорное ведро. Наверху лежит небольшой бумажный пакет. Он закрыт. Принесите его вниз, в свою комнату. Я подожду.
– Да, конечно…
– Быстрее, Гас! Это очень важно!
– Вы не заболели, мистер Блай? Судя по голосу.
– Гас! – взорвался Блай. – Быстрее!
– Хорошо. Конечно. Не вешайте трубку.
Блай услышал, как Гас с грохотом опустил трубку на стол, затем звуки исчезли, если не считать обычных помех на линии.
Он ждал, чувствуя, как у него на лбу выступает холодный пот. Йоханссен неслышно подошел поближе, и Блай видел блеск черного пистолета, примерно в футе от собственной головы.
Казалось, прошло очень много времени, прежде чем Гас снова взял трубку и радостно сообщил:
– Нашел. Что мне с ним делать?
Блай откинулся на спинку кресла, вздохнул и кивнул Йоханссену:
– Все в порядке. Что теперь?
Леденящий блеск в глазах Йоханссена исчез.
– Этот Гас – честный человек?
– Да, – кивнул Блай, чувствуя слабость во всем теле.
– Скажите ему, чтобы открыл пакет и конверт.
– Гас, – сказал Блай в трубку, – внутри пакета вы найдете конверт. Достаньте его и откройте.
– Хорошо, мистер Блай. Подождите. – Послышался звук разрываемой бумаги, потом внезапно Гас истерично завопил: – Мистер Блай! Здесь деньги! Тысячи… миллионы! Мистер Блай! Мистер Блай!
– Успокойтесь, Гас, – сказал Блай. – Они попали туда по ошибке. Сейчас я передам трубку другому человеку, владельцу денег. Он скажет вам, что делать дальше.
– Я не хочу держать у себя такую сумму! Я позволю в полицию! Я боюсь…
– Вот мистер Йоханссен. Поговорите с ним.
Йоханссен взял трубку. На другом конце провода Гас продолжал кричать. Йоханссен несколько раз кивнул, начиная широко улыбаться, потом ему наконец удалось вставить слово.
– Да, Гас. Да. Да. Это мои деньги. Нет. Не звоните в полицию. Просто подержите их для меня. – После этого трубка чуть не треснула от криков, Йоханссен отодвинул ее от уха и поморщился. – Нет. Нет. Никто вас не ограбит. Хорошо. Запритесь. Да, я постучу три раза, а потом два. Да, я принесу записку от мистера Блая. Хорошо. Да. Просто успокойтесь.
Он повесил трубку и кивнул Блаю.
– Хороший человек, – заметил он. Плоский пистолет исчез.
Блай вытер лоб носовым платком.
– Да, – сказал он, – Гас – отличный старикан. Но он переживает не лучшие времена.
– И вы переживаете не лучшие времена, – заметил Йоханссен. – Мне очень жаль, что так получилось, мистер Блай. Простите меня. Могу ли я что-то для вас сделать, чтобы загладить свою вину?
– Нет, – покачал головой Блай. – Нет. Все нормально.
Йоханссен наблюдал за ним.
– Мистер Блай, я очень хочу найти человека, который находился в той квартире. Вы все еще можете получить награду, если скажете мне что-нибудь, что приведет меня к нему.
Блай устало покачал головой.
– Я ничего не знаю.
– Подумайте, – настаивал Йоханссен. – Может, какая-то мелочь? Вы могли заметить какую-то мелочь. Или у вас могло возникнуть какое-то ощущение.
– Нет, – без всякого выражения ответил Блай.
Йоханссен пожал плечами.
– Ну, нет так нет. Но пожалуйста, позвольте мне что-то сделать в качестве извинения за сегодняшнее.
– Мне ничего не нужно, – все тем же ничего не выражающим тоном ответил Блай. – Но если хотите кому-то помочь, дайте Гасу пару сотен из ваших пяти тысяч, чтобы он слез с крючка акулы, на которую я работаю.
– Я обязательно это сделаю. Конечно.
– Мне нужно идти, – сказал Блай. – Я… спешу.
– Конечно, – Йоханссен открыл дверь. – Мне очень жаль, что так получилось, мистер Блай. Пожалуйста, простите меня.