Текст книги "София - венецианская наложница"
Автор книги: Энн Чемберлен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)
XVII
– Пожалуйста, присаживайтесь, – сказал торговец. – Мой сын принесет вам сладости и кальян.
Эта гнетущая вежливость продолжалась для меня, наверное, целый век. Торговец поглаживал свой грязный подбородок, Хусаин мужественно пробовал предложенные сладости и рассыпался в таких любезностях, о существовании которых я даже не подозревал. Я же занимался тем, что нервно дергал ногами под низким столиком.
Наконец купец перешел к интересующей нас теме.
– Мой сын сказал мне, что вы заинтересованы в покупке одной прекрасной молодой рабыни, которую я недавно приобрел. Эта рабыня предназначена для вас или вы просто чьи-то агенты?
– Мы не агенты, – сказал Хусаин.
– Простите меня за мою откровенность, – ответил старый купец на это, – но это дело, не так ли? Человек зарабатывает на жизнь таким образом, с помощью Аллаха, конечно. Так что скажите, сколько вы готовы заплатить?
Хусаин медлил в нерешительности, но я выпалил:
– У меня есть двести грашей.
– Двести грашей, – повторил купец. – Еще раз простите мою откровенность. Но за такой подарок, как белокурая девушка, – подарок, который, может, Аллах не пошлет мне и в тысячу лет, – я ожидал получить триста или даже больше. Нет, не пытайтесь торговаться со мной, мои друзья. Я откровенно с вами говорю. Если бы я хотел торговаться с вами, то назначил бы цену вдвое больше. Я не хочу вас обидеть, но такой подарок – бриллиант – не для простых торговцев, как вы и я. В действительности я запрашиваю четверть вашей суммы с любого клиента, который хочет просто посмотреть на нее.
Сейчас за двести грашей я с радостью продам ее компаньонку. Она тоже европейка и тоже белокожая. Нет, для вас, мои друзья, сто пятьдесят грашей. Нет? Вас не заинтересовало это предложение? Нет, не держите обиду, мои друзья. Я все же только человек. Человек, который должен с помощью Аллаха зарабатывать себе на жизнь. Белокурая девушка – девственница, мои друзья. У меня есть подтверждение повивальной бабки. У меня не будет такого подарка и в тысячу лет – нет, и Аллах мой свидетель, – закончил он.
Я был готов вскочить и надавать этому старику по его грязной шее, но Хусаин остановил меня.
– Мы понимаем ваше беспокойство, сэр, – сказал Хусаин. – Она действительно подарок судьбы. Но скажите мне, можем ли мы хотя бы взглянуть на нее?
– Пятьдесят грашей, – ответил торговец, поглаживая подбородок. – Это моя цена. Обычно я привожу такой товар секретно в ваш собственный дом. Это незаконно.
Законно или нет, но Хусаин теперь нашел, с чего он может начать торговаться. Я отказался потратить на простое свидание четверть наших денег, которые в течение следующих дней должны были каким-то образом увеличиться до четырехсот. Но я недооценил силу золотой улыбки моего друга. Он настаивал и в итоге, при помощи лжи, убедил купца, что, во-первых, мы не были заинтересованы в покупке девушки, и во-вторых, что я был ее братом, и это будет актом милосердия, который вознаградится Аллахом, если он проведет нас к ней бесплатно.
– Хорошо. Только для вас. Потому что вы мои друзья, – наконец заключил торговец.
Старик провел нас через маленькую комнату, которая использовалась для смешивания шербета и хранения других сладостей. В конце комнаты находился колокольчик, в который он позвонил, затем мы подождали некоторое время, чтобы у женщин за дверью было время исчезнуть до того, как мы войдем. Когда он наконец-то отдернул штору, мы очутились в длинном коридоре с огромным количеством тяжелых дверей, многие из которых были закрыты. Открытые двери вели в маленькие, но, я должен заметить, уютные комнатки. Те же, которые были закрыты, я предполагаю, были комнатами для гаремов, для работы рабынь и их отдыха.
Дверь в самом конце коридора было плотно закрыта. Торговец открыл ее ключом, который он носил на шее, и затем отступил назад, чтобы пропустить нас.
Мы очутились в огромной комнате, в которой было достаточно и воздуха, и света благодаря ряду окон рядом с потолком. Окна, я заметил, были достаточно большими (мужчина спокойно мог в них пролезть), и нежные голоса женщин, болтавших о своих ежедневных делах, доносились из них. Комната была украшена и обставлена так же приятно, как и любая другая турецкая гостиная, которую я когда-либо видел. Ковры и подушки на диване были яркими, сделанными со вкусом и, возможно, даже более роскошными, чем в доме Хусаина.
И на этих подушках лежала она. Дочь Баффо расположилась на диване: она лежала на животе и болтала ногами в воздухе – как будто бы плакала. Но она не плакала. Перед ней стоял серебряный поднос с лакомствами, и она наслаждалась поздним завтраком.
София не встала и не спряталась при звуке открывающейся двери, как сделала бы это девушка, боящаяся своего жестокого господина. Она продолжала наслаждаться своим завтраком и оторвалась от него только тогда, когда увидела, что это пришли Хусаин и я. Затем она сделала попытку передвинуться на другую сторону дивана, чтобы лучше нас видеть. Она подложила одну руку под голову, а вторая рука легла на ее бедро, свободно свисая с него. Прямые линии этой руки подчеркивали изгибы тонкой талии и упругих бедер. Я чувствовал, что зарыдаю, если она немедленно не обратит на меня внимание. Но тут раздался ее голос.
– О, Виньеро! – сказала она (не «Джорджо», не «моя любовь»), и ее тон был легким и повседневным, как будто я был обычным посетителем. – Как мило, что ты пришел сегодня.
Мои искренние вопросы: «Как ты? Как к тебе относятся?» растворились где-то посередине той дистанции, которая оказалась между нею и нами с торговцем в качестве охраны.
– Просто прекрасно, – с беспечностью в голосе ответила она. – Лучше не бывает.
Неловкое молчание, которое последовало после этого, заставило меня еще больше занервничать, и я не мог вымолвить ни слова. Но дочь Баффо решила заполнить паузу чем угодно.
– Посмотрите! – воскликнула она. – Только посмотрите на то, что они дали мне надеть! – И она встала во весь рост, чтобы мы лучше ее видели.
Большая часть ее костюма состояла из жакета, сделанного из красного и оранжевого бархата с ручной вышивкой золотой нитью. Его рукава были длиной до запястья и заканчивались манжетами. Талия была затянута великолепным поясом, украшенным жемчугом. Выше талии жакет имел большой вырез, который позволял увидеть естественную красоту ее груди, прикрытой только легким газом.
Подчеркивая эту деталь, София приподняла лиф платья и засмеялась.
– Мне надо быть благодарной, что я была слишком мала и избежала страданий других женщин Венеции, которым приходилось ходить с открытой грудью благодаря моде. Сейчас я могу только молиться, чтобы я была еще моложе.
Луч света позволил нам увидеть, что газ был полупрозрачен, и мое сердце бешено забилось, когда ее соски глянули на нас, как пара круглых засахаренных персиков.
– И посмотрите! – воскликнула она с явным восхищением, платье и скромность поведения были сразу же ею забыты. – Вы только посмотрите! Штаны! Штаны, как у мужчины!
Полы верхнего жакета были раздвинуты, чтобы обнажить красные шелковые брюки. Несмотря на то что они были роскошно широкими, брюки показались мне очень вызывающими, когда она подняла свою стройную ножку, чтобы продемонстрировать нам их.
– Они называют их «шаровары», – объяснила она и взглядом попросила торговца подтвердить ее произношение.
Старик покачал утвердительно головой и улыбнулся с явным удовольствием тому, как был представлен его товар. Он не мог ждать от нее лучшего. Пара малиновых тапочек и светская маленькая круглая шапочка с вуалью завершали ее образ.
– И только посмотрите, что мне дают есть! – затем сказала София, поворачиваясь к подносу на диване. – Такие лакомства! Вот этот компот сделан из айвы, меда и йогурта. Вот финики, фаршированные миндалем, а вот сыр с очень сильным соленым вкусом. И такие странные плоские блины вместо хлеба, посыпанные укропом и тмином! А это мои любимые сладости – вот эти маленькие пирожки. Как они называются? – она вопросительно посмотрела на своего хозяина.
– Taratir at-turkman, – засмеялся он.
– И это значит «маленькие шапочки турок». Его жена печет их, я окунаю их в крем – о, они действительно божественны. Вот, Виньеро, не хотите ли попробовать одну?
Но я отказался и в скором времени попросился выйти. У меня едва хватило терпения попрощаться с торговцем, такое у меня возникло сильное желание побыстрей покинуть это место.
– Он из дворца, – прошептал мне на ухо Хусаин, как только мы немного отошли.
– Кто? – переспросил я.
– Тот евнух из дворца султана, – пояснил мой друг. – Это можно понять по высокой белой шляпе и робе, отороченной мехом.
– Что это за евнух? – спросил я, потому что на этом базаре их было множество.
– Вон тот, который сидит теперь за столом у Абу Исы. Разве ты не видишь его? Мы как раз прошли мимо него, когда возвращались. Сын Абу Исы принес ему кальян, и он курит.
Я признался, что мои мысли были далеко, но все же повернулся, чтобы посмотреть на этого евнуха, и не нашел в нем ничего, что могло бы меня поразить. Под белой высокой шляпой проглядывало лицо мужчины, кожа которого казалась такой же белой и бледной, как тесто неиспеченного хлеба, которое поставили подходить рядом с жаром кальяна. Казалось, легкого прикосновения будет достаточно, чтобы опустить его.
«И вообще какое мне дело до этого евнуха?» Так я думал, когда спешил за моим другом.
XVIII
– Молодая синьорина совершенно довольна своей новой жизнью, – настойчиво убеждал он меня.
– Это было представление, чтобы хозяин не бил ее.
– Абу Иса – один из торговцев наиболее привилегированных рабов во всем исламском мире. Он не такой дурак, чтобы портить свой товар.
Хусаин замедлил шаг, когда мы подошли к небольшой площади с фонтаном. Площадь была расположена очень неудобно на склоне, и камни, которыми она была вымощена, располагались очень неровно. Должно быть, заложена она была при первых византийских императорах, и с тех пор ее никто не ремонтировал.
Кроме водоносов, продавцов сладостей и толпы шумных ребят на площади находился еще цыган с медведем на длинной цепи. Животное было худым и вялым, его шкура была желтой от грязи, возможно, его пробудили от его естественной зимней спячки и привели в это место. Цыгану удалось – благодаря своей силе, не животного – заставить медведя сидеть. Но это, как оказалось, был единственный трюк, который они знали, и медведь, приняв эту позу, самым непристойным образом стал лизать свои огненно-розовые гениталии. Это привлекло внимание толпы мальчишек, которые начали кричать и хихикать, что, однако, не добавило в чашку цыгана ни единой монеты.
Я подозреваю, что Хусаин нарочно задержался перед этим медведем, надеясь смутить меня. Но это совершенно меня не смутило, наоборот, только добавило раздражительности и волнения. Когда наконец мой друг решил продолжить путь, он остановился возле цыгана, чтобы бросить ему монетку, но я удержал его руку.
– Пожалуйста, – сказал я, извиняясь за резкость моего действия, но не за само действие, – не трать ни единого аспера из этого кошелька, которые к завтрашнему дню должны увеличиться вдвое.
Хусаин открыл рот, чтобы что-то сказать, но то, что он сказал, я не услышал. Вместо этого я увидел, как маленькая темнокожая рука протягивается вокруг талии моего друга, срезает кошелек и сжимает его в своих тонких узловатых пальцах.
– Стой! Вор! – закричал я.
И затем в моей голове всплыло турецкое название вора-«карманника», и я прокричал его тоже. Это слово я запомнил, потому что Хусаин рассказывал мне, что это одно из самых оскорбительных слов, которыми можно назвать человека. Оно употреблялось в самых страшных ссорах и перебранках даже тогда, когда человека и не обвиняли в воровстве.
«Купидон сделал его ноги быстрыми и руки сильными…» – так бы, наверное, сказал поэт, описывая мое состояние, когда я увидел, что половина стоимости (единственная часть, которая была у нас на руках) за дочь Баффо исчезала на моих глазах. Мне удалось отстранить Хусаина с моего пути, сбить маленького воришку с ног и возвратить кошелек в полной сохранности, не легче ни на один аспер. Но поэт, вероятно, не стал бы описывать последствия, произведенные моим криком «карманник», который переполошил всех турок, находившихся на площади. Восприняв его по-своему, зрители решили наказать цыгана за то, что он допустил такую непристойность в их присутствии.
Мальчишки перегородили путь маленькому воришке еще до того, как я добрался до него. После того как я торжествующе вернулся к Хусаину, они позаботились о восстановлении справедливости. Наказание было настолько суровым, что собственный отец цыганенка – а я знал, что это были отец и сын, по одинаковому дьявольскому блеску их темных глаз – не остановился, чтобы помочь ему. Мужчина исчез с площади так быстро, как могла позволить увесистая цепь его медведя, что, конечно же, было не очень скоро. Медведь, единственное существо, которое не поняло мое крика «карманник», был слишком озабочен своей позой, чтобы быстро встать.
Хусаин обнаружил в моих действиях что-то лирическое, однако, поблагодарив меня со всей турецкой щедростью, он некоторое время стоял и разглядывал кошелек в полной тишине.
Он пригладил кончики своих усов вниз к бороде и затем сказал:
– Ты уверен, что покупка свободы синьорины – самое дорогое и главное для тебя?
– Несомненно, для меня это самая важная вещь в мире.
Я сгущал краски не потому, что все еще был под впечатлением своего поступка – хотя я не удивлюсь, если Хусаин как раз так и подумает, – но это была попытка унять мое нетерпение. Этот низкий, полноватый, домашний сириец не мог понять всей трагичности этого происшествия.
– Есть способ, которым мы могли бы… – задумчиво произнес он.
– Ради любви к Святому Марку, не медли.
Святой Марк не произвел на него никакого впечатления.
– Есть один способ, которым мы можем заработать большое количество денег.
– Двести грашей?
– Может, и больше. Может быть, намного больше.
– Быстро?
– Возможно, если этого пожелает Аллах, до вечера.
– Тогда мы должны начать действовать прямо сейчас. О Боже, у нас совсем нет времени, чтобы его терять.
Хусаин отстранил руку от усов и закачал головой с неожиданной решительностью. Он позвал одного мальчика, который наблюдал за избиением маленького цыгана, дал ему несколько коротких приказаний и одну из самых мелких монет – самую грубую и угловатую, из плохого металла, мягкую, как лента, настоящую копейку – из своего кошелька. Мальчик исчез как стрела и, пока я с удивлением наблюдал за мгновенным исчезновением мальчика, я уже уверовал, что Хусаин сумеет реализовать свой план.
– Пойдем, – он взял меня за локоть. – Нам пора.
Я был очень рад наконец-то покинуть эту маленькую грязную площадь, но все же спросил:
– А куда мы идем?
– В бани.
– В бани? Но у нас же есть собственная дома.
– Да, конечно, я только недавно мылся в ней. Но домашняя и публичная бани очень отличаются друг от друга.
– Но как же так? Нам надо заработать двести грашей, а ты собираешься погрузиться в праздность турецкой бани?
– Ты можешь удивиться, – сказал Хусаин, – но многие сделки заключаются именно в банях. Вы, венецианцы, всегда жалуетесь, что мы, турки, закрытое сообщество, и вы правы, потому что мы не раскрываем вам наших торговых секретов. Возможно, если бы вы чаще мылись в общественных банях, наши дела уже не были бы для вас секретами.
Он повел меня по оживленной улице, которая была в Стамбуле чем-то наподобие Большого Канала в Венеции и к тому же представляла прекрасный портрет местной культуры. Я видел навесы над самими дорогими магазинами кофе, обставленными по последней моде, и множество мечетей на площадях, окруженных посадками деревьев.
Камни, которыми была вымощена дорога, были аккуратно вычищены целой армией дворников. Когда я сравнил эту чистоту с кучами грязи в каждом углу в Венеции, мне сразу же представился запущенный сад, за которым не ухаживали годами. Мы пробирались сквозь толпу и я удивлялся, как много иностранцев попадалось мне по пути. Это были люди со всех концов света. И если сейчас ты видел человека из Турции, то в следующее мгновение его сменял выходец из Египта.
Фасады дворцов как бы успокаивали и уравновешивали оживление на дороге. Эти византийские дворцы в большинстве своем были построены до мусульманского завоевания, и чужестранцу было очень трудно определить, принадлежали они богачам или беднякам. Бедняки, скорее всего, жили на задворках, рядом с узкой темной аллеей. В этом парадоксальном мире уединение, когда тебе удавалось его достичь, всегда выставлялось напоказ.
Никогда не существовало в мире города, в котором торговля была настолько развита, как в Стамбуле. Под каждой свободной аркой скрывался какой-нибудь магазинчик, и на полпути к бульвару мы прошли мимо Большого базара. Здесь, за его восемью железными воротами и под его арками с миниатюрными куполами, можно было купить все, что угодно, начиная с турецкого гороха и заканчивая золотыми самородками.
Из наставлений моего дяди Джакопо я знал, что ислам запрещает преследование выгоды. Но даже это не могло остановить торговлю в этом мегаполисе. Для того чтобы сократить риск потерь при сделке, заключалось двойное соглашение. Первым был заем. Вторым, с другой стороны, – обмен любого изделия, которое имело ценность: дом, лошадь, даже обувь могли служить предметом обмена. Товар вначале продавали человеку, который был заинтересован в займе, и затем сразу же возвращали кредитору за обговоренный заранее процент.
Большой базар, в чьих закоулках наблюдались подобные метаморфозы, казался мне лучшим местом для нашего дела. Но нет. Мы прошли мимо него.
Наконец мы пришли на площадь, тесную от мечетей и деревьев и с севера огражденную высокой стеной. Стена была настолько высока, что ничего нельзя было разглядеть за ней. По одетым в красную униформу янычарам я заключил, что за этой стеной скрывается часть султанских владений. Великий султан был достаточно разнообразен в своих привычках и заполнил все свои дворцы, разбросанные по всей Османской империи, своими младшими женами, наложницами и их детьми.
Однако султанские гаремы не были притягательны для Хусаина. Он был больше заинтересован мечетями с правой стороны площади. Было как раз время дневной молитвы, и звон раздавался со всех минаретов многочисленных мечетей.
– Эта мечеть построена архитектором Синаном, – рассказывал мне Хусаин, – для великого султана Баязида II два или три поколения назад.
Но у меня сейчас не возникало ни малейшего интереса к историческим местам, и меня ужасно раздражало убеждение моего друга, что я непременно должен присоединиться к его восхищению.
– У нас нет времени, – настаивал я.
– Время для Аллаха – не потерянное время, – ответил он кротко. – Кроме того, с кем же нам заключать сделку, если все в этой стране сейчас повернулись к Мекке?
– В моих ушах звучат колокола Венеции, – упрямо возразил я и отошел в сторону, так как хаос на площади мало чем мог помочь переполоху в моей душе.
Вдоль стены, я заметил, так же продолжали стоять янычары и охранники, освобожденные от молитвы. Солнце еще не начало заходить, и пространство перед мечетью было окрашено бледным мартовским светом.
Стаи голубей, однако, находили этот разреженный свет подходящим для своих заигрываний. По каким-то своим птичьим законам они разделились на пары, хотя брачный период еще и не наступил. Мужские особи, обычно более темной раскраски, ворковали и низко кланялись только перед определенной, выбранной ими голубкой. Это ухаживание сопровождалось сильными ударами хвостом по камням мостовой, и мне даже было их жалко, хотя и интересно, смогут ли они после этого снова летать.
В это время особи женского пола, не отрываясь, занимались своим обычным делом, как обычно, прыгали от крошки к крошке. Когда это было возможно, они ненадолго взлетали, чтобы пролететь от надгробия к фонтану, а затем снова возвращались к этому утомительному – даже я мог видеть, что оно было утомительным – ухаживанию, к поклонам и воркованию. Я находился в совершенном одиночестве, так как все остальные мужчины в это время стояли на коленях, кладя поклоны и бубня что-то по-арабски.
Но перед тем как я успел это все осознать, молитва закончилась и площадь опустела. Хусаин снова присоединился ко мне, и мы пошли к западной стороне площади, где располагались бани.
– Эти бани тоже построены архитектором Синаном при Баязиде II, – комментировал он.
– Но на основе христианского сооружения, – вновь возразил я и указал рукою на колонны, украшающие вход в бани. На них были изображены павлины, очевидно, обновленные и явно византийского происхождения.
Хусаин простил мне мой тон.
– На это, так же как и на падение Византийской империи, была воля Аллаха.
И это было сказано не так, как обычно дядя Джакопо произносил молитвы, обдумывая свои отношения с Богом. Я вспомнил о его гибели и вновь опечалился.
– Помни также, – заметил Хусаин, – что крестоносцы, в тринадцатом веке захватив Константинополь, грабили империю отнюдь не по-христиански.
Но тут мы подошли к баням, и мой друг отдал часть наших драгоценных асперов привратнику.