355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Дрейк » Костяные врата » Текст книги (страница 10)
Костяные врата
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 03:46

Текст книги "Костяные врата"


Автор книги: Эмили Дрейк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 22 страниц)

С днем рождения!

– Крыша готова! Крыша готова! – Голоса Бейли и Тинг звенели по всему дому, когда они бежали вниз по лестнице, во двор, где собрались все остальные.

– Наконец-то, – пробормотал Рич и улыбнулся; рукава его рубашки были закатаны, несмотря на холодный туман, спустившийся в это утро с Железной Горы. Стеф легонько ткнул его под ребро и указал на боковую недоделанную стену, намекая, что еще осталось немало работы. Докр и его рабочие переглянулись за спиной Стефа, кивая в знак согласия.

Гэйвен молча наблюдал за веселящимися девочками и слегка улыбался.

– Действительно, здорово. Надо будет отпраздновать это на днях. Докр, как ты думаешь, сколько времени уйдет на наружную отделку?

Тот стал считать, загибая пальцы своей шестипалой ладони:

– Четыре дня – самое большее, если не помешает дождь. Потом еще две недели на внутренние работы, но тут уже дождь не помеха. Однако в любом случае мы постараемся все сделать побыстрее, поскольку нам скоро надо отправляться в свой зимний лагерь.

– Отлично, – улыбнулся Гэйвен. – Вы хорошо поработали. Мы рассчитывали, что успеем построить лишь половину здания до того, как погода испортится, и тем не менее все уже почти готово. – Он провел рукой по лбу. – Джейсон, как ты думаешь, сумеешь завтра вернуть всех сюда на праздник?

Юный Маг повернул к нему голову – он с Трентом в этот момент прилаживал ставни, и в руках у него были гвозди и молоток:

– Наверное, смогу. Думаю, они постоянно готовы вступить со мной в контакт.

Трент вколотил очередной гвоздь в раму, а Бейли и Тинг заверещали от восторга.

– Ладно, завтрашний день я объявляю выходным, – подытожил Гэйвен.

Стеф что-то проворчал себе поднос и вновь принялся за работу, всем своим видом демонстрируя полное безразличие к этой новости. Гэйвен удивленно поднял брови.

Рич с извиняющимся видом пожал плечами.

– Для него выходной день – это когда он может отправиться по своим делам, – пояснил друг Стефа.

– Понятно. – Гэйвен начал протирать платком бриллиант в волчьей пасти, венчавшей его жезл. – Возможно, мы сумеем это устроить, если Томас будет сопровождать вас. Он должен вернуться. Я вовсе не хочу, чтобы Стефан прекратил свои занятия, но мы не можем обеспечить безопасность каждого, если все мы будем в разных местах.

– Ты хочешь дать нам сопровождение? – уточнил Рич.

– Мне не нужно никакое сопровождение, – буркнул Стеф, сжимая так сильно рубанок, что пальцы его побелели.

Глаза у Гэйвена вспыхнули, но он сдержался и мягко ответил:

– Дело не только в этом. У меня есть дела в Нарии, которыми может заняться Томас вместо меня. При этом он будет недалеко, на случай, если понадобится помощь. А потом вы вместе вернетесь наш праздник.

– Правда? – поднял голову Стеф.

– Конечно, – кивнул Гэйвен. – Ты много трудился и заслужил выходной. К тому же, как сказала мне миссис Ки, есть разные дороги, чтобы оказаться на верном Пути. Или что-то похожее из Конфуция.

На лице Стефа появилась широкая улыбка, словно солнце прорвалось сквозь туман и осветило небольшую долину у подножия Железной Горы.

– Спасибо, – выдохнул он и вернулся к работе на этот раз с энтузиазмом, который удваивал его и без того немалую силу.

Стружки из-под рубанка Стефа летели во все стороны, как шелуха от луковицы.

Рич бросил на Гэйвена благодарный взгляд и тоже вернулся к своей плотницкой работе. В воздухе стоял стук молотков и топоров, визг пил; доносилось пение Тинг и Бейли. Иногда пищала Лейси, которая сновала вокруг в поисках гвоздей и других блестящих предметов.

Генри туго затянул завязки рюкзаков и с гордостью осмотрел их раздувшиеся бока. Два рюкзака – по одному на каждое плечо, плюс большие сумки со съестными припасами – рис, фасоль, мука и прочее; а также несколько незапланированных вещей вроде теплых одеял и других предметов на зимнее время. Он связал все вместе, чтобы благополучно переместиться с ними сквозь Врата. Генри уже понял, что если он держит все вещи при себе, Врата считают их частью его самого, и Джейсону легче его перемещать. В первый раз мальчик поставил сумки рядом с собой на полу, и потом пришлось ждать следующего раза, чтобы забрать их.

Генри еще раз мысленно проверил список: книги и бумаги для Трента, письма от родных, шоколад для Бейли и Тинг и других сладкоежек, швейные принадлежности, провизия – много всего. Последние газеты для тех, кто интересуется событиями в этом мире. Короче, все, что ему заказали, и даже кое-что сверх того. Мальчик слегка гордился своими достижениями, он даже разыскал то, что поручил ему Гэйвен, – вознаграждение для рабочих, которое должно облегчить их жизнь.

Генри уже с нетерпением ждал встречи с друзьями, предвкушая, как они будут разбирать вещи. Еще несколько дней назад ему не очень хотелось возвращаться в Убежище, теперь же он не мог дождаться, когда окажется там, где он больше, чем сын, он там Маг.

Генри почувствовал, как снизу из кухни доносится какой-то вкусный запах. Остается ждать сигнала от Джейсона, и тут у него возникло неприятное ощущение, как будто кто-то смотрит ему в затылок. Он резко повернулся. Естественно, в комнате никого не было. И он почему-то вспомнил зловещее предупреждение Винчела. Неприятности еще не начались, но уже наметились; любые вопросы могли создать проблемы для семей Магов. Нужно побыстрее сообщить об этом Гэйвену с Томасом и другим, обсудить, чем это грозит и что можно сделать.

Генри нахмурился, еще раз внимательно оглядел свою комнату, которая теперь казалась немного чужой. Академия, хоть и недостроенная, в большей степени была ему домом. Возможно, поэтому Генри почувствовал себя неуютно в этой комнате, как будто она уже не принадлежала ему, и кто-то другой претендовал на нее, подсматривал за ним. Какое неприятное покалывание в затылке, словно там ползало какое-то насекомое! Это точно не Джейсон.

Генри поежился и еще раз осмотрелся, конечно же, опять ничего не обнаружив. С ним уже бывало такое, когда Джоннард подсоединялся к нему, а он об этом даже не подозревал. Но та связь давно разорвана во время битвы за Врата Дракона. Когда Генри узнал, что Джоннард шпионил, используя его, то чуть не умер: он невольно оказался предателем, хотя долгое время и не подозревал об этом. Этого больше не должно повториться!

Нервы. Шалят нервы! Если это не прекратить, то можно стать таким же мнительным, как Рич. Тот постоянно страдает то от аллергии, то от ипохондрии. Первые месяцы в Убежище Рич находил у себя всевозможные болезни из-за новой пищи, растений и вообще всего, что было в новом мире. И хотя на самом деле в Убежище у Рича не было никаких проблем со здоровьем, он готов был ворчать по любому поводу, как старик. Генри представил себя таким же, рассмеялся, но смех получился несколько нервным, и стал поскорее спускаться вниз.

– Мама! – крикнул он с лестницы. – Чем это так вкусно пахнет?

Вокруг Джоннарда, который сидел, согнувшись, за письменным столом и уже почти задремал, поплыл запах ванили и расплавленного сахара. Этот сладкий аромат освежил его, вызвав идиллические картинки о беззаботном детстве, которого у него на самом деле не было. Джоннард поднял голову. Проследить того, кто высосал энергию из Левкаторов, не удалось, и он уже почти смирился с мыслью, что придется докладывать Изабелле о своей неудаче, но то, что происходит сейчас… интересно.

Он, собственно, и не старался; все получилось как бы само собой… Похоже, Генри Сквибб вновь оказался в пределах досягаемости. Вне всяких сомнений, это тот юный круглолицый Маг. Это, конечно, не решает проблему с Левкаторами, но неудача в одном деле слегка компенсировалась неожиданным успехом в другом!

Джоннард довольно улыбнулся. Судя по всему, Сквибб сейчас дома, на кухне, наслаждается домашней выпечкой. Джоннард решил не усиливать контакт; хотя связь между ними довольно слабая и ненадежная. Но не надо настораживать Генри. Глупо было бы снова его потерять! Ведь, используя его, можно так много сделать!

Джоннард оперся локтями о стол. Рассказать Изабелле о своем успехе с Генри? Пожалуй, пока не стоит. Пусть ситуация прояснится. Нужно все обдумать. Джоннард закрыл глаза и позволил своему разуму и чувствам медленно уплыть в мир Генри Сквибба, наполненный чем-то ванильно-сладким; заботами о школе, как бы их – Магов – не раскрыли все эти чиновники-бюрократы, которые могут причинить столько неприятностей…

Кстати, это может быть полезно! Неприятности дома могут сделать Джейсона Адриана весьма уязвимым.

Джоннард упер руки в подбородок и, казалось, задремал, однако на самом деле продолжал следить за Генри, строя различные планы. Его размышления прервала Изабелла – надо идти к ней.

Он нашел ее в так называемой комнате для аудиенций с одним из местных наемников – Фреммлером. Тот покорно, с шапкой в руках стоял в дальнем конце комнаты. Это был ловкий малый, в отличие от других он умел читать и писать и одевался лучше, однако Джоннард ему не доверял. Возможно, предубеждение против него усиливала его рука со шрамами и частично выведенной татуировкой, что указывало на лишение его прав и изгнание из Торговой Гильдии.

Изабелла жестом позволила Джоннарду сесть.

– Я позвала Фреммлера, чтобы дать ему задание.

– Какое? – Джоннард с любопытством взглянул на мать и бросил быстрый взгляд на бывшего торговца. Наемник молча стоял и, судя по его виду, как и он, Джоннард, не знал, что именно ему поручат.

– У нас скопилось много припасов, а многие селения бедствуют, несмотря на то что был хороший урожай. Поэтому я хочу послать Фреммлера в город, надо заключить сделки с торговцами о продаже им продовольствия.

Фреммлер от удивления открыл рот, а Джоннард просто рассмеялся:

– Мама, дорогая, это действительно забавно: продавать людям то, что мы у них отняли.

Изабелла слегка улыбнулась.

– Мы не можем жить на одном зерне. Так зачем ему пропадать, если оно может пригодиться другим? А Фреммлер еще недавно занимал приличное положение в среде торговцев. – Она пристально взглянула на него. – Уверена, у тебя сохранились связи в гильдии.

Бывший торговец откашлялся и произнес:

– Кое-какие сохранились. Но, миледи, я ведь больше не торговец.

– Если я говорю, что ты мой торговец, значит, так оно и есть. Всем нужно продовольствие, и им придется иметь дело с тобой. Понятно?

– Все понятно. Сколько сделок я должен заключить? И как я узнаю, подходят ли вам их условия? – простоватый тон Фреммлера быстро исчез, он уже вновь почувствовал себя опытным торговцем, каким, собственно, и был.

– Не беспокойся, я обеспечу надежную связь.

Изабелла прикоснулась к лежавшему на столе кристаллу цитрина, и тот засветился.

Фреммлер явно испугался, но покорно поклонился.

– Не бойся, – усмехнулся Джоннард, – этот камень не извергает молнии.

– Очень хорошо, – немного успокоился Фреммлер.

– Что касается конкретных цифр… – Изабелла стала перечислять, чего и сколько она хочет продать и купить.

Джоннард наблюдал за матерью с веселым восхищением. Она закончила разговор, отпустила Фреммлера, вручив ему кристалл, дождалась, пока закроется дверь и затихнет звук его шагов, и только тогда повернулась к Джоннарду:

– Ты последуешь за ним и обеспечишь ему… безопасность. – Джоннард поднялся и в знак согласия кивнул. Его радовала возможность покинуть крепость: теперь он мог уточнить кое-что из того, что вычитал в дневниках отца, да и теперь поездка в Нарию не вызывает у матери никаких вопросов. – Что касается другого… – начала Изабелла, но сын прервал ее.

– Я обнаружил один слабый след, который намерен проверить. Выполню твое новое задание, а потом, через несколько дней, предоставлю тебе самый полный отчет.

Она легко коснулась рукой его щеки:

– Прекрасно. Просто замечательно!

Джоннард вышел, все еще ощущая на своем лице прикосновение ее холодных, как лед, пальцев.

Джейсон нашел Томаса на холме в пустыне Аризоны, хотя отправлял его из Убежища в Дубай. Судя по всему, старший Маг немало попутешествовал за это время. Когда он вновь переместился в Убежище, вместе с ним оказались две вороны, которые сердито забили крыльями и закаркали. Джейсон от неожиданности уставился на птиц.

– Томас, извини! Я сейчас отправлю их обратно.

– Не надо. Они сами захотели сопровождать меня. Это Миднайт,[3]3
  Midnight (англ.) – Полночь.


[Закрыть]
а это его подруга Сноухарт.[4]4
  Snowheart (англ.) – Снежное сердце.


[Закрыть]
– Томас пальцем почесал грудку вороны, широко взмахнул руками и запустил птиц в небо. Широкими кругами они поднимались все выше и выше. Томас долго провожал их взглядом, потом повернулся к Джейсону и крепко пожал ему руку. – Хорошая работа. Как всегда.

Такое крепкое пожатие старшего Мага вновь наполнило Джейсона энергией, силы, потраченные на перемещение, восстанавливались, и по телу разливалась приятная теплота.

– Генри уже вернулся?

Джейсон покачал головой:

– У меня небольшие проблемы. Мне пока не удается с ним связаться. Я отдохну и попробую снова. Гэйвен велел всех собрать. Мы сделали крышу, и хотим это отпраздновать!

– В самом деле? Отличная новость! Пошли к Гэйвену.

Все еще ощущая слабость в ногах, Джейсон последовал за Томасом. Утреннее солнце ярко светило и грело, словно пыталось обмануть осень. Над Железной Горой плыли в вышине две птицы, время от времени низко снижаясь и каркая. Около Академии Томас махнул им и что-то крикнул на своем индейском наречии.

Первыми они увидели Бейли и Тинг. Девочки развешивали гирлянды из кристаллов на деревьях около кухни. Джейсон принялся им помогать. Без умолку тараторя, они смеялись, наконец закончили свою работу и присели отдохнуть. Лейси суетилась вокруг них, что-то разыскивала и приносила Бейли и потом снова убегала.

– Ты не боишься, что она потеряется? – спросил Джейсон.

– Больше она никуда не убежит, – сказала Бейли. – Теперь она чувствует, что здесь мой дом, и ее тоже. Меня больше тревожит, как бы Лейси не стала чьей-то добычей. Хорошо, что она теперь почти не ведет ночной образ жизни. Совы представляли бы для нее большую опасность.

– С ней все будет в порядке, – заверил Томас, обнимая девочек, и отправился дальше разыскивать Гэйвена, который, очевидно, вместе с Трентом в очередной раз совершал обход здания.

Когда ребята остались одни, Тинг взмахнула рукой, и все кристаллы на деревьях вспыхнули разноцветными огоньками.

– Ух ты! – воскликнула Бейли. – Это выглядит даже лучше, чем мы думали.

Тинг хотела что-то сказать, но промолчала и лишь слегка кивнула головой. Джейсону показалось, что девочки от него что-то скрывают. «Что бы это могло быть?», – подумал он, закрепил последнюю гирлянду и спросил:

– Стеф и Рич уже готовы отправиться в Нарию?

– Гэйвен отложил их поездку до вечера, он сказал, что они смогут там остаться. Стеф очень доволен, что проведет две тренировки. В любом случае, мы дожидаемся еще Генри, – обстоятельно объяснила ему Тинг.

– Тогда мне надо побыстрее доставить его сюда. – Джейсон направился к небольшой поляне.

Там было тихо, и он мог спокойно сосредоточиться. Джейсон присел на большой валун, нагретый солнцем, ощущая от него приятное тепло, скрестил ноги и стал думать о Генри и о Вратах Дракона в Железной Горе. Он представил себе Генри, его добрые глаза за стеклами очков и его обычную улыбку…

…Джейсон ощутил его; почувствовал, как Генри рад встрече и немного огорчен из-за разлуки с родными, как он прощается с ними… Теперь – колодец с водой, словно смотришь в него, видишь что-то, проникаешь сквозь что-то… И вот уже Генри, нагруженный рюкзаками и сумками, но с одной свободной рукой, чтобы ухватиться за Джейсона. Он распахнул Врата, схватил руку Генри, почувствовал соприкосновение двух миров, как двух огромных волн – и втащил Генри в Убежище.

Генри охнул, повалился на Джейсона, затем наземь, а на него посыпалась вся его поклажа. Джейсон покатился с валуна на пожелтевшую траву, сел и начал вызволять приятеля из-под сумок и рюкзаков.

– Ничего себе! – воскликнул Джейсон. – Теперь я представляю, что такое тонна кирпичей. Ты случайно не притащил с собой чугунную мойку для кухни?

– Я притащил все, что только можно представить, – гордо объявил Генри, поднимаясь на ноги и пытаясь отдышаться. – Мойку, правда, не принес, так как Гэйвен сказал, что у нас пока не будет в доме водопровода. Он не хочет слишком сильно влиять на технологическое развитие в Убежище.

– Правильно.

Джейсон встал, отряхнулся и стал развязывать веревки на Генри. К левой его руке были привязаны две небольшие розовые, прямоугольные коробки. От них исходил приятный запах. Джейсон сразу потянулся к ним.

– Стоп! – крикнул Генри. – Это сюрприз!

– По-моему вся твоя поклажа – сплошные сюрпризы, – заметил Джейсон.

– А это особый сюрприз, – заявил Генри.

Тут сзади раздался топот ног, и на них посыпалась вся Академия в полном составе.

– Осторожней с коробками! – только и успел предупредить Генри.

– Вот, – торжественно заявила Тинг, – это от Лоры Сквибб, мамы Генри. Она помнит, что приближается день рождения Джейсона. Плюс-минус несколько дней не имеют значения.

– Итак, – сказала Бейли, размахивая ножом над открытыми коробками и показывая всем ванильный торт с цукатами и кремом и второй торт – шоколадный с изюмом, – мы поздравляем Джейсона не только с его тринадцатилетнем, но и с тем, что он так вырос, словно ему уже четырнадцать или даже пятнадцать… С днем рождения тебя!

Радостные крики разнеслись по всей Академии. И все окружили Бейли, ожидая своего куска торта.

Раскрытый визит

– И когда Трент в пятый раз сказал: «Кто-нибудь обратил внимание, что этот торговый город называется Нария, почти как волшебная страна Нарния из книги Льюиса?», Стефан зарычал на него: «Если ты скажешь это еще раз, я за себя не ручаюсь!» – Джейсон засмеялся и облизал с пальцев крем от торта.

Дракон тоже усмехнулся, выпустив из ноздрей клуб дыма:

– А эта Нарния – опасное место?

– Да, там царит колдовство. Трент, разумеется, намекал, что писатель Льюис мог каким-то образом побывать здесь и потом использовал эту информацию в своих произведениях, но я думаю, что это слишком притянуто за уши. К тому же в его книгах не эти места описываются, и люди не похожи на тех, кого мы здесь встретили.

– Понятно, – сказал дракон и подцепил когтем еще один кусок праздничного торта, игнорируя взгляд Джейсона, который сам на него рассчитывал. – А чем вы занялись потом?

– Просто дурачились. Мы с Трентом затеяли нашу любимую схватку на мечах… – Джейсон вскочил на ноги и схватил в руки палку. – Один из парней – молодой герой, второй – пират, капитан Джек Спэрроу, он немного не в себе и очень коварный. И вот они сражаются. Это отличный поединок. Наш герой – отличный фехтовальщик, но и Спэрроу ему не уступает, хотя ему не очень хочется с ним сражаться. Однако герой не любит пиратов и хочет передать Джека в руки правосудия, а Джек пытается ускользнуть, но при этом не хочет повредить герою. Короче, происходит вот что… – Джейсон начал изображать сцену поединка с приемами борьбы, которым научился от миссис Ки. – Потом Спэрроу делает вот так, что совсем не по правилам, и его клинок оказывается у груди героя, тот кричит: «Это нечестно!», а Спэрроу пожимает плечами и отвечает: «Я – пират». Он и есть пират, и он хочет сказать, что для него естественно обманывать, и этого следует от него ожидать. И потом оба парня смотрят друг на друга, усмехаются, и поединок продолжается.

Джейсон рассмеялся, бросил палку на землю и снова сел.

– Тебе нравится этот пират? – спросил дракон.

– И да и нет. Он очень хитрый и всех обманывает – это не для меня; но именно его находчивость помогает ему выжить. И в конце он всех спасает.

Раздвоенный язык дракона смахнул в пасть последний кусок торта.

– Похоже, ты все-таки восхищаешься им.

– Думаю, Тренту он нравится больше, чем мне; но, в конце концов, это всего лишь фильм. – Джейсон улегся, сцепив руки на затылке. – Я думаю, он интересен. Он как бы показывает, что человек или явление не всегда то, чего от него ожидают. Так что не надо наклеивать ярлыки. Кроме того, если кто-то по природе своей именно такой, какой есть, не следует ожидать от него чего-то другого.

– Ага. – Дракон замурлыкал; возможно, ему понравилась мысль Джейсона, а может быть, торт. – Похоже, игра – это не только развлечение; она открывает и какие-то истины. Вот ты и нащупал некоторые из них.

– В некотором смысле, да. Везде есть хорошие и плохие люди, но оценивать нужно каждого по отдельности. Нельзя сваливать всех в одну кучу и говорить: те, кто носит шляпу, плохие, или что-то в этом роде. К тому же каждый человек имеет какие-то врожденные качества… У нас есть такая притча… – Джейсон замолк. – Ты видел когда-нибудь скорпионов?

Дракон кивнул:

– Приходилось встречать их. Мерзкие создания.

– Вот именно. Так вот, как-то весной река сильно разлилась, все затопила, и животные могли спастись только на холме. Но, чтобы добраться туда, надо переплыть реку. Большинство животных сумели это сделать, многим помогла лиса, переправляла зверюшек на своей спине. Остался лишь скорпион. Несмотря на его мольбы, никто не соглашался перевезти его на себе. Лиса была его последней надеждой. «Не делай этого!» – кричали ей с холма, а скорпион все упрашивал ее: «Не слушай их. Я обещаю, что не ужалю тебя. Ведь я хочу жить». Река разливалась все сильнее, и в конце концов лиса согласилась. Скорпион взобрался ей на спину, и они поплыли. И вдруг на середине реки скорпион ужалил один раз лису, потом еще и еще раз. «Почему ты это сделал?! – закричала лиса, теряя силы от яда и захлебываясь. – Теперь мы оба утонем!» А скорпион ей отвечает: «Мне от природы положено жалить, и ты это знала, глупая лиса».

Джейсон взглянул на темнеющее небо. Томас сейчас сопровождает Стефана и Рича в Нарию, остальные готовятся ко сну.

– Эту притчу написал мудрый человек, – заметил дракон.

– Да. И это напоминает мне об Изабелле и Джоннарде.

– Ясно, – задумчиво прошелестел дракон. – Теперь я понимаю ход твоих мыслей.

– Неужели?

Дракон медленно кивнул головой;

– Тебя беспокоят твои враги.

– Разумеется. Думаю, я не ошибаюсь в оценке их характера.

– Тогда проблема заключается…

Джейсон сел и взглянул на дракона:

– Боюсь, что я не уверен в себе.

Дракон слегка ударил хвостом по земле:

– Это нормально. Познавать себя – это бесконечный процесс, на который может уйти вся жизнь. Причем многие боятся заглянуть в себя и никогда этого не делают.

– К сожалению, у меня мало времени, ответ мне нужен как можно быстрее, – сухо заметил Джейсон.

– Иногда ответы возникают внезапно, но они могут быть как положительными, так и отрицательными.

– Пожалуй, – сказал Джейсон, поднимаясь на ноги.

– Но тебя это не радует.

– Пока у меня нет поводов для радости, – улыбнулся дракону Джейсон. – Я тебе сообщу, когда будет что-то новое.

– Хорошо. – Дракон наклонил к нему свою усатую морду: – И спасибо за торт.

– Всегда пожалуйста. Рад, что тебе он понравился.

– Очень понравился, хотя я привык к несколько иной пище. Я бы предпочел большой кусок жареного мяса, но это тоже было вкусно. Что касается твоих проблем, то я бы посоветовал тебе набраться терпения. Мои знакомые, например, считают меня очень терпеливым. Я могу долго, очень долго выслеживать добычу, прежде чем напасть.

Джейсон поежился:

– Не могу сказать, что эта информация наполняет меня оптимизмом.

Дракон оглушительно рассмеялся, выпустив клубы дыма:

– Я же не собираюсь выслеживать тебя, мой мальчик. Но если бы выслеживал, ты этого даже не заметил бы, – и подмигнул Джейсону своим огромным глазом.

Однако Джейсону от этого не стало спокойнее. Он достал кристалл.

– Мне пора, – сказал мальчик и, не дожидаясь ответа, переместился обратно в Академию и с облегчением вздохнул. Ему вовсе не хотелось, чтобы дракон – хотя бы и друг – прочел его мысли, особенно те, в которых он почти решился нарушить свою клятву служить Стражем Убежища. А лгать было не в его характере.

Тени в комнате сгустились. Ренарту стало трудно читать и писать, он протянул руку, чтобы зажечь лампу. Фитилек быстро загорелся, и лампа осветила комнату. Переписать осталось еще… три бухгалтерские книги, пока не пришли новые караваны с товарами, которые тоже надо будет занести в отчетность. Тем не менее теперь появится хотя бы одна свободная неделя, можно посетить Авенху, посмотреть, как идет ее восстановление, и, если повезет, увидеть Пиру. Правда, она не приглашала к себе, но и не запрещала приходить. Ренарт надеялся, что она относится к нему все-таки с симпатией. И вообще дела, судя по всему, идут неплохо. Вождь Мантор замолвил в гильдии за него словечко: с тех пор, как Ренарт вернулся в контору и на склады, все изменилось, и торговцы уже не относятся к нему с презрением, как раньше. Возможно, срок его отстранения от должности скоро закончится.

Ренарт взял новое перо. В коридоре за дверью стихли последние шаги – клерки и торговые представители отправились есть – кто в трактир, кто в роскошную столовую в другом крыле здания, предназначенную для важных персон. Однако Ренарт хотел побыстрее разделаться с бухгалтерскими книгами и решил пожертвовать обедом.

Внизу зазвонил колокольчик. Обычно звуки снаружи не доносились в его комнату, но сейчас в здании было тихо… Ренарт прислушался: молодой клерк подошел к двери, заскрежетали массивные бронзовые петли.

– Я торговец Фреммлер, у меня предложение к начальникам Торговой Гильдии.

Ренарт от неожиданности чуть не выронил перо, но успел его поймать. Фреммлер?! Этот негодяй! Он же исключен из гильдии пожизненно! По сравнению с его преступлениями проступки Ренарта вовсе ничтожные. И он явился с предложением какой-то сделки?!

Ренарт осторожно встал из-за стола, отлично понимая, что любое неосторожное движение – и половицы заскрипят. Однако надо знать, что происходит. А вдруг клерк выполнит просьбу Фреммлера? В любом случае, лучше быть в курсе событий.

Ренарт стянул башмаки и в одних носках прокрался в маленькую кладовку в конце коридора, где хранились бумаги, бухгалтерские книги и реестры, перья, чернила и Дух знает, что еще, прикрыл за собой дверь и лег на пол. Еще будучи учеником, он случайно выяснил, что из кладовки можно услышать то, что говорится в комнате для переговоров. И действительно услышал: Фреммлера провели в комнату, и потянулись минуты ожидания. Ренарт с трудом сдерживался, чтобы не чихнуть – здесь было очень пыльно.

По тяжелым шагам Ренарт понял, что начальников двое – глава гильдии Шмор и его помощник Гаммен. Второго Ренарт знал с хорошей стороны, потому что несколько лет работал под его началом; но Шмор… Именно начальник настоял на том, чтобы Ренарта сурово наказали за связь с чужаками, и только теперь до Ренарта дошло, что гнев начальника был вызван прежде всего тем, что он оказался в стороне, не имел доступа к Магам.

Ренарт прижался ухом к щели и услышал сердитое пыхтение Шмора при виде незваного гостя.

– Фреммлер! Ты никогда не должен оскорблять своим присутствием здание гильдии! Мне вызвать стражу?

– Шмор, Гаммен, – голос Фреммлера звучал спокойно и даже несколько иронично, – я, конечно, больше не являюсь торговцем вашей гильдии, тем не менее я здесь и предлагаю вам сделку.

– Сделку? Как ты смеешь?! Ты исключен из гильдии! – загремел Шмор.

Гаммен кашлянул. Ренарт не раз слышал этот кашель во время многочисленных лекций, которые тот читал, и улыбнулся.

– Будет лучше, Фреммлер, если ты сейчас уйдешь. Иначе последствия для тебя могут оказаться самыми неприятными, – мягко пояснил Гаммен. – Ты исключен и не можешь здесь находиться.

– Я отлично это знаю. Но сейчас я представляю тех, кому нет дела до каких-то там правил Торговой Гильдии. Я предлагаю вам сделку. Впрочем, как хотите. В конце концов, есть черный рынок, где всегда можно заработать.

Скрипнул пол, словно Фреммлер повернулся, чтобы уйти.

Снова раздался кашель и голос Гаммена:

– Мы не сомневаемся в твоих связях с черным рынком и контрабандистами. Но почему же ты не отправился туда сразу, а пришел к нам?

Ренарт снова улыбнулся: это в стиле Гаммена – не разводить антимонии, а приступать к сути дела, в то время как Шмор будет целый день ходить вокруг да около, не говоря ничего конкретно.

– Мой хозяин приказал сначала обратиться к вам.

– Значит, ты представляешь чьи-то интересы? Почему же твой хозяин решил иметь дело с таким, как ты, отверженным?

– Ты имеешь в виду, почему они не нашли кого-нибудь получше меня? – усмехнулся Фреммлер. – Думаю, мой хозяин знает, что делает.

Шмор забубнил, но более спокойно:

– Ладно, мы выслушаем твои предложения. Но говори быстрее, не то тонкий лед под тобой треснет.

– У нас есть большие запасы: зерно, копченое мясо, овощи и фрукты… Мы знаем, что многие города и селения испытывают нехватку продовольствия из-за… различных бедствий.

Ренарт закрыл нос платком – чихнуть сейчас нельзя, иначе его обнаружат.

– Похоже, твой хозяин хорошо осведомлен о наших делах… – Слова Гаммена заглушил Шмор:

– Я думаю, мы не будем тратить время на обмен любезностями. Кто твой хозяин?

– Я не обязан раскрывать такую информацию.

– В данном случае обязан. – Гаммен снова кашлянул, и Ренарт не расслышал, что еще сказал Шмор.

– Леди Изабелла, глава Черной Руки! – ответил Фреммлер.

– Возмутительно! – Гаммен опять закашлялся, словно подавившись словами.

Дальше можно было не слушать. Чем бы ни закончились переговоры, Ренарт выяснил главное: как же бесстыдна эта женщина, Изабелла! Сначала грабит, а потом продает ограбленным же! И ведь купят! Придется! Ведь нечем людям питаться в эту зиму!

Вернувшись в свою комнатушку, Ренарт надел ботинки, уселся работать, но погрузился в размышления. Надо сообщить Магам об этом. Вряд ли этот шаг Изабеллы добавит ей популярности, разве что среди отверженных, которые перешли на ее сторону. Но ведь ситуацию могут повернуть так, что это не будет выглядеть мошенничеством. Более того, Шмор все представит в положительном свете, например, заявит, что нашелся благодетель, он поможет нуждающимся в трудный момент. А простые люди ничего не поймут…

Ренарт нахмурился: предупрежу об этом Пиру и, конечно, Мантора, он наверняка найдет какое-то решение.

Еще многое предстоит сделать сегодня, а ведь собирался отдохнуть!

Ренарт стал торопливо, но аккуратно переписывать счета в книгу…

…Огонь в лампе вспыхнул, значит, скоро погаснет. Ренарт закончил писать и отложил перо в сторону: потом перо снова заточат или отдадут детям в школу. В коридоре послышался гул голосов и шагов – все расходились по домам. Возможно, начальство еще сидит в комнате для отдыха у камина, потягивая бренди и обсуждая дерзкое предложение Фреммлера и приближающуюся суровую зиму. А может быть, обсуждают философские вопросы о существовании Духа или просто дремлют.

Ренарт уже накинул плащ, потушил лампу, когда внизу опять зазвонил колокольчик. Интересно, кто это так поздно? Сегодня странный день – сначала Фреммлер, теперь еще кто-то… Он вышел из комнаты и пошел по коридору к лестнице черного хода.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю