355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Лейрд » Тайны "Бесстрашного" » Текст книги (страница 21)
Тайны "Бесстрашного"
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 06:03

Текст книги "Тайны "Бесстрашного""


Автор книги: Элизабет Лейрд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)

Глава 41

Стояло ослепительно солнечное утро конца июля. Дорога, идущая мимо главных ворот поместья Жалиньяк и некогда забитая отрядами пеших солдат и кавалеристов, пушками и военнопленными, ныне была пустынна. В живых изгородях поспевала ежевика, в высокой траве стрекотали кузнечики.

Вдали показался молодой человек лет двадцати верхом на понурой кляче. В седле сидел довольно неловко, как человек, не привыкший к верховой езде. Густые светлые волосы его были собраны на затылке в хвост, а одежде он явно уделил особое внимание: синий сюртук блистал чистотой, медные пуговицы так и сияли, галстук был завязан аккуратно и даже не без щегольства, а сапоги лоснились от глянца. Всякий, кто пригляделся бы к юноше повнимательнее, обратил бы внимание на могучие мышцы его рук и плеч, на густой загар и на маленькие морщинки вокруг глаз – какие образуются, когда часто вглядываешься в даль. И тогда внимательный наблюдатель сразу бы догадался: этот молодой человек много лет провел на флоте.

Подъехав к воротам поместья, Джон спешился. Путешествие из Шотландии заняло больше времени, чем он рассчитывал. Джон задержался в Лакстоуне не дольше нескольких дней – лишь повидался с отцом заверив старика, что с ним всё в порядке а потом сразу же двинулся в путь: сперва из Лейта на одномачтовике в Лондон, а оттуда на пакет-боте в Бордо. Но чем ближе он оказывался к Франции, тем сильнее ощущал, что мужество покидает его. Когда Джон наконец ступил на берет и увидел, как переменилось всё кругом каким хлопотливым и деловым стал Бордо, как хорошо одеты люди на улицах, он с ужасом осознал, до чего сам выглядит убого и непритязательно. И вместо того чтобы, как собирался, немедленно мчаться в Жалиньяк, провел еще несколько дней в Бордо: посетил портного и заказал себе сюртук по моде, постригся и купил страшно неудобные новые сапоги. К концу этих нескольких дней мужества у него почитай что и вовсе не осталось.

«Я не видел ее целых шесть лет, – твердил он себе. – Она изменилась. Мы были еще совсем детьми. За эти годы я получил от нее лишь одно письмо. Скорее всего, она уже давно замужем и растит детей. А даже если и нет – с какой стати ей помнить обо мне? Нет ничего печальнее моряка без корабля, а того, что осталось у меня от заработанных денег, и на колечко для Кит не хватит. Да что я вообще знаю о высшем обществе о поместье. О жизни на берегу? Я и по-французски-то говорить не умею».

Джон поймал себя на том, что невольно замедляет шаг. В этот момент он решительно взял себя в руки, подумав: «Это же просто смешно! Мы с Кит старые друзья, только и всего. Я просто-напросто приехал ее навестить. Если она захочет повидаться со мной, вот и отлично. Поговорим о прежних временах. Не захочет – вернусь домой в Лакстоун. Ей совершенно не с чего питать ко мне те же чувства, что когда-то. Она ведь не думала обо мне каждую минуту все эти шесть лет, как думал о ней я. Буду держаться дружески, но соблюдая дистанцию. В рамках обычной вежливости. Не переходя черту. Не стану выставлять себя на посмешище».

Он уже стоял в воротах, глядя на длинную аллею, что уводила к дому. И ахнул от потрясения, увидев, что за зрелище открылось его взору. Он ожидал изменений в поместье Жалиньяк, описываемых Кит в письме – том единственном письме, что он получил от нее четыре года назад. Думал, что газоны будут аккуратно подстрижены, ставни покрашены, дом ухожен, и всё поместье, некогда такое благородное, снова приобретет былое великолепие.

Но вместо всего этого Джон обнаружил обгорелые развалины. Фасад еще кое-как держался, но крыша обвалилась. Черные, покрытые сажей и копотью ставни, как пьяные, криво висели в пустых окнах, сквозь которые виднелось небо, так как противоположной стены не было. Сквозь гравий дорожки росла высокая трава, а газоны снова превратились в заросли бурьяна.

В сердце Джона зашевелился глухой страх. Что тут произошло? Какая ужасная катастрофа? Неужели огонь, уничтоживший здание, унес и жизнь Кит? Может, она всё же уцелела? Но вряд ли кто-нибудь еще живет здесь, в таком запустении…

Джон толкнул ворота. Ржавые петли громко заскрипели, спугнув со старого каштана у стены стаю ворон. Джон пошел по аллее, сперва очень медленно, но с каждым шагам страх всё нарастал и нарастал – и молодой человек пустился бегом.

Кит! Кит! Где она? Что с ней?

Он произнес ее имя вслух. А к тому времени, как достиг дома, уже выкрикивал его во всё горло. Заглянул в проем на месте парадного входа. Ничего, лишь груда обвалившихся камней, обломки перекрытий, выпавшие из стен куски кладки, искореженный металл обрушившейся люстры. Пыль и разруха.

– Кит! – закричал Джон в царившее кругом запустение. – Кит! Ты здесь?

Помчавшись вдоль дома, он заглянул за угол, в дворик, где у ступенек, некогда ведших в кухню, находился насос. Как ни странно, насос и сейчас оказался на прежнем месте. Рядом стояло ведро воды, а кругом всё было чистенько, как будто там недавно подметали.

Кто-то тут был! На Джона нахлынуло облегчение. Бетси или, на худой конец, Жан-Батист.

При мысли о Бетси Джон вспомнил и о ее домике – тот находился всего в нескольких сотнях метров от насоса, между большим фруктовым садом и огородиком при кухне. Джон со всех ног бросился туда, на бегу отмечая, что тропинка нахожена и ею, похоже, часто пользуются.

В отличие от большого дома, маленький был явно обитаем. Перед дверью стояло старенькое кресло, а рядом – ведро, до половины наполненное стручками гороха. Садик сбоку от крыльца зарос сорняками, но некоторые цветы, судя по всему, посажены были недавно, а часть их еще даже цвела.

– Бетси! Бетси! – заорал Джон, подбегая к двери.

Никто не ответил. Сходя с ума от невыносимого разочарования, молодой человек помчался дальше по тропинке, к саду. И уже подбегал к памятной калитке в старой кирпичной стене как его остановил какой-то звук. Возглас досады.

Джон толкнул калитку. Кит стояла на лестнице прислоненной к стволу абрикосового дерева. Девушка зацепилась рукавом за ветку и пыталась отцепить его. Корзинка, которая висела у нее на руке раскачивалась вовсю, и оттуда уже начали сыпаться собранные абрикосы.

– Кит! – завопил Джон.

Девушка резко повернула голову, увидела Джона и вскрикнула от потрясения. Лестница у нее под ногами заходила ходуном. Кит выронила корзинку и обеими руками ухватилась за ближайшую ветку. Как раз вовремя – лестница упала, оставив Кит беспомощно болтаться в воздухе.

– Погоди! – закричал Джон. – Не падай! Я тебя поймаю! – В два прыжка он оказался под деревом. – Теперь можешь отпускать руки. Не бойся! Я здесь.

Девушка разжала руки. Джон попытался подхватить ее, но у него не очень ловко получилось, и они упали на мягкую траву. Они сидели, слегка ошарашенные среди раздавленных абрикосов, глядя друг на друга.

– Джон! – прошептала Кит. – Не может быть Ты… ты призрак.

– А вот и нет. Я самый настоящий. Дотронься, сама увидишь.

Девушка протянула руку и коснулась его плеча, а потом вдруг судорожно вздохнула и разразилась слезами.

– В чем дело, Кит? – удивился он. – Разве ты не рада видеть меня?

Ужин, который приготовила Кит, прошел тихо и спокойно. Они сидели возле дома Бетси, медленно спускались сумерки, и на небе стали появляться звезды. Утром, выезжая из Бордо, Джон даже не мог представить себе подобный вечер. После падения молодой человек помог Кит встать, заметив при этом, что платье на ней – самого простого деревенского покроя и заштопано по подолу. Потом они вместе собрали побитые абрикосы и отнесли их к дому. Сняв модный сюртук и шейный платок, Джон помог Кит накопать картошки на заросшем огороде и собрать из яслей в конюшне яйца. Теперь там оставался только один конь. Джон сразу же узнал старого боевого скакуна.

– Руфус! – засмеялся он, поглаживая морду коня.

Он испытывал странную неловкость по отношению к Кит. Там, в саду, она быстро уняла слезы и весь остаток дня держалась очень напряженно – отвечала коротко и односложно, улыбалась натянуто и невесело.

Лишь когда молодые люди поели, но из-за стола еще не вышли, Джон осмелился спросить:

– Кит, что здесь все-таки произошло? Что случилось с домом? И где Бетси? Она наконец уехала и вышла замуж за Джема?

Кит с трудом сглотнула и пристально поглядела на Джона.

– Бетси мертва. Погибла при пожаре. И Жан-Батист тоже. Это всё моя вина. Только моя.

Бедняжка из последних сил боролась со слезами. Джон молча ждал, не желая торопить ее.

– Начни с самого начала, – наконец предложил он. – Всё, что я знал о тебе – это из твоего письма, которое пришло четыре года назад, летом восемьсот одиннадцатого. Смотри, у меня сохранилось твое письмо.

Он вытащил из нагрудного кармана потрепанный измятый листок. Кит в первый раз за вечер улыбнулась почти как в былые времена.

– Ты сохранил его.

– Ну разумеется!

– Я столько раз писала тебе, но, думаю, дошло до тебя только оно одно.

– Да, только оно.

Девушка замялась.

– Тогда, в восемьсот одиннадцатом, всё у нас было хорошо. Я вернулась домой, а мистер Фуше разобрался с моими делами. Бабушка была жива, но переменилась по отношению ко мне. Стала гораздо мягче и добрее. И рассорилась с моим дядей. За те месяцы перед ее смертью я почти даже полюбила ее. У меня было немного денег, чтобы восстановить дом и обставить часть комнат. Мы жили тихо, Бетси и я. – Она на секунду зажмурилась, а потом продолжила: – Да, всё было совсем не плохо, хотя мне и не слишком-то нравилось быть хозяйкой такого большого имения. Честно говоря, я испытываю даже облегчение, что теперь мне не надо обо всем этом заботиться.

В Бордо меня куда только ни приглашали, но я обычно не ездила. Понимаешь, одной, без старшей родственница или компаньонки появляться в свете как-то не принято, а мадам де Монсегар бросила меня, как только окончательно убедилась, что я никогда не выйду за ее сына, и совершенно перестала общаться.

А потом, в мае, было так жарко – всё пересохло. И в это время в поместье появляется какой-то человек. Он сказал, что его послал мой дядя и передал от него письмо. Дядя писал, что очень сожалеет обо всем, что между нами произошло. Что услышал, будто бы я живу тут совсем одна, и, желая хоть как-то возместить былое, решил рекомендовать мне этого своего замечательного слугу – он мне, мол, всегда и во всем поможет. Еще в этом письме было, что этот человек просто находка и способен на многое. А мне было так… так одиноко, Джон. Я хотела помириться с семьей. Так что я приняла услуги этого человека и поблагодарила дядю в ответном письме.

Рассказывая, девушка вертела в пальцах грецкий орех, и теперь от волнения сжала его так сильно, что скорлупка треснула.

– Ах, если бы мне хватило ума отказаться! Если бы я только отослала его прочь! Бетси предупреждала меня, она-то всё понимала. Но я не послушалась.

– И возник пожар? – спросил Джон в наступившей тишине. – Ты подозреваешь, что этот тип поджег?

– Подозреваю? Я знаю, что это он! Это случилось вечером в день ярмарки, и все слуги были отпущены из дому. А я с Бетси ездила в Бордо. Вернувшись, мы обнаружили, что дом пылает ярким пламенем А дядиного слуги, разумеется, и след простыл.

«Этот старый болван, Жан-Батист! – закричала Бетси. – Когда мы уезжали, он пьянствовал на кухне. Готова ручаться, он так там и валяется».

И не успела я остановить ее, как она ринулась в дом. А через миг обрушилась крыша, и… и… о, если бы я только послушала Бетси! Если бы я отослала этого негодяя прочь!

Катрин закрыла лицо руками.

– Кит, – проговорил Джон. – Кит, послушай меня.

Она не ответила.

– Ты ни в чем не виновата. Слышишь? Ты не сделала ничего плохого.

– Знаю. – Она яростно шмыгнула носом и вытащила мятый носовой платок. – Знаю.

– Так ты хочешь сказать, – начал Джон, изумленно глядя на девушку, – что живешь тут, у развалин, одна-одинешенька с самого мая? То есть… получается – почти три месяца?

Она кивнула.

– По-моему, ты первый, кого я вижу за две недели, – сказала она, – с тех пор, как приезжал мосье Фуше.

– Он всё еще твой поверенный, да?

Кит рассмеялась, однако смех вышел не очень-то веселым.

– Едва ли. Мне больше нечего ему поверять. После падения Наполеона дядя поспешил прямиком в Париж, где умудрился втереться в доверие к новому правительству и, рассказывая всем направо и налево, что я большой друг Жозефины, вернуть всё себе. Всё, чем я владела, перешло ему. Только дом по-прежнему принадлежит мне. Думаю, поэтому он и хотел его уничтожить – навредить мне за то, что я стала ему поперек дороги. Я истратила последний су месяц назад, Джон. Жила тут на овощах, которые мы с Бетси посадили весной. И ждала…

Она вдруг прикусила губу и замолчала.

– Чего ждала?

– Тебя, конечно же! – чуть ли не с вызовом ответила Кит. – Кого же еще? Как ждала с тех пор, как мы расстались в Корунье. И когда война закончилась, я надеялась… я знала, что ты приедешь.

Джон поднялся и потянулся, испытывая такую внезапную, головокружительную легкость, как будто с плеч у него спала тяжкая ноша. А потом вдруг засмеялся.

– Что тут такого смешного? Что я сказала? – переполошилась девушка.

– Ох, Кит! Ты просто не представляешь! Я купил в Бордо этот жуткий сюртук и эти гнусные сапоги, думая, что мне предстоит визит к знатной и богатой даме. Я вообще еле набрался храбрости сюда лицо показать. Был уверен, что ты давным-давно замужем за каким-нибудь знатным вельможей, а обо мне и думать забыла. Что я мог предложить мадемуазель де Жалиньяк? Моряк в отставке! Ни перспектив на флоте, ни денег, лишь старая башня и ферма в Шотландии – да и те покуда не мои, а отцовы. Но теперь, Кит, я ничего не боюсь! Ты ведь поедешь со мной в Лакстоун? И перестань хихикать, пожалуйста! Разве ты не понимаешь, что я серьезно? Не понимаешь, что я прошу тебя стать моей женой?

Глава 42

Стояла бурная ненастная ночь. Дождь лил как из ведра. Резкий холодный ветер подхватывал перья чаек из гнезд на верхушке башенки Лакстоуна и, вертя и кружа, швырял вниз, на мощенный булыжником двор. Руфус, из ноздрей которого выбивались облачка пара, стоял под навесом хлева, пока Джон расседлывал и вытирал его. Закончив, Джон отвел и Руфуса, и коня своего гостя в конюшню.

Тяжелая, обитая железом дверь башни отворилась, и на пороге, высоко подняв лампу, показалась Кит.

– Джон! – окликнула она. – Это ты? Ну что там, в Эдинбурге? Ой, ты не один?

– Да, мадемуазель Катрин, он не один, – раздался столь знакомый молодой женщине голос, и Кит с изумлением уставилась на вышедшего в луч света мистера Эрскина.

– Мистер Эрскин! – воскликнула она. – Как замечательно! Но как вы?..

– Кит, ради всего святого, сперва позволь нам войти, – перебил жену Джон, ласково отстраняя ее от двери. – Мы насквозь промокли. Ну и дождище в Эдинбурге – в жизни такого не видал.

Кит быстро провела их по истертым ступеням наверх, в квадратную гостиную, занимавшую целый этаж дома. В камине пылал огонь, а перед ним, в удобном кресле, вытянув ноги к огню, похрапывал Патрик Барр.

– Какой приятный сюрприз, сэр, добро пожаловать, – промолвила Кит, снимая с мистера Эрскина промокший плащ. – Мы и понятия не имели, что вы в Шотландии. Но какими?..

– Всему свое время, милая Катрин, – отозвался мистер Эрскин, протягивая руки к огню. – Лучше отведите-ка вашего муженька переодеться в сухое. Он промок до нитки.

– Но вам, верно, тоже надо переодеться, – запротестовала Кит.

– Нет-нет. У меня хороший плащ, дождь дальше него не проник. Под ним я вполне сухой. Останусь тут и побеседую с…

Он повел бровями, указывая на Патрика, который всхрапнул, проснулся и теперь, покачиваясь, поднялся на ноги.

– О, простите, – торопливо произнес Джон. – Это мой отец, Патрик Барр. Отец, это мистер Эрскин, первый помощник с «Бесстрашного». Но теперь, сэр, я так понял, вы капитан, верно? С корабля Его величества «Юпитер»?

– Капитан? Примите мои поздравления! – обрадовалась Кит. – Наконец ваш собственный корабль. Когда вы получили повышение?

– Потом, всё потом, – отмахнулся мистер Эрскин и повернулся к Патрику. – Рад познакомиться, сэр. Вы ведь, насколько я понимаю, и сами человек флотский?

– Именно! – с жаром подхватил Патрик. – Присаживайтесь, капитан Эрскин, присаживайтесь. Позволите виски – или вы предпочитаете грог? Помню, как, бывало, на борту «Великолепного» наш славный капитан…

Джон и Кит уже вышли из комнаты и торопливо поднимались по узкой винтовой лестнице в спальню.

– Ну расскажи же! – взмолилась Кит. – Как вы с ним встретились? Почему он здесь?

Джон стащил мокрую рубаху. Кит протянула ему сухую и нетерпеливо ждала, пока он натягивал ее.

– Я увидел «Юпитер» на якоре в Лейте, – принялся рассказывать Джон. – Как раз разговаривал у причала о поставке сланца для конюшни, и тут один из моих собеседников упомянул, что капитаном на «Юпитере» нынче мистер Эрскин. Я, разумеется, сразу подумал, а вдруг удастся с ним встретиться, и стал о нем расспрашивать, и мне сказали, что всего несколько минут назад видели, как он заходил в таверну «Королевская печаль». Должен тебе сказать, до чего же мне не хотелось туда идти! Я ведь там не был с тех самых пор, как вербовщики схватили нас с отцом.

Он передернулся от воспоминания.

– Ну же, Джон. Что дальше?

– Когда я вошел, то сразу же его увидел, он беседовал с трактирщиком. Я пошел к нему, он оглянулся, увидел меня и говорит «Ну и чудеса! Я как раз спрашиваю этого вот доброго человека, не знает ли он одного такого Джона Барра из Лакстоуна, что под Эдинбургом». Я удивился, зачем он меня разыскивает, а он хлопнул меня по плечу и сказал: «Мальчик мой, у меня к вам одно очень своеобразное предложение».

– Ой! – Кит так и замерла. – И что же за предложение такое?

– Еще не сказал. Хотел сперва повидаться с тобой и поговорить с нами обоими.

Молодая женщина медленно подобрала с пола мокрые вещи мужа, а потом повернулась к нему спиной, развешивая их на спинке стула, и, подойдя к окну, молча уставилась в темноту.

– Кит, что с тобой? Я думал, ты обрадуешься встрече с мистером Эрскином!

– Я и рада, Джон, но…

– Но что?

– О чем он хочет с нами поговорить? Подозреваю, он предложит тебе место у себя на корабле – к примеру, первого помощника. Ты этого тоже хочешь, да? Ты поэтому такой довольный?

Джон удивленно уставился на нее.

– Кит, да ты с ума сошла? Не можешь же ты всерьез верить, что я мечтаю вернуться в море? Да ты вспомни, на что это было похоже! Неужели не помнишь? Думаешь, я захочу снова спать в гамаке, питаться лишь червивыми сухарями, постоянно мерзнуть, мокнуть и рисковать головой, жить в тесноте, как свиньи в свинарнике, с людьми, к большинству из которых я даже приязни не испытываю – и вдали от тебя, без тебя – по нескольку месяцев, а то и лет?

Молодая женщина облегченно улыбнулась.

– Прости. Я на минуту испугалась, что снова могу потерять тебя. Но ты сейчас перечислил только плохое. А на море ведь немало и хорошего. Знаешь, порой, когда я выглядываю из окна в башне и вижу какой-нибудь корабль, идущий на всех парусах, а флаги его так и плывут по ветру, во мне словно струна какая-то натягивается. А ты – с тобой так не бывает? Приключения… и… ох, даже не знаю, как объяснить…

Голос ее затих.

Джон подошел к жене и обнял ее.

– Разве ты не счастлива тут, в Лакстоуне?

– Счастлива. Почти всегда. Вот только…

– Только что?

– Не очень-то из меня хорошая фермерская жена, Джон. Я не то, что Бетси. Как мне ее недостает! Я ее каждый день вспоминаю. Она бы знала, как не дать корове лягнуть ведро как раз после того, как ее подоили. И как коптить окорок. И варить малиновое варенье. А у меня ну никак не получается.

– Да ты отлично справляешься! – Джон поцеловал ее в лоб. – Масло, что ты вчера сбивала, чудесно получилось. Но я понимаю, о чем ты. Я и сам не уверен, что так уж гожусь для этой жизни. Видела бы ты борозду, которую я сделал вчера на верхнем поле! Кривая, как след за кормой корабля, когда рулевой пьян в стельку.

Они чуть виновато улыбнулись друг другу.

– Я подам джин в гостиной, – наконец заговорила Кит. – Всё готово. Там будет приятнее и теплее.

Открыв дверь гостиной, Джон обнаружил, что отец его разошелся не на шутку. Помахивая в такт словам длинными пальцами, Патрик вдохновенно повествовал какую-то историю морских времен.

– «Скорее, мистер Барр, – говорит мне капитан. – Отправьте депеши на дно морское. Нас вот-вот захватит французский капер. Если эти документы попадут в руки врага, беды не миновать». И вот, мистер Эрскин, я как следует утяжелил документы свинцом, как мне и было приказано, и швырнул их за борт, чтобы они сразу же потонули и никто не сумел их достать. Впрочем, предосторожность сия оказалась совершенно излишней, поскольку в последовавшей схватке мы одержали над врагом верх. И представьте же, каково было мое смущение, когда после того как улегся пороховой дым, обнаружилось, что в спешке я вместо того, чтобы уничтожить депеши из Адмиралтейства, выкинул в море личную корреспонденцию капитана – письма, которые он получал не только от жены, но и от любовницы!

Мистер Эрскин расхохотался.

– Надеюсь, мистер Барр, вы на меня не обиделись за мой смех, но я рад, что вы не мой писец.

– А уж я-то как рад, дорогой мой сэр! Жизнь джентльмена и землевладельца мне куда больше по вкусу.

Когда ужин был съеден, в огонь подбросили дров, и все уселись перед камином со стаканами пунша, в комнате воцарилась выжидательная тишина. Мистер Эрскин оглядел три освещенных пламенем лица и улыбнулся.

– Я сказал, что у меня для вас есть предложение, и вы наверняка гадаете, в чем же оно состоит.

– Признаюсь, мы уже ломали головы, сэр, – подтвердил Джон.

– А вы, Катрин, без всяких сомнений, боитесь, что я собираюсь сманить вашего мужа снова в море, предложив ему место моего первого помощника?

– Да, мистер Эрскин, это первое, что пришло мне в голову.

– Можете не волноваться, дорогая моя. На это у вашего мужа нет ни малейшего шанса. Сейчас, в мирное время, новые назначения большая редкость, слишком много офицеров стремятся заполучить местечко получше. Я себя считаю просто везунчиком, что мне дали под командование «Юпитер». Я никак не ожидал стать капитаном так скоро после окончания войны.

Он помолчал немного и снова перевел взгляд с Джона на Кит и обратно.

– Мне тут пришла в голову одна очень подходящая задача – как раз для вас. Крайне деликатное дело, требующее навыков и умений, которыми обладают очень немногие.

– Какими навыками, сэр? – изумился Джон. – Насколько я знаю, у меня так и вовсе никаких особых умений нет, кроме разве что самых скудных по моряцкому делу.

Мистер Эрскин приподнял брови.

– Дешево себя цените, дорогой мой мальчик. Никогда не забуду свое изумление, когда обнаружил вас в костюме лакея на балу императрицы Жозефины или когда вы так ловко загубили мой любимый жилет. Что же до вас, миссис Катрин, то потрясающее мужество, с которым вы пробрались между двумя воюющими армиями в ночь битвы при Корунье, успех в деле с ложной информацией, благодаря которой «Бесстрашный» сумел выполнить свою задачу – я не знаю более никого, кто сумел бы этакое проделать, да еще и так блестяще.

Сердце Джона забилось чаще и лихорадочнее. Взглянув на жену, он увидел, что и ее личико раскраснелось от волнения.

– Что вы от нас хотите, сэр? – еле слышно спросила Кит.

Мистер Эрскин отпил виски.

– Вы, разумеется, знаете, что мне отдано командование на «Юпитере». Но не знаете, что помимо того, правительство возложило на меня и еще кое-какие особые обязанности. Секретный долг перед секретной службой.

– Вы уже работали на нее, когда служили на «Бесстрашном», да, сэр? – перебил Джон. – Когда сходили на берег в Бордо.

Мистер Эрскин кивнул.

– Позвольте мне объяснить. После победы над Францией нашему правительству не было времени почивать на лаврах. Теперь зашевелился восток. Россия, этот медведь-исполин, рычит на границах Турецкой империи, а султан вынужден усмирять народные волнения. Никто в Лондоне ни малейшего представления не имеет о характере султана, его сильных и слабых сторонах, его внутреннем мире. Никто в Лондоне не знает, как к нему лучше всего подступиться. А как-то подступиться надо, потому что британские интересы на востоке очень сильно зависят оттого, удастся ли заключить союз с Турцией. Выяснить про него как можно больше, получше узнать его, научиться его понимать – вот задача, которую я хотел вам поручить.

– Турецкого султана? – переспросил Джон. – Но как мы с Кит?..

Мистер Эрскин вскинул руку.

– Мало кому известно, что султан, нынче правящий из Константинополя своей обширной империей, довольно интересного происхождения. Его мать – француженка. Девушкой она была пленена пиратами и продана в рабство, а в результате попала в гарем отца нынешнего султана. Она быстро сделалась его любимой женой, и ее сын, Мухаммед II, сейчас взошел на трон.

– Но… – начала Кит.

Мистер Эрскин не обратил на ее робкий возглас никакого внимания.

– Вероятно, вы не знаете, что эта дама, Эмми де Ривери, в Турции известная как Накш, Прекрасная, приходится кузиной самой Жозефине, бывшей жене Наполеона, французской императрице – той самой, которая, как мне помнится, некогда использовала свое влияние в пользу мадемуазель де Жалиньяк.

Кит глядела на мистера Эрскина широко открытыми глазами. Он улыбнулся ей.

– Сдается мне, дорогая, вы уже всё поняли, с присущей вам быстротой. – Он снова немного помолчал и глотнул виски. – Я себе всю голову сломал, обдумывая, как бы подступиться к этой невозможной задаче, и пришел к выводу, что решить ее могут только два человека, которые оба являются верноподданными Его величества, оба находчивы, умны, отважны и отлично умеют вживаться в образ и играть взятую на себя роль. Вам, милая Кит, с вашим безупречным французским и знакомством с императрицей, будет легче получить доступ в гарем и завоевать доверие Прекрасной, которая, как говорят, имеет большое влияние на султана, своего сына. Кто знает человека лучше родной матери? И какая мать не любит поговорить о сыне? Чуточку терпения и проницательности – и вы узнаете о султане в сотни раз больше любых послов, которых он занимает светской беседой. – Так, значит, вам нужна только Кит, – проворчал Джон, не в силах скрыть разочарования в голосе.

– Мне нужны вы оба, – решительно ответил мистер Эрскин. – Катрин не сможет справиться с такой задачей в одиночку. Не стоит и говорить, что всё это сопряжено… с определенным риском. Требуется выработать стратегию, хорошенько обдумать все планы, безупречно разыграть свои роли. Вы, Джон, будете осуществлять всю основную и подготовительную работу, а кроме того, продумаете способ бегства на случай, если в Катрин – чего, я уверен, не случится – заподозрят агента британского правительства.

Наступило молчание.

– Вижу, сэр, – заметил наконец Патрик, скорбно глядя в стакан с виски, – что вы намерены снова увести моих детей из родного дома, в котором мы воссоединились всего лишь шесть месяцев назад.

– Боюсь, что да, сэр. Мне, право, очень жаль.

Патрик испустил тяжкий вздох. А мистер Эрскин добавил:

– Жаль вас. Но не их. Говоря откровенно, я знаю, что жизнь в Лакстоуне не для них. Во всяком случае, пока. Возможно, когда-нибудь в будущем, когда они станут постарше и остепенятся, былой задор повыветрится… тогда размеренная спокойная жизнь, зов родного гнезда, возможно, цепкие детские ручонки…

Он умолк.

– Отец, так, значит, ты не будешь против, – начал Джон, глаза его горели, – если мы снова покинем тебя ради еще одного приключения?

– Буду, мальчик мой, еще как. Но на этот раз ты хотя бы получишь мое благословение на дорогу.

– Итак, Джон и Кит, что вы скажете? – спросил мистер Эрскин. – Возьметесь вы исполнить это поручение на благо короля и отечества? Потому что, ежели возьметесь, времени терять нельзя. «Юпитер» готов отплыть к Золотому Рогу. Все запасы уже на борту, команда в сборе. Если ветер будет попутным, мне бы хотелось сняться с якоря через три дня. Вы успеете к сроку?

Джон и Кит переглянулись и коротко кивнули друг другу.

– Есть, сэр! – хором ответили они.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю