Текст книги "Тайны "Бесстрашного""
Автор книги: Элизабет Лейрд
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 21 страниц)
Часть V
Декабрь 1808 г.
Корунья
Глава 35
Пришла зима. Дни становились короче, ветра – злее и холоднее. Непогода в Бискайском заливе изрядно потрепала «Бесстрашный». Шквалы и бури так рвали паруса и оснастку, что даже бывалые моряки зеленели от морской болезни, когда корабль переваливался на волнах, разворачиваясь то к северу, то к югу в осточертевшем бесконечном патрулировании устья Жиронды.
К концу декабря от скуки и томительного однообразия команда «Бесстрашного» начала роптать. Средь матросов всё чаще вспыхивали ссоры и драки. Недовольный рокот грозил со дня на день вылиться в открытое неповиновение. Капитан Баннерман, вообще-то человек не злой, всё чаще вынужден был крепить дисциплину показательными порками, так что обычно вполне дружественные отношения между офицерами и простыми матросами изрядно испортились.
Четыре месяца, прошедшие с тех пор, как Джон снова попал на корабль, стали едва ли не самым тяжелым временем в его жизни. Он скучал по Джейбезу и Горацио, мистеру Таусу, Тому и Дейви – и всякий раз испытывал мучительную неловкость, когда они обращались к нему почтительно и величали сэром. Он пару раз навестил старое место службы, но из всех его старых друзей при мистере Таусе остался лишь Дейви – Том присоединился к марсовым, команде избранных, которым доверяли работу на самых высоких мачтах, и оказался очень способным учеником. Иной раз Джон видел его где-нибудь на самой верхотуре, когда Том стремился перещеголять всех прочих лихостью и бесстрашием и, оправдывая честь носить алый жилет, бросал вызов самым лютым ветрам и самому ледяному холоду.
Новые товарищи Джона, гардемарины в возрасте от тринадцати до тридцати лет, сперва обращались с ним пренебрежительно, а один-другой даже взяли манеру на каждом шагу задирать его. Однако Джон неизменно давал отпор и теперь уже более или менее влился в их шумную и буйную компанию, но близких друзей себе не завел и держался всё больше в сторонке. Он понимал – подобная нелюдимость не придает ему популярности, но ничего не мог с собой поделать.
Он отчаянно скучал по Кит. По двадцать раз на день он ловил себя на желании немедленно поделиться какой-то пришедшей в голову мыслью, пересказать чью-нибудь смешную шутку, которая непременно понравилась бы и ей, или же, наоборот, вместе с ней осудить какую-то явную несправедливость. Время от времени друзьям удавалось встречаться, ускользнув вечером на полубак – но возможность предоставлялась удручающе редко. Мистер Кэтскилл бдительно следил за Кит и не выпускал ее из лазарета, где к тому же наступило очень напряженное время: на корабле вспыхнула лихорадка, так что лазарет наполнился стонущими и мечущимися в бреду моряками. Каждый вечер Джон в одиночестве мерил шагами палубу и, когда свистали отбой, возвращался в отсек гардемаринов вконец озябший и в самом скверном расположении духа.
И Джону, и всем остальным членам истосковавшейся измученной команды уже казалось, что они так навек и останутся курсировать взад-вперед по французским прибрежным водам, пока по Европе гремит великая война, а другие корабли королевского флота бороздят моря, сражаются в славных битвах, завоевывают трофеи и покрывают себя славой.
Но одним холодным ветреным утром в начале января всё вдруг переменилось.
– Вижу корабль! – закричал впередсмотрящий на мачте.
Джон, который в тот миг передавал поручение мистеру Эрскину на нижней палубе, услышал, как на верхней всё заходило ходуном – команда разом ринулась к борту, чтобы посмотреть собственными глазами. К тому времени, когда он наконец смог подняться, кругом всё словно гудело от слухов и догадок. На горизонте насчитывался уже не один парус, не три и не пять, а целых тридцать! И то и дело появлялись новые. Капитан Баннерман, припав к подзорной трубе, вышагивал взад-вперед по полуюту.
– Да это ж целый флот, – промолвил рядом с Джоном один из матросов, закрывая глаза от солнца покрытой татуировками рукой. – Знать бы еще, кто его послал. – Господь Бог или сам дьявол? Если это лягушатники, то уже к вечеру мы все будем распевать вместе с русалками гимны морскому царю.
Джон, привыкший к пустынному простору морей, потрясенно следил, как весь день на горизонте точно из ниоткуда возникали корабль за кораблем – и плыли к ним. Очень скоро стало ясно, что флот английский, и все с замиранием сердца ждали команду поднять паруса и присоединиться к нему, но лишь с растущим отчаянием и досадой глядели, как корабли один за другим величественно проплывают мимо.
– Я видел две сотни грузовых судов, множество фрегатов и больше десятка больших линейных кораблей вроде нашего, – промолвил Джейбез мистеру Таусу, когда они стояли неподалеку от Джона на палубе, подняв воротники, чтобы защититься от резкого северо-восточного ветра. – Что вы по этому поводу думаете, мистер Таус?
– А думаю я, дружище Джейбез, что происходит что-то серьезное, и ежели корабельные наши пушечки окажутся не в наилучшем порядке, то полетят чьи-то головы, а наши с тобой в первую очередь.
– Это вы насчет генеральной инспекции пушек речь ведете, мистер Таус? – протянул Джейбез, пару минут обдумав слова командира.
– Именно что, Джейбез. Так что посади свою глупую птицу куда-нибудь от греха подальше и заставь-ка артиллерийскую прислугу попрыгать.
Над морем спускались ранние зимние сумерки, горизонт размылся, превратившись в смутную серую полосу, когда от огромного флота вдруг отделился один фрегат и проворно заскользил к «Бесстрашному». Часом позже на борт корабля поднялся молоденький лейтенант в новехонькой, с иголочки, форме и с грудой бумаг под мышкой. Он исчез в каюте капитана Баннермана, и следующие полчаса по палубам начали ходить самые безумные слухи.
Джон, поднявшийся наверх посмотреть, что происходит, заметил Кит, которая, улучив редкую минутку свободы, вышла подышать свежим воздухом.
– Что это? – спросила она, с изумлением глядя в последних лучах дневного света на белые паруса, заполонившие весь горизонт.
– Скоро узнаем. Вот с того фрегата на борт поднялся какой-то офицер. Он сейчас у капитана. Наверное, привез приказы.
Девочка поежилась.
– Похоже на начало большого наступления. Наверное, идут к Испании. Скоро будет большое дело.
– Думаешь? – Джон разулыбался от радости. – Надеюсь, и мы в стороне не останемся. А то, если мы тут проторчим еще недельку-другую, изнывая от безделья, команда взорвется как вулкан.
В ответ на этот энтузиазм Кит покачала головой, но всё же улыбнулась Джону.
– А ты отчего такая довольная? – спросил он.
– Сегодня мой день рождения.
– Твой день рождения? Уже сегодня?
– Да. Мне четырнадцать. Я своего добилась, Джон! Я всё это время пряталась, а теперь наконец свободна!
Я вырвалась из-под власти моего дяди. Мне больше незачем прятаться и таиться.
– Что ты имеешь в виду? Что ты задумала?
– Ты же прекрасно знаешь, что я должна сделать! – Она пылко поглядела на друга. – Мне надо придумать способ вернуться на берег. Отправиться в Бордо, в Жалиньяк – и предъявить свои права на наследство моего отца Я нужна там, Джон.
– Ты же не можешь вот так просто взять да покинуть корабль, – резко заявил Джон. – Как ты сойдешь на берег?
– О, не думаю, что с этим возникнут какие-то затруднения. Капитан Баннерман спит и видит сплавить меня. Он, конечно, терпел меня всё это время, но я-то видела, как он мрачнел всякий раз, как только я попадалась ему на глаза. Я хочу попытаться сегодня как-то переговорить с ним и попросить, чтобы он отправил меня на берег – но теперь, когда кругом такое творится, мне к нему и близко не подойти.
– Выходит, ты собиралась вот так сразу и уехать? А я-то думал, ты захочешь хотя бы попрощаться.
Голос Джона срывался от обиды.
Кит взяла его за руку, но тут же отодвинулась и огляделась, проверив, не заметил ли кто.
– Джон, я не видела тебя всю неделю. Постоянно пыталась улизнуть хоть на минуточку, но мистер Кэтскилл с меня глаз не сводил. Он охотится за мной, как кошка за мышкой. Я его просто ненавижу! Знал бы ты, что он за человек…
– Что ты имеешь в виду? Он не… не трогал тебя?
– Он постоянно подходит ко мне слишком близко, почти вплотную. И он такой плохой врач. На больных ему наплевать. Ты просто не представляешь себе, что это такое. – Никогда еще Джон не видел девочку настолько несчастной. Куда подевалась ее обычная жизнерадостность? Он не знал, что и сказать. – Это было… мне было… я бы сошла с ума, если бы хоть изредка не виделась с тобой.
Джон почувствовал, как краснеет, и ужасно смутился.
– Со мной то же самое! Если бы я только мог тебе рассказать! Кит, я знал, что ты должна рано или поздно вернуться домой, но, понимаю, что когда уедешь, Кит…
– Письма! Саймон Шеллинг! Майкл Флинн! Паско Пеналигон! Джон Барр!
Джон даже не обратил внимания на вышедшего на палубу лейтенанта со стопкой писем в руках, но звук его собственного имени заставил мальчика резко обернуться.
– Письмо? Мне?
Лейтенант швырнул ему маленький конвертик, и Джон, поймав его, вскричал он изумления, узнав мелкий, изящный почерк отца.
– Отправлено из Шотландии. – Сердце в груди так и подскочило от радости. – Отец жив! И в безопасности! Не в море! Он вернулся домой!
Перед мысленным взором мальчика с ужасающей ясностью пронеслось воспоминание о жуткой последней ночи в Эдинбурге, убийстве мистера Суини и ложном обвинении, из-за которого они с отцом вынуждены были бежать в Лейт.
А вдруг отец в тюрьме? Вдруг осужден за убийство? А вдруг, пока письмо шло сюда, отца уже казнили?
Джон оглянулся, ища взглядом Кит, но девочка уже ускользнула прочь. Дрожащими руками он вскрыл конверт.
И вот что прочитал:.
Возлюбленный мой сын Джон!
Сие послание несет к тебе на крылах глубочайшую любовь твоего отца, который вконец извелся от тревоги за тебя и едва смеет надеяться, что письмо найдет тебя. Бедное мое дитя, я даже не знаю, жив ты или же мертв, не канул ли в пучину моря, не изувечен ли в какой-нибудь страшной битве и не выброшен ли, несчастный одинокий, на чужой и далекий берег.
В груди моей живет одно лишь желание, сильнее которого еще не знал этот мир: хоть раз увидеть тебя снова и сжать тебя в объятиях.
С тех пор как мы расстались в тот горестный день, когда нас с тобой при столь ужасных обстоятельствах оторвали друг от друга, я претерпел немало злоключений и подвергался лишениям и унижениям слишком многочисленным, чтобы их тут перечислять. Довольно будет сказать, что моя служба на борту «Великолепного» не была оценена по заслугам необразованным капитаном и закончилась тем, что два месяца назад меня бесславно отправили на берег в Ярмуте, уведомив, что более флоту мои услуги не нужны. В лицо мне были брошены самые оскорбительные замечания касательно меня лично, а также моих умственных способностей – но об этом я лучше гордо промолчу.
Ты будешь рад узнать, дорогой мой мальчик (если только получишь это письмо), что фортуна, столь долгое время неласковая к нашему несчастному семейству, вроде бы начинает оборачиваться к лучшему. Негодяя Несмита больше нет. Воспламененный, как то за ним водилось, избытком крепких напитков, он позволил себе лишнего и ввязался в драку, в которую ему бы лучше было не ввязываться. Противник оставил его с проломленной головой в том самом переулке, где мерзавец столь подло убил бедного мистера Суини. Мистер Несмит так и не оправился после этого происшествия.
После его смерти на свет Божий всплыло множество нелицеприятных фактов касательно его образа жизни, мошенничества, грязной игры, коварств и прочих гнусностей. В результате же с меня были сняты все обвинения. Его дружок Крич и их презренный сообщник мистер Халкетт скрылись из Эдинбурга, и их не видели там уже много месяцев, а потому они не могли снова затуманить око правосудия. Говоря вкратце, обман был раскрыт, порок повержен, а Лакстоун снова возвращен нам.
Из этого-то любимого нами обиталища я и пишу сейчас тебе, сидя в гостиной перед ярко пылающим камином.
Однако радость моя от возвращения родного гнезда ничто пред горем разлуки с тобой, милый мой сынок. О, где ты, где ты? Жив ли ты еще? Не забыл ли того, кто любит тебя больше всех на свете?
Если это послание достигнет тебя, пошли хоть строчку – хоть слово! – дабы облегчить тревоги того, кому ты дороже жизни, твоего любящего отца.
Пока Джон читал это письмо, «Бесстрашный» словно растаял, отступил куда-то далеко-далеко. Вместо качающейся под ногами палубы мальчик снова стоял на зеленом обрыве над Лакстоуном, вдыхая запах дымка, что вился над трубой старой башни. В ушах звучал голос отца, а сердце переполнялось от счастья.
Внезапно его вернул к действительности резкий свисток боцмана и хриплый властный голос:
– Свистать всех наверх! Поднять паруса!
Глава 36
Все следующие дни Джону не выпало ни одного случая поговорить с Кит. «Бесстрашный», так долго несший службу в полном одиночестве, влился в огромный флот, что на всех парусах несся к северо-западной оконечности Испании. У мальчика и минутки свободной не бывало.
– Порт Корунья, вот куда мы идем, – сообщил мистер Эрскин собравшимся вкруг него гардемаринам. – Это важнейшая спасательная миссия за всю войну. И будем же молить Бога, чтобы мы успели вовремя.
Британская армия, объяснил он, вместе с испанскими союзниками пыталась вытеснить французов из Испании. Но французы взяли верх, так что англичане находились теперь в самом бедственном положении. Отряды Бонапарта теснили их всё дальше и дальше на север. В условиях крайне суровой зимы, нехватки провианта и теплого обмундирования, а также вспыхнувших в лагере болезней британские солдаты – в лохмотьях, зачастую раненые – отступали по самым суровым и малонаселенным частям Испании к Корунье, а французы следовали за ними по пятам.
– Если мы не успеем вовремя взять их на корабли, – сказал мистер Эрскин притихшим гардемаринам, – наши бедные отважные солдаты будут разрезаны на куски. Так возвращайтесь же к своим обязанностям и неустанно подгоняйте этих распроклятых ленивых скотов.
Атмосфера на борту «Бесстрашного» разительно переменилась. Смертельная скука блокады сменилась азартом соревнования – могучий корабль старался обогнать армаду кораблей и первым достичь испанского побережья. Мятежный ропот утих, все жалобы были забыты – каждый работал в полную силу.
Стоя на носу корабля, Джон почувствовал, как сердце его наполнилось гордостью, когда «Бесстрашный» на всех парусах влетел наконец в гавань Коруньи в числе первых десяти кораблей. Гордый форштевень резал высокие волны, флаги и вымпела струились по ветру.
Был вечер, свет короткого зимнего дня уже угасал. Мучительно напрягая глаза, Джон смотрел на берег. Залив изгибался плавной дугой, по одну сторону высился форт Коруньи, к которому жался сам город. Предместья растянулись по всему берегу.
Даже с такого расстояния, около мили, Джон видел, что всё так и кипит оживлением. На самом берегу хаотически носились всадники, а на склонах пологих холмов за городом мальчик различал толпы солдат и скопища орудий. Когда «Бесстрашный» подплывал к городу, последний луч света сверкнул на стали пушек и колесах военных фургонов, озарил с тревожным ожиданием устремленные на корабли бледные лица солдат. До слуха матросов донеслись нестройные радостные крики, которыми несчастные встречали появление из-за мыса каждого нового паруса.
Едва «Бесстрашный» успел встать на якоря, как на воду были спущены первые шлюпки. Они не успевали даже коснуться днищем песка, а измученные солдаты уже брели к ним по мелководью, таща на спине раненых. Бережно опустив несчастных в лодки, те, кто мог еще стоять, брели обратно за следующими.
К Джону подлетел один из младших офицеров.
– Я искал вас, – пропыхтел он.
– Мне тоже ехать на берег, сэр? – спросил Джон, всей душой желая оказаться полезным.
– Нет. Капитан Баннерман ждет вас у себя в каюте.
У Джона зашевелились волосы на затылке от обычной острой смеси легкой тревоги и нетерпеливого волнения. Взбежав на квартердек, он постучался в двери капитанской каюты.
– Ага, мой мальчик, заходи! – добродушно приветствовал Джона капитан Баннерман из глубины удобного кресла у стола. Рядом сидел мистер Эрскин, а в нескольких шагах – тут пульс Джона участился – стояла Кит, зарывшись пальцами босых ног в мягкий ворс ковра.
– Превосходно, превосходно, – начал капитан, надувая щеки. – Итак, к делу. У нас мало времени. Не до пространных объяснений. Нужно выполнить особое поручение. Жизненно важное для интересов всего государства. Требуются добровольцы. Задание сопровождается определенным риском. Я достаточно ясно выразился?
Кит с Джоном обменялись недоуменными взглядами.
– Не совсем, сэр, – ответил Джон.
– Нельзя ли чуточку пояснее? – попросила Кит.
– Позвольте объяснить мне, капитан, – непринужденно вмешался мистер Эрскин.
– Давайте, давайте, мой дорогой, только побыстрее. Чертовски много дел. Надо поднять на борт наших кораблей двадцать тысяч человек, а если французы успеют расставить по тем холмам пушки до того, как мы снимемся с якоря, они разнесут всех – и нас в том числе – в щепка.
– Да, сэр. Я буду краток. Джон и Кит, слушайте во все уши. Мы намерены отправить вас на особое задание. Вы можете не соглашаться, но если согласитесь, окажете огромную и важную услугу правительству Его величества и всей британской нации.
– Да-да, Эрскин. Это они уже поняли. Переходите к сути, – не выдержал капитан Баннерман.
– Безусловно, сэр. Всё дело в том, что «Бесстрашный» получил новый приказ. Как только эвакуация армии завершится и мы отвезем солдат в Портсмут, нам предстоит эскортировать несколько английских кораблей, везущих крайне ценный груз с Ямайки в Портсмут. «Бесстрашный» будет сопровождать эти суда, дабы защитить их от вражеских атак.
– Понятно, сэр. Можно спросить?.. – начал было Джон.
– При чем тут вы? – прервал его мистер Эрскин. – Наберись терпения. У нас есть причины считать, что французы получили информацию об этих судах и драгоценном грузе, который они везут. Поэтому велика вероятность того, что в Атлантике мы будем атакованы вражескими кораблями. Британский флот сейчас и так занят на пределе возможностей. Адмирал уведомил нас, что не сможет выделить более ни единого военного корабля на выполнение этой задачи и что «Бесстрашному» предстоит нести караул в одиночку.
Кит кашлянула. Решив, что она собирается заговорить, мистер Эрскин предупреждающе вскинул руку.
– Наибольший шанс для нас выполнить поручение, не подвергнувшись при том нападению, это подсунуть противнику ложную информацию, чтобы сбить его со следа и направить его корабли в другую сторону. Если французы поверят, будто этот драгоценный груз отправлен с Ямайки не в Портсмут, а в Бомбей, вокруг мыса Доброй Надежды, то поплывут к югу, чтобы перехватить нас в Бискайском заливе, открыв нам тем самым беспрепятственный путь через Атлантику.
– Снова шифровальная книжка, – осенило Джона. – Если бы мы могли написать кодом ложное сообщение и как-то подложить его французам…
Мистер Эрскин покачал головой.
– Мы обдумали этот вариант, Джон, но отказались от него. Подумай сам. От кого бы предположительно было это сообщение – и кому адресовано? Мы же не знаем. У нас нет никаких данных о цепи шпионов во французском лагере. Мы знаем лишь нескольких людей, посвященных в тайну кода. Если они получат сообщение от кого-то неизвестного, то сразу же заподозрят фальшивку и задумаются, не попал ли код в наши руки. Тогда они сразу сменят шифр – и наше величайшее преимущество будет утрачено.
Громкий рокочущий звук возвестил, что капитан Баннерман собирается что-то сказать.
– Не выдам государственной тайны, если открою вам, – прогудел он, – что последняя депеша из Лондона уведомляла меня, что знание французского шифра уже сослужило нашей разведке крайне хорошую службу. Несколько важных сообщений из Мадрида в Париж…
– Именно, сэр… – прервал его мистер Эрскин, предостерегающе хмурясь. – Подробности, думаю, они вполне могут представить и сами.
– Но, сэр, – вмешалась Кит, наморщив лоб, – если вы не собираетесь передавать вашу информацию посредством кода, то как тогда?
– Остается только одно, моя дорогая, через особого гонца, который сможет лично сообщить французам ложную информацию.
Глядя на мистера Эрскина, Джон так и не смог прочесть выражение его обезображенного лица.
– Не понимаю, – покачала головой Кит. – С какой стати французам верить нашему гонцу?
– Ну разумеется, они не должны думать, что это наш гонец, – отозвался мистер Эрскин. – Тот, кому мы доверим это поручение, должен в совершенстве говорить по-французски и убедить наших противников в том, что владеет подлинной информацией из самых надежных источников. Он должен пробиться к командованию и заставить всех поверить, будто он точно знает, куда поплывут корабли с ценным грузом.
Наступила короткая пауза Кит пристально глядела на мистера Эрскина, и Джон с некоторым даже испугом заметил, что на губах девочки появилась так хорошо знакомая ему дерзкая улыбка.
– Почему вы всё время говорите «он», мистер Эрскин? – Она обращалась к первому помощнику куда отважнее, чем посмел бы любой обычный матрос. – Ведь явно же вы предполагаете, что это задание как раз для меня и что отправлюсь с этой информацией во вражеский лагерь именно я. Вы хотите, чтобы я высадилась на берег, пробралась во французский лагерь, уговорила бы отвести меня к самому главному генералу – и передала бы вашу фальшивку.
Мистер Эрскин ничего не ответил – лишь тихонько склонил голову в знак согласия.
– Но, сэр! – не выдержал Джон. – Это же просто немыслимо! Нельзя просить от Кит невозможного! Подумайте, сколько там всяких опасностей ей грозит – даже от солдат нашей же собственной армии. Отправьте лучше меня, сэр! Я сумею пробраться через ряды. Я…
– А никто и не говорил, что задание не опасно, – прорычал капитан, не обращая внимания на Джона и грозно косясь на Кит. – Вопрос только, хватит ли вам пороха, мисс? Вы должны понять, что если отважитесь, то сильно уменьшите риск для всех, кто находится на борту «Бесстрашного».
Кит напряженно думала, легонько хмурясь от сосредоточенности.
– Если бы я оделась девушкой – и не просто какой-то селянкой, а благородной дамой – и через британскую армию меня бы провел кто-нибудь из своих… и если бы мне повезло встретить на той стороне какого-нибудь достойного французского офицера… да, думаю, тогда бы все удалось. Для женщины такая задача даже безопаснее, чем для мальчика. Мальчишку любой пикет остановит – и пристрелит не задумываясь. Кроме того, женщине куда легче получить доступ к генералу. Я даже знаю уже, как разыгрывать эту роль. – Похоже, она уже забыла про присутствующих и просто говорила вслух, прикидывая сама для себя, как ей следует поступить. – Как мадам Монсегар. Да, я бы скопировала мадам Монсегар. – Внезапно, словно бы очнувшись, она вскинула глаза на мистера Эрскина. – Но как мне убедить французов отнестись к моим словам серьезно? Как внушить им, что я и правда располагаю важной информацией?
– Мы придумали правдоподобную причину, как вы попали на борт «Бесстрашного», – промолвил мистер Эрскин. – Последний раз вас видели на балу в Бордо, в присутствии самой императрицы, где вы произвели настоящий фурор сначала своим неожиданным появлением, а потом драматическим исчезновением. Должно быть, все там гадали, что же с вами сталось и где вы с тех пор пропадали. Я бы предположил, моя дорогая, что, бежав с бала, вы волею злой судьбы попали в лапы шайке разбойников и контрабандистов (которых, как мы отлично знаем, в Бордо пруд пруди). Они надеялись через некоторое время потребовать за вас богатый выкуп. Однако, по счастью, суденышко, на котором вы томились в заточении, было захвачено английским военным кораблем, «Бесстрашным». Представители флота Его величества обходились с вами в высшей степени достойно и учтиво, ибо мы не воюем с женщинами, пусть даже и гражданками враждебного нам государства. Вот так и вышло, что, гостя на борту «Бесстрашного», вы случайно услышали беседу, не предназначенную для ваших ушей, и узнали из нее, что «Бесстрашный» скоро должен отправляться в Индию, конвоировать суда с каким-то очень богатым грузом. Во время суматохи и хаоса в порту Коруньи вы воспользовались случаем бежать с «Бесстрашного» и, всей душой желая вернуться во Францию, кое-как пробрались через ряды британских солдат. Вы понимаете, что невзначай стали обладательницей крайне важной информации, а потому честь велит вам немедленно сообщить тайну французским властям.
– О да! – просияла Кит. – Превосходная история. Да, такое я запросто расскажу.
– Вы понимаете, Катрин, – мягко продолжил мистер Эрскин, – что, покинув нас и прорвавшись через позиции английских солдат во французскую армию, вы уже не сможете вернуться на «Бесстрашный»? Вам придется довести роль до конца и вернуться домой в Бордо.
Катрин бросила быстрый взгляд на Джона, но тут же отвернулась.
– Именно этого я и хочу, – отозвалась она. – Вернуться домой.
– Чудесно. Великолепно. Молодец, – снова подал голос капитан Баннерман. – Тогда ступайте. Можете считать, что вы из флота уволены. Признаться, кто-кто, а я этому рад. Крайне неуставные обстоятельства, но мы смогли выйти из всей этой истории с честью, без всяких там скандалов и истерик. Женщины на корабле… хм! Всё, умолкаю. Мистер Эрскин, прошу вас, распорядитесь насчет эвакуации орудий…
– Прошу прощения, сэр, – прервала его Кит.
– Да, девочка? Что еще?
– Правильно ли я поняла, что Джон Барр будет сопровождать меня, сэр, через английские позиции? Пока я не окажусь в виду французской армии?
Капитан поднял густые брови.
– Ну разумеется. А зачем же еще он здесь? Мистер Барр проводит вас за позиции британской армии, после чего вернется обратно на корабль. Дальше вы уж сама как-нибудь.
– Сэр, но я должен провожать ее всю дорогу, – возмутился Джон. – Я не могу отправить ее одну-одинешеньку в самую гущу солдат! Давайте я снова притворюсь ее лакеем, слугой. Тогда я сумею ее защитить, если…
– Подумай сам, Джон. Подумай, – перебил его мистер Эрскин. Щека со шрамами у него судорожно подергивалась. – Мадемуазель де Жалиньяк будет куда в меньшей опасности, если поедет одна. Твое присутствие мгновенно возбудит подозрения. Молодой человек с типичным моряцким загаром, да еще и говорит только по-английски – да ты сразу же испортишь всю игру. В тебе с первого взгляда узнают моряка, притом английского.
Джон пристально поглядел на первого помощника.
– Наверное, вы правы, – убито произнес он после долгой паузы.
– Прав? Боже ты мой, ну конечно, он прав! – раздраженно рявкнул капитан Баннерман. – Черт побери вашу дерзость. «Наверное», старший офицер прав, подумать только – «наверное»! В жизни ничего подобного не слыхивал! А теперь проваливайте, вы, оба, и… и да увенчается ваша миссия успехом.
Мистер Эрскин вывел Кит и Джона из каюты. Он улыбнулся Кит и, к великому удивлению девочки, вдруг взял ее руку и поцеловал.
– Я восхищаюсь вами, мадемуазель. Вы девушка редкой стойкости, отваги и силы духа! Рискну предсказать вам большое будущее. Не будь я нищим моряком, довольно старым, да еще обезображенным, думаю я бы… однако же оставляю вас заботам мистера Барра. И не испепеляйте меня взглядом, юный Джон. Катрин, проститесь с мистером Кэтскиллом, возьмите ваше женское платье и будьте готовы отбыть через час.