355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Лейрд » Тайны "Бесстрашного" » Текст книги (страница 17)
Тайны "Бесстрашного"
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 06:03

Текст книги "Тайны "Бесстрашного""


Автор книги: Элизабет Лейрд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)

Глава 33

До Пойака, что стоял на реке в нескольких милях от Бордо и на полпути к морю, скакали быстро и без остановок. Мистер Эрскин мчался впереди, что есть силы подгоняя коня и лишь изредка оглядываясь, чтобы проверить, не отстала ли вторая лошадь, несущая двойной груз. К счастью, как раз взошла луна, так что прямая и пыльная дорога превратилась в расстилающуюся впереди узкую серебристую ленту.

Лишь через два часа всадники наконец слезли с коней. Они стояли на берегу Жиронды, у входа во дворик выходящего на реку небольшого склада.

– Там внизу, в ивняке, – негромко проговорил мистер Эрскин, – спрятана лодка моего кузена. Притащите ее к ступеням, ведущим от склада к реке. А я пока займусь лошадьми.

Несколько минут спустя все трое уже были на борту маленькой гребной шлюпки. Воздух заметно стал холоднее, а над водой начал гулять стылый ветерок. Кит поежилась. Джон снял ливрею и накинул ее на плечи девочке.

– Она мне всё равно в плечах жмет, – пробормотал он, смущаясь собственной галантности. – Грести не смогу.

Мистер Эрскин уже оттолкнул лодку от берега. Сев на весла, Джон короткими быстрыми взмахами опытного моряка направил ее в быстрое течение, усиленное сейчас отливом, что буквально всасывал широкую реку в море.

Все трое молчали. Берег быстро отдалялся. От гребли у Джона скоро заколола рана в боку.

– Будем грести по очереди, – сказал мистер Эрскин. – По четверти часа каждый. Мы должны до рассвета выйти в море. В устье стоят береговые батареи – и часовые не смыкают глаз. Если они только заметят нас, то откроют огонь.

– Но луна такая яркая, сэр, – пропыхтел Джон. – Они же всё равно нас заметят.

Мистер Эрскин показал на клубящиеся на горизонте тучи. Подняв голову, Джон увидел, как их прорезала яркая короткая вспышка, а еще через миг, заглушая плеск воды, раздался рокот далекого грома.

– Надвигается буря, – промолвил мистер Эрскин. – Она может спасти нас, если доберется до нас вовремя.

– Или потопить, – жизнерадостно добавила Кит.

– Вот именно, девочка, – сурово отрезал мистер Эрскин. – Давай-давай, подбадривай нас и дальше.

– Есть, сэр! Прошу прощения, сэр.

Следующий час гребли молча, каждые пятнадцать минут сменяя друг друга на веслах. Хотя течение тут было быстрым, но берега, казалось, ползли назад прямо-таки с мучительной неспешностью.

Джон, убаюканный мерным ритмом взмахов сидящего на веслах мистера Эрскина, впал в сонное оцепенение, когда над головой вдруг прозвучал выстрел. Мальчик подпрыгнул от испуга и неожиданности. С темного массивного корпуса какого-то судна – должно быть, допотопного военного корабля – гулкий утробный бас велел им остановиться, во имя императора.

Кит без единого мига промедления закричала что-то в ответ, стараясь придать голосу акцент местной уроженки. В ответ бас снова выкрикнул какую-то команду, но быстрая реплика Кит заставила его расхохотаться.

–  Allez-y, mademoiselle [45]45
  Идите, мадемуазель (фр.).


[Закрыть]
,
– прогудел он. – И положитесь на меня. Я не стану ябедничать вашему папеньке!

– Что ты ему сказала? – прошептал Джон, когда они отплыли от сторожевого корабля на такое расстояние, что услышать их было уже нельзя.

– Не скажу, – ответила она, – не то ты покраснеешь.

– Здорово получилось, девочка, – одобрил мистер Эрскин, на миг дав себе передышку. – Будь я проклят, коли не рад, что всё же взял вас с собой.

Теперь они наконец позволили себе переговариваться, хоть и вполголоса. Река стала гораздо шире, и они плыли в самой середине, где было более быстрое течение, так что ни с того, ни с другого берега услышать их уже никто не мог. По настоянию мистера Эрскина Джон и Кит во всех подробностях, какие только могли припомнить, пересказали разговор, подслушанный ими в рыбацкой хижине, когда мистер Хиггинс отдавал шифровальную книгу.

– Граф де Сен-Вуар? – задумчиво повторил мистер Эрскин. – Вы уверены, что это был он?

– Абсолютно уверена, сэр. Я узнала его голос, а потом видела, как он говорил с Кричем и Халкеттом Я не могла обознаться.

– Крайне полезная информация. Очень, очень полезная. Значит, за мосье де Сен-Вуаром следует установить наблюдение. Надо передать это нашим людям в Париже. И всё же просто не верится во всё, что вы рассказали о мистере Хиггинсе. Помощник боцмана с нашего же «Бесстрашного»! Берет деньги за убийство юнги! Я знал, что он негодяй и мошенник, но чтобы еще и наемный убийца! Это уж ни в какие ворота не лезет.

– А ведь теперь у него появится шанс, когда Джон вернется на корабль, да? – встревожилась Кит.

– Предоставьте мистера Хиггинса мне – мрачно ответил мистер Эрскин. – Он причинит зла не больше, чем новорожденный младенец. Вот что меня и правда озадачивает, так это как быть с вами, Катрин.

– Если бы мне можно было вернуться в услужение к мистеру Таусу… – начала Кит.

– Об этом и думать забудьте. Да, должен признать, в прошлый раз вам удалось сойти за обычного мальчишку, но и то – чудо, что вас не разоблачили гораздо раньше.

Капитан ни за что в жизни не согласится снова закрыть глаза на подобный обман.

– Но только до января, сэр. Всего пять месяцев. Как только мне исполнится четырнадцать, я выйду из-под власти моего дяди. По завещанию моего отца, все поместья – всё состояние – перейдет ко мне. Сама императрица заверила меня, что проследит за этим.

– Возможно. – Голос мистера Эрскина звучал сухо. – Однако «Бесстрашный» – это вам не спасительная гавань для юных француженок, преследуемых злыми опекунами. Напротив же, позволю себе напомнить, это военный корабль, исполняющий серьезную миссию государственного значения, от успеха которой зависят многие жизни.

– Сэр, это… это несправедливо! – взорвался Джон, изо всех сил стараясь сдержать гнев. – Кит не… ну да, она, конечно, девчонка – и француженка, но ведь не в том же дело! Она спасла нас обоих, там, у рыбацкой хижины, когда нас уже почти поймали враги. А если бы они схватили нас, то непременно поняли бы, что их заговор раскрыт и код стал известен английской разведке. Тогда нашему правительству от шифровальной книжки никакого толку уже не было бы. А только что – вы же сами видели, нам бы ни за что не пройти мимо часовых, если бы Кит соображала чуть-чуть помедленней.

– Да, да, согласен, – раздраженно проговорил мистер Эрскин, – его величество в долгу перед мадемуазель де Жалиньяк. Вот только никак не могу понять, что же теперь с этим делать.

– Сэр, – робко вмешалась Катрин, – я и сама уже над этим думала. И мне кажется, ну что так вполне всё может получиться, дело в том, что я от Бетси, моей нянюшки, кое-чему научилась, ну как выхаживать раненых. Когда я сама лежала в лазарете, то вдоволь насмотрелась, как… как неосторожно, неаккуратно и грубо работает мистер Кэтскилл со своими помощниками. Лазарет ведь обособлен от всей остальной команды. На меня там никто и внимания не обратит. Зато и от меня была бы польза, а мистер Кэтскилл всё равно и так уже знает мою тайну.

Пока она говорила, Джон взял у мистера Эрскина весла.

– Вполне возможное разрешение щекотливой проблемы, – кивнул тот, разминая затекшие плечи. – Хотя всё равно такие решения подлежат юрисдикции капитана. Ага! Начинается!

Они гребли уже несколько часов, и тучи, набравшие скорость в победоносном шествии по небу, нависали уже над самой головой, хотя и не успели еще поглотить стоявшую на краю горизонта низкую луну. По воде застучали первые капли дождя, крупные и тяжелые, как горошины. А еще через несколько мгновений небеса разверзлись, обрушив на путников стену дождя. Одежда их мгновенно промокла насквозь. А потом тучи наконец скрыли луну, и кругом воцарилась непроглядная мгла.

Мистер Эрскин тревожно оглядывался, пользуясь последними жалкими крохами лунного света.

– До форта в устье уже совсем недалеко, – промолвил он, напрягая голос, чтобы перекричать стук дождя. – Мы почти добрались. Этот дождь – подарок небес, если только мы сумеем сохранять прямой курс. Еще с полмили – и увидим маяк. «Бесстрашный» лежит в двух градусах к северу от него. Грести порядочно, но отлив всё еще на нашей стороне, и…

Порыв ветра сорвал слова у него с губ, а шейный платок с шеи. Невесть откуда взявшаяся волна ударила в борт крошечного суденышка, окатив всех троих душем холодных соленых брызг. Гладь Жиронды встретилась с бурными волнами моря.

Потом разговаривать было уже невозможно. На реке разгулялась буря – яростная и внезапная, как бывает только летом. Шлюпка, казавшаяся такой прочной и надежной, сразу стала до ужаса маленькой и хрупкой, запрыгала на буйных валах, точно пробка, попавшая в водоворот.

– Греби! Не останавливайся! Держи направление! – заорал Джону мистер Эрскин.

Сжав зубы, Джон с такой силой налегал на весла, что скоро ему показалось – у него мышцы порвутся от напряжения. Порой, когда лодка взлетала на гребне волны, весла зачерпывали лишь воздух, а в следующий миг суденышко ухало в пропасть, и мальчик боялся, что очередная волна закроет их с головой.

– Свет, сэр! Я вижу маяк! – прокричала Кит.

– Молодец, девочка! Сильнее по левому борту, Джон. И держи прямо.

– Есть, сэр!

Джон продолжал грести, время от времени встряхивая головой, как вылезший из воды пес.

– Мы набираем воду! – услышал он возглас Кит. – Кажется, в днище течь!

– Вот ведь дьявольщина, – пробормотал мистер Эрскин, принимаясь ощупывать доски. – Нет, ничего не выходит. Не могу понять, где протекает. Слишком темно, а на ощупь не получается. На носу должны быть черпаки. Достань-ка их. Джон, передай мне весла. Я буду грести, а вы двое вычерпывайте, как все демоны ада.

Вода поднялась уже Джону до щиколоток и заливалась внутрь лакейских башмаков с пряжками.

«Так, значит, – подумалось мальчику, но совершенно спокойно, без тени волнения, – мне суждено утонуть. Погибнуть не от раны, не в бою. Я просто-напросто утону».

Страха он не испытывал – словно бы глядел на себя со стороны. А что, не так уж и плохо. Во всяком случае, не больно.

Чувствительный удар по локтю заставил Джона подпрыгнуть.

– Держи! Твой черпак! – прокричала Кит. И сразу же вся отстраненность и оцепенение спали с Джона. Он не умрет. И не допустит, чтобы умерла Кит.

Выхватив у нее черпак, он принялся за дело, яростно набирая воду и выплескивая ее за борт.

Они вычерпывали лихорадочно, ожесточенно и неутомимо, как заведенные: нагнуться, набрать, выплеснуть, нагнуться, набрать, выплеснуть. А вокруг бушевал шторм.

Наконец Кит откинулась и опустила черпак.

– Никакого толку, – простонала она, задыхаясь. – Мы погружаемся.

– Да, девочка моя, кажется, вы правы. – Мистер Эрскин говорил беззаботно, как ни в чем не бывало, но Джон слышал, что горло у первого помощника перехвачено ужасом.

Обессиленный, Джон качнулся вперед, упал на четвереньки. Черпак поплыл по воде, что залила уже всё днище Да, никаких сомнений. Лодка тонет. И довольно быстро.

«А отец так и не узнает, что со мной произошло, – подумал Джон. – Никто никогда не узнает».

И тут он почувствовал вдруг, какое-то движение под правой ладонью. Как будто что-то выпирает, толкает снизу. Напор воды.

– Сэр, кажется, я нашел течь!

Мистер Эрскин немедленно оказался рядом, почти распластавшись по дну.

– Да, точно! Здесь! Молодец, мальчик. Между вот этими двумя досками. Ну-ка, со всех сил нажми сюда коленями и так и держи. Дай пощупать. Да, вот так. Отлично. Кажется, течь перестало. А теперь давайте оба отчерпывайте, да со всех сил.

Кит уже снова взялась за работу: нагнуться, набрать, выплеснуть, нагнуться, набрать, выплеснуть. Джон, который несколько минут назад думал, что отчерпывать быстрее просто невозможно, теперь обнаружил, что возможно – и еще как.

– Кажется, вода убывает, сэр, – наконец прохрипела Кит.

– Так и есть. Со всей определенностью. Садитесь на весла, Катрин, и дайте мне черпак. Держите курс ровно на два градуса к северу от маяка. Ничего, мы еще повоюем. А ты не отнимай колен, Джон, и вычерпывай.

Они снова взялись за дело, ревностно и неутомимо, чувствуя, как постепенно воды вокруг становится всё меньше и меньше. А когда Джон в следующий раз на миг поднял голову, то с удивлением обнаружил, что буря стихла. Последняя черная туча, отороченная белой каемкой, медленно плыла прочь от вырвавшейся на свободу луны. Земля маячила далеко позади – низкая тяжелая полоса на горизонте.

Кит, которая всё это время гребла так, будто за ней черти гнались, из последних сил налегала на весла. Каждый гребок давался ей всё с большим трудом. Мистер Эрскин тихонько отодвинул ее в сторону и занял место гребца. Девочка, пошатываясь, отошла на нос лодки и рухнула на сиденье, ловя ртом воздух. Грудь ее тяжело вздымалась. Больше всего на свете Джон хотел сейчас подойти к ней, но не мог – ведь он по-прежнему зажимал занемевшими, почти потерявшими чувствительность коленями доски, где была течь. Он легонько пошевелился, пытаясь принять позу поудобнее и, подняв голову, увидел вдруг то, что уже почти и не надеялся увидеть.

– Смотрите, сэр! «Бесстрашный»! – завопил Джон.

Вдали, не больше чем в миле от шлюпки, покачивался на волнах «Бесстрашный». Он выглядел величественным, но вместе с тем потрясающе хрупким, почти невесомым – и страшно одиноким, как будто призрачным на фоне серебристого лунного моря. Джон в жизни не видел ничего прекрасней.

Глава 34

К тому времени как шлюпка пристала к борту «Бесстрашного», все трое вымотались так, что еле могли говорить.

– Хей! На борту! – прохрипел мистер Эрскин, поднимая весло, чтобы постучать им по черной стене корабля. – Кто на вахте? Заснули вы там, что ли? Хей! Просыпайтесь!

Над бортом показалось изумленное лицо.

– Мистер Эрскин? Это вы? Как вы?..

– Неважно! Спускайтесь, вы, увальни, и помогите нам подняться. Чертова шлюпка снова течет. Пошевеливайтесь, а не то мы через пять минут пойдем на корм акулам.

Через миг по борту корабля заскользили вниз ловкие моряки. Один из них, перекинув Джона через крепкое плечо, точно куль с мукой, проворно поднял мальчика по штормтрапу.

Их с Кит бесцеремонно швырнули на палубу, и там они и остались лежать, не в силах даже пошевелиться.

– Мистер Эрскин, да это и правда вы! – Гардемарин, ответственный за ночную стражу, примчался к ним с фонарем в руках. – С вами всё в порядке, сэр? Кто это? – Он поднял лампу повыше. – Да я же их знаю! Это ж вы несколько месяцев назад свалились за борт и утонули. Боже праведный, как вы…

– Будьте любезны, умерьте ваше удивление, – едко промолвил мистер Эрскин. – Передайте мистеру Кэтскиллу мое почтение и отнесите мальчиков в лазарет. Выдайте им сухую одежду, по порции грога и гамаки на остаток ночи – хотя что уж там от нее осталось. И никаких расспросов, слышите, а не то и я захочу поинтересоваться, отчего это наша шлюпка смогла приблизиться к самому борту, а часовые умудрились не заметить ее. Боже ты мой! А что, если бы это оказались не мы, а французские солдаты? Вы заслуживаете хорошей порки.

Гардемарин отшатнулся.

– Простите, сэр. Я… я очень сожалею… Больше не повторится, сэр.

Безошибочно распознав в голосе молодого человека страх, Джон упал духом. И почему только он так мечтал вернуться на «Бесстрашный»? Как он мог забыть тяготы флотской жизни, суровую дисциплину, жару и духоту в трюме летом, стылую влажность зимой, скучную и тяжелую рутину, изнуряющую работу? Даже тут, на открытой палубе, в нос ему ударила резкая вонь. Он уже начал отчаянно скучать по пирогам, жаркому и супам Бетси. А желудок у бедняги так и перевернулся от воспоминания о солонине и тухлой воде.

С огромным усилием он поднялся и еле сдержался, чтобы не помочь встать Кит.

Она больше не девочка, строго одернул он себя. Она мальчик. Мальчик.

Да уж, придется вовсю следить за собой, чтобы не выдать никому их тайну.

Они как раз спустились в люк по пути к лазарету, как вдруг увидели заспанную, пошатывающуюся фигуру.

– Дейви Гоу, это ты? – обрадовался Джон.

У Дейви отвалилась челюсть. Разинутый рот образовал на побледневшей физиономии идеальную букву «О». Юнга испустил вопль ужаса.

– Привидения! Тут привидения! Утопленники! Джон Барр и Кит Смит! Они явились преследовать меня. Джон, Кит, я же никогда не делал вам ничего плохого! Оставьте меня. Не надо! Уходите! Сгиньте! Пожалуйста!

Джон рассмеялся и протянул руку вперед. Дейви с криком отпрянул.

– Я не привидение, Дейви, не призрак. Я вовсе не утонул. Я здесь. Смотри. Дотронься до моей руки. Она же теплая… точнее, была бы теплой, если бы я не так промок.

Дейви с превеликой осторожностью, одним пальцем коснулся ладони Джона.

– Это и правда ты, Джон? Как я рад! Когда ты был жив, ты мне очень нравился. И сейчас нравишься. И ты, Кит.

– Что это всё значит? – спросил гардемарин, со стуком спускаясь по трапу вслед за ними. – Что ты тут делаешь, юнга? Почему не спишь?

Дейви вытянулся в струночку. Он был на добрую голову выше гардемарина, но почтительно поднес руку ко лбу.

– Шел облегчиться, сэр. Живот скрутило, сэр.

– Ну так и ступай себе, да не шуми. Всю команду перебудить хочешь?

И Дейви потрусил прочь.

На следующее утро вся команда «Бесстрашного» только и делала, что обсуждала потрясающую новость: оказывается, два юнги, исчезнувшие несколько месяцев назад и сочтенные пропавшими без вести, чудесным образом вернулись из бездны. Однако Джон и Кит понятия не имели обо всех толках, что шли на их счет. Добравшись под утро до гамаков во владениях недовольного неурочным подъемом корабельного врача они рухнули туда и мгновенно забылись тяжелым сном, таким крепким, что мистер Эрскин не сразу и добудился их.

Первый лейтенант, чисто выбритый, облаченный в свеженький мундир, выглядел удивительно бодрым.

– Мы придумали подходящую историю по поводу вашего таинственного исчезновения, – сообщил он им, когда они наконец вытянулись возле гамаков по стойке «смирно». – Любому, кто станет дознаваться, как это произошло, говорите, что Кит неудачно оступился и упал за борт, а Джон, который славится умением плавать, бросился ему на выручку. Однако течение, в этих краях необыкновенно сильное, быстро отнесло вас от корабля и ваших криков никто не услышал. По счастью, вам удалось продержаться на плаву, так что в конце концов вас выбросило на берег. Одна добрая англичанка (тут в историю вступает ваша Бетси) спрятала вас в старом, почти разрушенном доме, где вы и жили всё это время. Случайно вам удалось прознать о гнусном шпионском заговоре, и вы проследили за злоумышленниками, надеясь раскрыть их планы. Оба вы нарядились лакеями, чтобы иметь возможность попасть в светское общество и продолжать слежку, а в Бордо вам так же случайно посчастливилось встретить меня. После чего я привез вас обратно.

– Не очень правдоподобно звучит, а? – наморщила нос Кит.

– Уж не страннее правды, и так близко к ней, как только возможна.

– Должно быть, вы правы, сэр.

– Я видел капитана Баннермана, – продолжил мистер Эрскин. – Всё улажено. Кит – как я буду отныне снова звать вас – останется тут, в лазарете, под началом мистера Кэтскилла. Вы снова прикинетесь мальчиком и постараетесь не навлечь на себя подозрений.

– Благодарю вас, сэр! – засияла Кит.

– Что же до тебя, Джон, капитан желает видеть тебя у себя в каюте. Отправляйся немедленно.

С каждым словом первого помощника золотые дни, проведенные в поместье Кит, словно откатывались всё дальше и дальше, прочь от Джона. Счастливое время неделя за неделей таяли, отступая в прошлое. Теперь его миром, его единственной реальностью снова стал флот, как прежде сжавший мальчика в стальной хватке.

– Есть, сэр, – бесцветным голосом произнес Джон.

Однако последовавший разговор в каюте капитана Баннермана оказался отнюдь не бесцветен. Напротив, настолько красочен и невероятен, что, покинув августейшее присутствие и вынырнув на свободу, Джон остановился в двух шагах от каюты, жмурясь на яркий свет и гадая, уж не приснилось ли ему всё произошедшее.

Мистер Эрскин склонился на поручни, разговаривая с высоким узколицым гардемарином. Он поманил Джона к себе.

– Ну что, мистер Барр, как вам показался капитан нынче утром?

– Сэр, я даже не знаю. В себя прийти не могу. То есть я никогда и не думал, ни на минуточку…

Он словно со стороны услышал, как мямлит и запинается, и остановился.

– Мистер Барр повышен из низшего состава в гардемарины, – сообщил мистер молодому человеку рядом с собой. – Он присоединится к вам на утренней службе для гардемаринов. Это, мистер Барр, мистер Уильямс, ваш новый коллега.

Уильямс протянул мальчику руку, но вид при этом имел весьма кислый.

– Поздравляю, – без тени улыбки произнес он.

– Спасибо, сэр! – На Джона вдруг накатила эйфория.

– Можно без «сэра», – презрительно заметил Уильямс. – Достаточно будет просто фамилии.

И с недовольным видом зашагал прочь, выпрямившись, точно аршин проглотил.

– Отныне вы будете вращаться совсем в ином обществе, мистер Барр, – промолвил первый помощник, задумчиво глядя в спину удаляющемуся Уильямсу. – И у меня есть вам пара советов. Первый – касательно прежней вашей компании с нижней палубы. Теперь вы станете для них командиром, человеком, выше их по рангу, а потому необходимо с самого начала задать нужный тон. Не фамильярничайте с ними, как раньше, но и не заноситесь и не держитесь слишком официально, важничая от сознания своей власти. Это будет самое верное. Второй же совет – касательно новых ваших товарищей. – Он немного помолчал. Мистер Уильямс как раз спустился на пушечную палубу и что-то рассказывал двум другим гардемаринам. Оба, повернув головы, уставились на Джона. – Вам не обойтись без периода… притирки. По большей части они все отличные ребята, но с новичками могут обходиться слегка… слишком буйно.

Джон постарался сохранять бесстрастное выражение лица однако сердце у него упала.

– Понятно, сэр.

– Отчет о ваших успехах во Франции сослужит вам хорошую службу. Кое-что можете рассказать, даже не так уж мало, но не называйте имен господ Крича и Халкетта. Также, само собой, держите в тайне подлинное имя мадемуазель де Жалиньяк. Вам не разрешается навещать ее в лазарете. Понятно?

– Да сэр, но не покажется ли странным, что меня наградили и повысили, а Кита просто перевели в лазарет?

– Это, милый мой мальчик, объяснить будет нетрудно. Во время вашего драматического бегства от шпионов Кит был снова ранен и еще не оправился окончательно. Потому пока ему придется побыть под наблюдением мистера Кэтскилла. А теперь ступайте к интенданту. Он выдаст вам новую форму и прочие принадлежности, необходимые вам в новом ранге, стоимость которых будет вычтена из вашего жалованья. Потом идите к наставнику. Сегодня с утра занятие по навигации, на которое вы и так страшно опоздаете.

Джон набрал в грудь воздуха.

– Есть, сэр!

И повернулся идти.

– И, Джон, еще кое-что. Можете не волноваться насчет мистера Хиггинса. Не следовало мне этого говорить, но я счастлив сообщить, что его больше нет.

– Он умер, сэр? Но как это произошло?

– Вчера ночью, как только я вернулся на корабль и подтвердил капитану Баннерману его участие в заговоре, он был арестован. Его заковали в кандалы. Но негодяй умудрился подкупить кого-то из своих бывших дружков, чтобы тот освободил его во время ночной вахты. Затем он где-то раздобыл мушкет и угрозами заставил двух матросов спустить ему ялик на воду. Глупейший поступок, о каком я только слышал! Ну разумеется, бегство мгновенно было обнаружено, поднятые по тревоге солдаты открыли огонь – и одна из пуль пронзила мистеру Хиггинсу сердце. Больше он тебя не побеспокоит, Джон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю