355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элдон Томпсон » Алый меч » Текст книги (страница 2)
Алый меч
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:39

Текст книги "Алый меч"


Автор книги: Элдон Томпсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 43 страниц)

Вскоре ураган битвы достиг башни, на которой стоял Грим. Стражник опустил подзорную трубу и обнажил короткий широкий меч. Солдаты и гонцы с обезумевшими от ужаса глазами проносились мимо, сталкиваясь, словно галька в волне камнепада, отчаянно ища укрытия. Грим не думал спасаться вместе с остальными, понимая, что минуты эти станут для него последними. Жена и дочь будут гордиться отцом семейства, не сдавшимся и не оставившим поста. Может быть, тогда божества Кейлхай сжалятся и пошлют им спасение. В этот черный день лишь они оставались для Грима единственным лучиком света.

* * *

Нападение началось так стремительно, что Эллибе осознала происходящее лишь минутой позже. Кринуолл пал, побежденный быстрее, чем служанка наполняла водой ванну. Никогда еще королеве не доводилось слышать о столь молниеносной и безжалостной битве. Если неприступная столица королевства пала так скоро, что оставалось говорить об остальных городах и селениях? Угрожает ли опасность другим землям Пентании?

Ответ на ее вопросы мог дать лишь день грядущий. Вздрогнув, королева очнулась от тяжких дум, нетерпеливо выискивая глазами колдуна. Заметив черного волшебника у подъемного моста, она невольно содрогнулась. Казалось, тот повернулся и посмотрел в ее сторону, прямо на королевскую башню Кринуолла.

Дрожа всем телом, Эллибе оторвала взгляд от мрачной черной фигуры и стремглав помчалась прочь с балкона, через королевские покои, вниз по ступеням, сквозь запутанный лабиринт коридоров. Вслед доносился грохот битвы и крики солдат. Вокруг стояла кромешная тьма, и сердце было готово вот-вот выпрыгнуть из груди. Легкие жгло, стало невозможно дышать. Потаенный коридор остался единственным путем спасения для Эллибе. Если добраться до него раньше, чем неприятель успеет захватить город, верный конь унесет королеву от преследователей в мгновение ока.

У нее еще оставалось время рассказать правду.

С божьей помощью этого может оказаться достаточно.

* * *

Джером поднял лук и натянул тетиву. Он долго прицеливался, щурясь от яркого солнечного света, проникавшего сквозь листву. Юноша задержал дыхание, чтобы как следует сосредоточиться. Рука успокоилась, и Джером отпустил тетиву. Стрела со свистом разрезала воздух и поразила мишень, грубо начерченную на коре гигантского дуба шагах в тридцати от лучника. Опустив оружие и прикрыв глаза от солнца свободной рукой, он напряг зрение, чтобы оценить результаты выстрела. Среди полудюжины стрел, которые торчали из древесного ствола, Джером высмотрел дрожащее древко, остановившее свой полет в верхнем левом секторе центрального кольца.

В награду стрелок позволил себе гордую улыбку.

– Не хуже самого Эллайена.

За спиной раздался громкий смех, и юноша раздраженно обернулся.

– Забавно, Джером, – заметил Эллайен, проворно спустившись по усыпанному иголками склону с южной стороны небольшой прогалины. Длинные волосы его были завязаны в хвостик, карие глаза весело поблескивали.

– А, Эллайен. Я тебя ждал. – Джером сунул лук в руки подошедшему приятелю. – Удиви-ка меня.

Улыбнувшись с сознанием собственного превосходства, Эллайен низко раскланялся. Джером снова подал ему лук. В ответ охотник выпрямился в струнку, словно сконцентрировавшись в одной точке. Быстрым уверенным движением он сжал древко двумя пальцами, плавно натянул тетиву и выстрелил. Со звонким пением снаряд врезался в самый центр мишени.

Пока стрела дрожала, высокомерие и заносчивость Джерома улетучились, уступив место уважительному преклонению перед мастерством друга.

– Занимайся своими мечами, друг мой, – усмехнулся Эллайен. – Грубоват ты для такого утонченного искусства.

Джером улыбнулся, собравшись было парировать выпад приятеля каким-нибудь остроумным замечанием…

Его прервал неожиданный звук. Друзья перестали улыбаться и удивленно переглянулись. Заржала лошадь, что само по себе было редкостью в этих местах. Странным казалось то, что животное, судя по всему, спасалось от беды. Какое-то мгновение приятели всматривались в чашу, настороженно прислушиваясь к шуму леса. В тишине отчетливо послышался близкий стук копыт. Лошадь снова заржала, а следом раздался женский крик.

Джером опомнился первым. Юноша схватил за кожаную лямку колчан, валявшийся у его ног среди одежды, и сунул его Эллайену, который все еще продолжал сжимать в руках боевой лук. Бросив остальные вещи на поляне, друзья кинулись через лес.

Ветви цепляли юношей за рубахи и волосы, коренья и кусты трещали под ногами. Но молодым людям не впервой доводилось совершать столь быстрое путешествие по лесу, а уж местность они знали назубок. Они легко преодолевали препятствия, ловко проскальзывали под низкими ветками и прорывались сквозь густые заросли, перепрыгивали через неровности почвы и кочки, где любому другому ничего не стоило переломать ноги.

В считанные минуты друзья миновали чащу и выскочили на тенистую дорогу, которая на западе уходила в лес, а с противоположной стороны вела в деревню. Джером осмотрелся. Эллайен стоял рядом. С запада на расстоянии примерно сотни шагов на них летели всадники.

Не теряя ни секунды, Джером затолкал приятеля в густые кусты, стеной росшие вдоль дороги. Оба спрятались, чтобы перевести дух после лесной пробежки и оглядеться. Впереди четко обозначился силуэт женщины, низко пригнувшейся на полном скаку к шее богато снаряженной лошади. Всего всадников было пятеро. Четверо неслись следом и уже нагоняли ее. Судя по виду, преследователи были солдатами, хотя Джером впервые видел подобные гербы и черные с серебром доспехи. Под незнакомыми накидками их руки и ноги защищала кольчуга. Кони тоже были закованы в броню.

Несмотря на тяжелую ношу, солдатские кони неумолимо настигали женщину. Пыльные и порядком выбившиеся из сил всадники уже предвкушали скорый конец погони. С победным кличем пришпорили они коней, выстраиваясь для захвата. Лошадь дамы вновь отчаянно заржала. Но женщина даже не оглянулась. Ужас и отчаяние исказили ее лицо.

Преследователи догнали ее, обступив с обеих сторон и заставив лошадь остановиться. Все случилось в считанные секунды в дюжине шагов от укрытия Джерома и Эллайена. Один из солдат взял кобылу под уздцы, второй схватил даму за волосы и стащил с седла. Двое других остановились поодаль, отрезав беглянке всякий путь к спасению. Группу всадников окутало облако пыли и сухих листьев.

Солдат, сбросивший женщину с седла, спешился и подошел ближе. Усмехнувшись, он снова схватил ее за волосы и поднял на колени.

– Вставай, стерва.

Женщина скорчилась от боли, пытаясь ухватиться за руку в кожаной перчатке. Солдаты рассмеялись, а мучитель на мгновение отвлекся, чтобы насладиться заслуженной похвалой своих товарищей. В эту секунду женщина приподнялась, схватила потерявшего бдительность противника за руку и укусила. Взвыв от боли и неожиданности, тот отпрянул и наотмашь ударил ее по лицу.

Джером внезапно выпрыгнул из укрытия, пронесся мимо женщины и набросился на мерзавца. Минута замешательства прошла, трое солдат, переглянувшись, обнажили мечи.

Джером схватился с обидчиком несчастной и попытался уложить его. Противник оказался сильнее. Но и Джером был крепким парнем, к тому же куда проворнее соперника. Немалую роль сыграла неожиданность нападения. Солдат, задыхаясь и кряхтя, перекатился на бок. Джером отпустил его и, встав на ноги, схватил первый попавшийся сломанный сук.

К тому моменту товарищи поверженного воина, пришпорив коней, направились на помощь. Джером встретил их холодным взглядом, пока его противник корчился на земле. Всадники не приблизились и на полдюжины шагов, когда первый из них резко согнулся в седле и, захрипев от боли, уставился на окровавленное древко стрелы, торчащее из груди. К тому времени, как остальные сообразили, в чем дело, вторая стрела вылетела сзади и вонзилась в спину еще одного солдата. Задыхаясь и отчаянно пытаясь справиться с безжалостными стрелами, оба повалились с лошадей на землю.

Тем временем главарь поднялся на ноги, явно намереваясь завершить бой одним ударом. Его тяжелый меч очертил в воздухе широкую дугу. Джером отступил, парируя случайной веткой яростные удары противника. Это до того разозлило солдата, что он сорвался с места и бросился на юношу. Джером среагировал, инстинктивно увернулся в сторону и огрел нападавшего палкой по бородатому лицу. Удар пришелся так метко, что шлем со звоном отлетел в сторону, солдат рухнул в канаву, а меч упал к ногам юноши.

В это мгновение третий из всадников устремился к Джерому с мечом наперевес, намереваясь снести с плеч его несчастную голову. Однако стальной клинок просвистел над самой макушкой Джерома. Одним движением юноша отбросил палку и потянулся за валявшимся на земле мечом. Всадник остановился и развернул коня, но Джером был уже готов к встрече с противником. Всадник ударил шпорами в бока жеребца и с пронзительным криком ринулся на юношу. Джером не двинулся с места, позволив противнику разогнаться. В самый последний момент Джером бросился под копыта коня, выскочил с противоположной стороны и нанес всаднику удар сзади. Солдат вскрикнул от боли и, взмахнув руками, откинулся назад на круп лошади. Не останавливаясь, конь понесся дальше.

Джером взглянул на последнего всадника и почувствовал движение за спиной: потерявший меч солдат с окровавленным лицом выбрался из ямы и бросился на своего обидчика с обнаженным кинжалом. Джером ловко увернулся, втянув живот, и кончик лезвия полоснул по воздуху рядом с его телом. В это мгновение в лесу зазвенела тугая тетива. С глухим ударом стрела настигла жертву. Солдат, не издав ни единого звука, широко раскрыл от удивления глаза. Стрела вышла у него прямо из горла. Он пошатнулся и рухнул на землю.

Джером всмотрелся в кустарник в поисках Эллайена. Приятель вышел из лесу в дюжине шагов от места битвы, сжимая в руке охотничий лук. Тела солдат в черных доспехах бились на земле в предсмертных судорогах. Кони грелись в солнечных лужах тенистой дороги, похрапывая и тяжело дыша после погони. Спасенная женщина стояла на коленях среди груды человеческих тел.

Приятели обменялись взглядами, а затем направились к женщине. Тяжело дыша, она подняла на незнакомцев испуганные глаза. Одежда ее была изорвана, волосы растрепаны и спутаны. Джером и Эллайен еще раз переглянулись. Друзьям дама была незнакома, хотя внешний вид одежд не оставлял сомнений: она принадлежала к знатным особам. Джером заметил, что ее взгляд прикован к лезвию меча, по которому струился ручеек алой крови.

Юноша отбросил оружие в сторону и, опустившись на корточки, заглянул незнакомке прямо в глаза. Пот выступил у юноши на лице, но сердце уже билось ровно, а дыхание пришло в норму.

– Вы в порядке?

Женщина смотрела на Джерома, словно загнанный зверь. Казалось, беглянка пока еще не осознавала, где находится и что привело ее сюда. Наконец она взяла себя в руки, быстро окинула взглядом Эллайена и снова посмотрела на Джерома.

– Вы из Дилна? – спросила незнакомка.

Джером немного замялся.

– Да…

– Отведите меня в совет деревни.

Джером удивленно посмотрел на женщину, но та ответила на немой вопрос лишь бесстрастным взглядом, будто дальнейших разъяснений вовсе не требовалось, а ее разумное требование должно быть немедленно исполнено.

Джером оглянулся на Эллайена, но тот лишь пожал плечами и помог даме подняться на ноги.

Глава 3

Причудливое кружево яркого солнца и тенистых крон, словно легкая и слегка побитая молью шаль, укрыло деревню. Легкий ветер разносил трели лесных певцов, живописные пестрые пташки порхали с ветки на ветку. Проворные белки летали вверх и вниз по стволам, прыгали по сукам и корням деревьев. На мгновение из куста появился заяц, заблудившийся в поисках пищи. Казалось, здешним обитателям и дела нет до того, что происходит у них под носом, а уж тем более где-то далеко в огромном мире – так поглощены они своими повседневными заботами.

Примостившись на деревянных ступеньках здания совета, Джером безмятежно посматривал вокруг, поглощая всем своим Существом знакомые звуки и запахи. Он слился с окружающим миром, потому что именно этому его учили всю жизнь. Когда имеешь дело с первозданной дикой природой, отвлекаться надолго не стоит. Но сегодня Джерому что-то никак не удавалось сосредоточиться.

Почему так долго? Юноша быстро обернулся и посмотрел на тяжелые двустворчатые двери, закрывшие вход в здание совета старейшин и запертые изнутри. Джером испытал странное и неприятное чувство, когда его выдворили на улицу во время совещания, на котором он бы при прочих условиях председательствовал. В конце концов, именно он обнаружил и спас от преследователей незнакомку. По просьбе дамы Джером сопроводил ее в деревню и собрал старейшин. И самое главное, Джером и никто другой носил мантию Фейзона и титул Щита Деревни, защитника Дилна. На его плечи возложены обязанности по охране спокойствия и безопасности постоянных обитателей деревни, заезжих господ и простых гостей. Разумеется, он первый должен присутствовать на закрытых совещаниях совета старейшин. А сегодняшнее намеренное исключение казалось просто смехотворным.

Поначалу Эллайен придерживался того же мнения. Однако он первым примирился с положением вещей. Эллайен вообще редко оспаривал решения тех, кто был наделен властью. И все же он удивился не меньше Джерома, когда старейшины попросили их удалиться, выслушав рассказ о событиях и поспешив встретиться с незнакомкой. Эллайен только пожал плечами и согласился подождать, пока его не позовут.

Тем не менее лучник с удовольствием был готов поделиться своей незатейливой историей с любым, кто согласился бы ее выслушать. Он взгромоздился на скамейку шагах в десяти от Джерома и, красочно жестикулируя, пересказывал события недавнего прошлого ватаге ребятишек, которые слушали его с разинутыми ртами.

– Вдвоем против четверых? – восхищенно взвизгнул восьмилетний веснушчатый мальчуган с копной непослушных светлых волос.

– Да они еще были верхом! – добавил Эллайен, и слушатели восхищенно ахнули. Рассказчик поднял над головой лук Джерома. – Ну и, само собой, мне досталась основная часть работы.

Джером только улыбнулся. Эллайен действительно застрелил троих солдат. Хотя в одиночку Эллайену вряд ли удалось бы уложить всех, а тем более помешать им перерезать жертве горло. Джером отвлек на себя внимание солдат и тем самым спас женщине жизнь. Пускай Эллайен рассказывает, что ему вздумается. Восхищение ребятни волновало Джерома не более чем похвалы стариков. Гордость его коренилась не во мнении окружающих, а в собственном чувстве выполненного долга. Джером был доволен собой и благодарен Эллайену за отлично выполненную работу.

Джером удивленно покачал головой, вслушиваясь в историю, полную опасностей и душераздирающих эпизодов, которые ему никак не удавалось припомнить. Красочное выступление лучника предназначалось для детей, чья фантазия редко находила такую яркую искорку в безопасной и тихой лесной деревушке. Эллайен старался скорее для самого себя. Здесь и сейчас охотник оказался в самом центре внимания, купаясь в лучах своих подвигов, словно ребенок, ожидающий похвалы.

Джером давно вырос из этого возраста или, по крайней мере, предпочитал так думать. Неизбежное следствие назначения хранителем деревни. Хотя эта должность имела скорее церемониальное значение – в маленькой общине порядок подвергался угрозе крайне редко. Те, кто предпочел жить и трудиться в лесах восточного Калгрена, сделали свой выбор, разделяя одни и тс же цели и идеалы. Многие соседи успели породниться. О политических интригах здесь и не слыхивали. Как и в любой семье, время от времени возникали споры, которые решались быстро и мирно, а необходимость в помощи Джерома в качестве хранителя порядка возникала крайне редко.

Несмотря ни на что, это была священная обязанность, доверенная ему уже более года назад, в восемнадцать лет – ранее никому звание Фейзона не доставалось в столь раннем возрасте. Джером не мог обмануть доверия людей. Он прилагал все силы, чтобы оправдать и превзойти ожидания односельчан, но в душе оставался скромным деревенским парнем, что и мешало ему устроить такой грандиозный спектакль, который с непревзойденным талантом разыгрывал перед сельскими ребятами его лучший друг.

В увлекательном представлении Эллайена не было ничего постыдного, просто характером он отличался от приятеля. Охотник ярко и откровенно играл на публику, что для Джерома было неприемлемо. В каком-то смысле молодой хранитель деревни предпочел бы видеть себя на месте друга. Джером, без сомнения, был человеком открытым и доброжелательным в компании близких друзей, но в присутствии большой аудитории он обычно замолкал, становился замкнутым и сдержанным, опасаясь сказать что-либо обидное или неловкое. Однако частенько у него возникало желание просто плюнуть на все и расслабиться.

Может быть, тогда обстоятельства, не подвластные его воле, доставляли бы Джерому меньше беспокойства.

Юноша вздохнул. Он встал и немного прошелся, не зная, как скоротать время. Старейшины не посчитали необходимым истолковать свое решение, а Ригдон, отдавший приказ ждать снаружи, был необычно резок с друзьями. Джером ждал объяснений. Первый старейшина, отец Джерома, стоял в дальнем углу комнаты и вполголоса убеждал в чем-то незнакомку. Старейшина поднял глаза, но холодный уклончивый взгляд не дал никакого ответа. Он слабо кивнул и подал сигнал Ригдону. Вот и все, что удалось разглядеть юному защитнику. Ни один из собравшихся на совет не посмотрел больше в его сторону.

Джером тщетно пытался понять, что вызвало столь странное поведение совета, в особенности его отца.

Он взглянул в сторону Эллайена, туда, где была привязана лошадь спасенной дамы. Рослая кобылица спокойно щипала траву, совершенно оправившись после недавней погони. Джером еще раз подивился искусно расшитой попоне и богато украшенной упряжи, которые теперь висели на заборе – верные признаки того, что лошадь принадлежала очень богатому хозяину.

Но кому именно? Завораживало что-то особенное в этой женщине. Мысль не давала Джерому покоя, словно юркий зверек, которого никак не удается схватить. То было нечто большее, чем неожиданное и тревожное появление незнакомки, чем молчаливый отказ поведать своим спасителям правду о себе или своем положении. Что-то необычное проглядывалось в ее внешности и осанке, в том, как Ома внимательно изучала своих спутников на пути в деревню. Дама посматривала украдкой на Джерома и Эллайена, словно стараясь увидеть и разгадать их тайны. И, безусловно, это странное ощущение было связано с повелением старейшин при появлении спасенной женщины. Ведь они оставили его, Фейзона поселения Дилн, вянуть и гнить, как упавшее яблоко.

Джером перевел взгляд с лошади на крону деревьев, на голубое небо, и карусель его мыслей повернулась в сторону окружающего мира. Деревня расходилась от площади концентрическими кольцами. Кроме здания совета, перед которым сидел Джером, в центре Дилна находились еще с дюжину разных домов, служивших общественным нуждам деревенских жителей. Незамысловатые бревенчатые строения надежно защищали от непогоды. Здесь располагались скромные здания кожевенной лавки, кузницы, склада, небольшой школы, постоялого двора, таверны. Некоторые строения использовались для общественных целей, например, пристроенный к кузнице и обнесенный высоким частоколом сарай, в котором содержали нарушителей порядка. Для арестантов жар и гул кузницы служили хорошим поводом тщательно обдумывать свои поступки в будущем. Многие из этих домов практически не использовались, их поддерживали в пригодном состоянии на тот случай, когда они могли пригодиться. Не менее примечательным местом была рыночная площадь, где жители и приезжие выменивали товары и предлагали услуги.

В стороны от центра разбегались и прятались в ближайших деревьях тропинки. Дорожки были протерты пешеходами и колесами телег, так что кустарник и трава отступили к зарослям. Узкие пути вели к жилым домам и огородам, разбросанным между деревьями. Поселение расположилось под укрытием лесных великанов: вечнозеленых елей, сосен и лиственниц, под кронами кленов, дубов и берез. И все это природное царство спуталось и переплелось, словно лоскутное одеяло рощ, чащоб и полянок, которое тянулось на многие и многие мили.

Дилн был удивительным поселением. Многие его жители сейчас собрались в центре. Большинство направлялись в лавку с корзинами грибов, трав или специй – тех редких видов продуктов и лекарств, которыми славилась деревня. Прибытие незнакомки мало отразилось на обыденной жизни. Джерома это нисколько не удивило. Легкое любопытство и не более отличало нравы его односельчан. Тревожные слухи и пересуды никогда не нарушали обычного распорядка. Мирные земледельцы, мужчины, женщины и дети, проводили свой век в нелегком труде. Такие люди не любят беспокойства и интриг. Другие, как правило, покидают Дилн и направляются на север в Глендон или на юг в Иртвин, навсегда оставляя уединенный и самодостаточный народ, которому мало дела до остального мира.

Осторожными и быстрыми движениями к крыльцу, на котором расположился Джером, прискакал воробей. Птица не успела приблизиться, как Джером услышал движение за дверью. Подняли засов. Когда юноша повернулся, одна из дверей отворилась, и на пороге появился Ригдон, второй старейшина Дилна.

– Джером.

Фейзон мгновенно поднялся на ноги, изучая лицо старейшины, которое больше походило на камень с глубоко врезанными под густыми седыми бровями впадинами серых непроницаемых глаз.

Джером бросил взгляд на Эллайена. Приятель отчаянно пытался отбиться от ребятни. Ригдон приоткрыл дверь шире, ясно давая понять, что друзья приглашены внутрь. Джером вошел и оглянулся на Эллайена. Тот уже стоял на пороге, волоча за собой настырного мальчугана. Но как только Эллайен подошел к дверям, Ригдон остановил его, отрицательно покачав головой. Эллайен нахмурился, но Ригдон просто закрыл за собой дверь и опустил засов.

Джером вошел внутрь и замер в ожидании. Помещение, где собирались старейшины общины, представляло собой просторную залу, по периметру которой располагались закрытые двери небольших комнат. В центре стоял низкий дубовый стол, за ним сидели старейшины и темноволосая незнакомка. В специальных нишах под занавешенной сценой, которая использовалась в дни общих праздников, хранились складные столы и стулья. При необходимости зал вмещал все население деревни, около трехсот жителей, и места вполне хватало.

Джером подошел ближе, а Ригдон занял место в кругу старейшин. Остальные поспешили завершить приглушенную беседу и выпрямились, обратив к Фейзону серьезные сумрачные лица. Джером встречался со старейшинами бесчисленное множество раз, но сейчас от их взглядов ему стало не по себе, словно тот зверек, который грыз его с самого начала приключения на дороге, снова проснулся. Стараясь изо всех сил подавить тревогу, юноша поднял глаза и с поклоном обратился к главному старейшине.

– Отец.

Это было привычное приветствие. Старейшин, да и самого Эзаиса мало заботили формальности, особенно в тесной, почти семейной обстановке. Позже Джером вспомнил о незнакомой даме, в присутствии которой ему, вероятно, следовало бы выбрать более подходящее приветствие.

– Джером, – тепло ответил Эзаис, не обращая внимания на подобные мелочи, – присядь с нами.

Юноше предложили занять кресло рядом с незнакомкой, сидевшей по левую сторону от Эзаиса. Все в комнате неотрывно следили за Фейзоном. Немного смущаясь от такого внимания, он направился к указанному месту. Усевшись, он немного расслабился, но тут же краем глаза заметил, что женщина дрожит и в любую минуту готова расплакаться. Джером повернулся в ее сторону, но дама отвела взгляд, сделав вид, что поправляет непослушную прядь волос. Не зная, что сказать, Джером нахмурился, разглядывая усталое лицо незнакомки. Сгустившуюся тишину нарушил решительный голос Эзаиса.

– Молодой Джером, – начал речь главный старейшина. Он выдержал паузу, с трудом подбирая следующую фразу. В голосе отца, всегда мягком и сдержанном, Джерома поразила тревога, которую не удалось скрыть старейшине. – Я верю, что ты возмужал достаточно, чтобы выслушать и принять то, что мы поведаем тебе.

Джером молча кивнул, хотя и не совсем понял, был ли ему адресован вопрос или утверждение. Безусловно, он готов выслушать.

– Наступают тяжелые времена, – продолжал Эзаис, и слова его постепенно набирали вес и силу. – Пришла пора рассказать тебе правду.

Джером снова озадаченно нахмурился.

– Правду?

– Имею честь представить тебе нашу гостью, ее королевское величество Эллибе, владычицу Олсона.

Джером замер от удивления. Он вновь взглянул на даму, и холодная стена подозрений растаяла перед чувством неловкости за свою бестактность. Эллибе посмотрела прямо на юношу, в ее глазах заблестели слезы, но на этот раз она не стала их скрывать.

– Ваше величество, – прошептал Джером и поклонился. – Я не догадывался. Я не хотел оскорбить…

Эллибе тихо всхлипнула. По щеке побежала слеза.

Джером повернулся за помощью к Эзаису, но его опередил второй старейшина Ригдон.

– Те солдаты, – грозно проговорил старейшина, – служили в армии, которая держит в осаде Кринуолл. Король Сорл мертв.

– Боги, но кто…

– Мы не знаем, – вмешался главный старейшина Эзаис, смерив Ригдона суровым взглядом. Он смягчился, обратившись к Джерому, но тревога по-прежнему звучала в его голосе. – Мы знаем наверняка только одно: наша королева просит у тебя помощи.

– Помощи у меня? Но почему?

– Сегодня ты уже показал, на что способен, – ответила королева Эллибе. Ее сердечная улыбка успокоила юношу. Все замолчали, ожидая продолжения. – Кроме того, ты – наследник королевского трона.

Усыпленный первой фразой, Джером не сразу осознал значение второй. Через некоторое время смысл произнесенных королевой слов поразил Фейзона, словно молния, слепящая и яростная, несущая за собой раскаты оглушительного грома.

И тем не менее когда первое удивление прошло, Джером недоверчиво усмехнулся.

– Но наследников нет. Всем известно. – Он по очереди посмотрел на старейшин, неотрывно следивших за ним. – Принц Сорик отправлен в ссылку, а принц Торин погиб еще ребенком.

Заметив, что ни один из старейшин не одобрил его замечания, Джером повернулся к незнакомке, объявившей себя Эллибе, королевой Олсона.

– Нет, сын мой, – тихо произнесла женщина. – Не погиб. Мы пошли на хитрость и спрятали его, чтобы королевство и народ получили, наконец, достойного правителя.

Она замолчала, остановив на юноше удивительно нежный взгляд. В этот момент Джером ощутил, что какая-то часть его души, неведомая или забытая много лет назад, вновь ожила. Он взволнованно искал помощи в глазах старейшин – своих родичей, соседей и друзей – но встречал лишь мрачные суровые лица. У Джерома закружилась голова, он схватился за край стола, чтобы устоять на месте.

– И вы предполагаете… – Он попытался, но не сумел закончить фразу. Язык неожиданно распух, в горле пересохло. – Я…

– Ты, – уверенно произнесла Эллибе, – мой сын, принц Торин, и после кончины твоего отца – король Олсона.

Джером попытался ответить, но не смог. Ему стало дурно, словно неведомый зверь каким-то чудом проник в его тело и теперь отчаянно пытался вырваться наружу. Отец оказался прав. Сказанное никак не укладывалось у Джерома в голове. Главный старейшина обратился к Эллибе.

– Может быть, вы расскажете все с самого начала, – предложил Эзаис, обменявшись взглядами с Ригдоном. – Нам будет проще отвечать на вопросы.

Джерому отводилась роль третьей стороны, словно он и вовсе не присутствовал на собрании. Да и на тот момент такое положение вещей оказалось самым подходящим, потому что рой сумасшедших мыслей совершенно затуманил молодому Фейзону голову, дух его будто отделился от тела и наблюдал со стороны за удивительнейшим советом старейшин, который ему приходилось видеть. На секунду ему показалось, что стоит только оттолкнуться, и он пролетит сквозь крышу навстречу солнцу и небу. Хотя, вероятно было бы лучше забиться в глубокую пору в собственном сознании, до которой еще не успел добраться этот странный сон, и отсидеться там спокойно до утра. Погруженный в раздумья он не сразу почувствовал на себе напряженный взгляд Эллибе, ожидавшей знака, чтобы продолжить рассказ. Как бы то ни было, следовало довести начатое до конца. Не без усилий вернувшись к действительности, Джером молча кивнул.

Эллибе медлила, собираясь с мыслями. Казалось, она тоже не знает, с чего лучше начать историю, как подобрать нужные слова. Наконец она осторожно приступила к повествованию.

– Я сделала все, что могла, – сказала королева, словно защищаясь и принося извинения. – Я говорю о Сорике. Наверное, я была слишком молода. Мне казалось… – Она покачала головой. – Сорик – мой первенец, я любила его безмерно и вновь обрела цель жизни, которую потеряла так давно. Ослепленная счастьем материнства, я решила положить все сил на его воспитание. В один прекрасный день мой сын должен был стать королем, и я хотела подарить своей земле лучшего из всех властителей.

Эллибе тяжело вздохнула, и нежный восторг, с которым, она начала рассказ, улетучился, уступив место тоске и боли.

– Увы, мои самые лучшие намерения столкнулись с подлостью и жестокостью Сорла. В конце концов Сорик озлобился на весь мир, погряз в роскоши, что и привело его к предательству и ссылке. Сердце мое опустело. В глубине души я понимала, что не в силах ничему помешать, и все же меня терзало чувство собственной вины.

Джером опустил глаза, но продолжал чувствовать на себе горящий взор Эллибе. Возможно, она ожидала его реакции, но Джером пока не был готов высказаться.

– Горе поглотило меня. Однако оставался долг, долг перед собою и моим народом. Сорла совершенно не интересовали ни наследники, ни будущее подданных. Все заботы легли на мои плечи. С течением времени я утвердилась в одной мысли – не позволить Сорлу уничтожить меня, разрушить последнее, что составляло смысл моей жизни. Поначалу то были лишь беспомощные чувства, но по прошествии месяцев решимость моя сделалась прочнее закаленной стали.

Эллибе наклонилась вперед, стараясь поймать взгляд Джерома. Фейзон Дилна упорно продолжал сидеть, словно статуя.

– Я была готова пойти на что угодно, лишь бы получить второй шанс. Неустанно приносила молитвы божествам Кейлхай. Торжественно поклялась: если небо дарует мне второго сына, я сделаю все, чтобы он стал королем. Дала обещание, что ошибка с Сориком не повторится, и я не позволю Сорлу развратить еще одного ребенка. Я понимала, что необходимо оградить дитя от влияния отца. Только не знала как. В конце концов, когда Красная Смерть принесла страх и ужас в наши земли, созрел отчаянный план. Я встретилась со старейшинами в этой деревне, где выросла сама. Только заручившись их поддержкой, я принялась убеждать Сорла в необходимости появления на свет наследника. С моей стороны потребовалось немного хитрости, неимоверное количество целебных настоек, и, в конце концов, я добилась успеха.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю