355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Екатерина Коновалова » Конечно, это не любовь (СИ) » Текст книги (страница 17)
Конечно, это не любовь (СИ)
  • Текст добавлен: 31 марта 2022, 20:30

Текст книги "Конечно, это не любовь (СИ)"


Автор книги: Екатерина Коновалова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 52 страниц)

Конечно, это не любовь. Глава 7.2

Шерлок закрыл глаза и соединил кончики пальцев. На первый взгляд, картина была простой. Женщина, на которую свалилось слишком много забот и проблем, не выдержала и, в один из дней, закрывшись в своем будуаре, приняла сильнодействующее снотворное, после которого уже не проснулась. «Банальное самоубийство», – так сказали о смерти Нарциссы Малфой прибывшие лекари и авроры. Но Шерлок был, к счастью, куда умнее волшебной полиции. Практически с первых слов рассказа Малфоя он понял, что дело сложнее, чем кажется.

– Записки не было, – не спросил, а уверено сообщил он.

– Не было, – подтвердил Драко Малфой.

Шерлок сунул руку в карман пальто, достал пачку сигарет, вытащил одну, а потом, поколебавшись (сигарет у него было не так уж много, а идти в магазин не хотелось), предложил закурить и собеседнику. К счастью для запасов Шерлока, Малфой поморщился и отказался.

После первых двух затяжек ум прояснился, Шерлок довольно улыбнулся и сказал:

– Как я думал, дело интересное. Как вышло, что вы сбежали?

– Как только я услышал о смерти мамы, я понял, что нужно вырваться на свободу любой ценой, – ответил Малфой, – правда, героизмом кузена Сириуса и бесшабашностью тети Беллы я не отличаюсь, так что просто подкупил одного из охранников тюрьмы – он вывез меня с острова. Я знал, где достать палочку, пусть и не слишком подходящую, а дальше…

Шерлок прикрыл глаза и произнес:

– В доме с кондитерской раньше жил ваш знакомый, который хорошо ориентировался в обоих мирах. Вы пошли к нему за советом – боялись обращаться к кому-то из волшебников, – но обнаружили, что он там больше не живет. Верно?

Малфой кивнул:

– Именно. Там жил месье Олив, сквиб, дальний родственник. Я… был у него несколько раз с отцом.

Шерлок мотнул головой – месье Олив его не интересовал. Главной сейчас была Нарицсса Малфой. Гермиона никогда не говорила о ней, так что у Шерлока не было даже примерного ее словесного портрета. Но даже не зная ее совершенно, Шерлок мог быть уверен – у нее не было причин совершать самоубийство, только не сейчас. Полгода назад, когда муж умер, а сын оказался в тюрьме – да, безусловно, но сейчас – нет. Она едва наладила быт, оправилась от потери, начала ходатайствовать о досрочном (всего через год) освобождении сына. Зачем ей убивать себя?

Этот вопрос Шерлок задал вслух. Малфой вздохнул и сказал:

– Этот вопрос меня и мучает. Мама была не из тех, кто опускает руки. Тем более, что ей удалось многого достичь. Она смогла восстановить хотя бы часть отцовского бизнеса, уговорила Паркинсонов не разрывать с нами отношения…

Шерлок насторожился:

– Отношения?

– Пэнси Паркинсон – моя невеста, мы заключили помолвку несколько лет назад. После того, как меня арестовали, мистер Паркинсон планировал разорвать контракты, но мама убедила его этого не делать. Пусть через три года, но я окажусь на свободе, восстановленным в правах, и буду по-прежнему владеть неплохим капиталом.

Сигарета закончилась – похоже, на это дело не хватит и трех. Было мало сведений и слишком много версий. Сходу Шерлок мог предложить четырнадцать, а если покопаться, то легко можно было бы добавить еще штук шесть. Ему нужно было больше конкретики.

– Ты все такой же непоследовательный, каким был в детстве, Шерлок, – заметил Майкрофт у него в голове. – Заткнись, – мысленно посоветовал воображаемому брату Шерлок, но тот покачал головой и продолжил:

– Скачешь с места на место, дорогой брат. А ведь я говорил тебе – всегда стоит начинать сначала.

– Сначала… – уже вслух повторил Шерлок. – Малфой, начните сначала. Как вы оказались в Азкабане?

– Это не имеет отношения к делу, – отрезал Малфой, – и я попросил бы вас…

– Я спросил, – повторил Шерлок твердо, – как вы оказались в Азкабане. Я уже сказал, что мне нужна вся информация, и вы согласились быть откровенным.

– У меня мало вариантов, учитывая, что у вас моя палочка.

На это Шерлок только пожал плечами – в конце концов, какая разница, как именно он нашел себе дело?

– Азкабан, – напомнил он и взглянул Малфою в глаза. Тот прищурился, выражение лица стало упрямым. Он выглядел бы даже грозно, не будь он таким голодным и уставшим. Но, в любом случае, Шерлок его не боялся – он хотел знать правду. Если человек не хочет о чем-то говорить, можно предположить, что он скрывает что-то важное.

Наконец Малфой не выдержал и моргнул, отвел взгляд и ответил:

– У меня не было шансов. Я поспособствовал убийству Дамблдора, совершил несколько покушений и служил Темному лорду. Суд был даже мягок, ограничившись тремя годами заключения с последующим восстановлением всех прав.

– И ваша мать на время вашего отсутствия вела все дела. У вас большое состояние? Можете не отвечать. И все-таки в этом нет логики…

Шерлок замолчал. Вторая сигарета закончилась, а версий было все так же много, как и в начале. Возможно, стоит пока оставить в стороне мотив и перейти к орудию?

– Вскрытие делали? – спросил он.

– Вскрытие? – переспросил Малфой. – Что это?

– Процедура, труп разрезают, чтобы определить точную причину смерти.

– Никто не позволит резать тела Малфоев и что-то в них смотреть! – резко произнес Малфой. – Лекари провели диагностику…

– И как обычно все пропустили. Мне нужно увидеть тело. И наведаться в ваш дом, осмотреть место ее смерти.

Малфой невесело улыбнулся:

– Вот только я вам не помощник. Я – беглый преступник, меня ищут. Я не могу просто прийти в мэнор.

– Это я уже понял, – кивнул Шерлок. – А кто может?

Малфой задумался и произнес:

– Не так уж много народу. Родственники, невеста с родителями и те, кого я лично впущу в дом. Я бы мог пойти сам под обороткой, но у меня ее нет. И я не могу просто пойти в Лютный и купить ее, а вы…

– Я не вижу Косого переулка, так что – нет. Но, – он задумчиво поднял глаза к потолку, – кажется, я знаю человека, который может это сделать. Ты ведь знаком с Гермионой Грейнджер?

Малфой отлично владел собой, но в несколько секунд его лицо переменилось несколько раз. Шерлок скривился и поинтересовался:

– Она в курсе?

– Не понимаю, о чем вы, – мрачно сказал Малфой.

– У меня и раньше были подозрения, но теперь я совершенно убежден в своей правоте. Итак, можете посидеть здесь, в холодильнике, возможно, есть еще какая-то еда. Кровать в вашем распоряжении. Микроскоп на столе не трогать.

– Стойте! – Малфой подскочил с кровати. – Не стоит впутывать в это дело Грейнджер, откуда бы вы ее не знали. Это может быть опасно. И…

– Опасно, – фыркнул Шерлок, поднимаясь с табуретки и поправляя пальто и шарф, – это позволять себе руководствоваться нелепыми чувствами и сантиментами. А поучаствовать в раскрытии преступления – ничуть.

Не дожидаясь реакции Малфоя, он вышел из квартиры и запер дверь на ключ.

Эта квартира в трущобах не слишком ему нравилась, но тех денег, которые родители присылали ему, не хватило бы ни на что получше. А иметь собственный угол и лабораторию Шерлоку было необходимо. Идя к метро, он искренне надеялся, что Малфой не разнесет единственную жилую комнату.

План действий казался ему достаточно простым – с помощью Гермионы они изменят внешность Малфоя и втроем отправятся на место преступления. Втроем? Разумеется, ведь Малфой пока не получит назад свой инструмент, а сам Шерлок перемещаться в пространстве не умеет. Его, правда, несколько беспокоило то, что Гермионы может не оказаться дома – у нее появилась привычка гулять вечером, – но, выйдя из подземки, он сразу же понял, что опасения беспочвенны. Гермиона терпеть не может туман – она готова гулять под дождем, но в сильный туман ни за что без дела не выйдет из дома. И он оказался прав.

– Тебе Драко Малфой не нужен? – спросил он, когда она впустила его в дом.

– И тебе привет, – сказала она удивленно. – А у тебя есть?

– Да, подвернулся один под руку. Так нужен?

– Рассказывай, – вместо ответа сказала она.

– Вкратце, он узнал о смерти своей матери и сбежал из Азкабана. Я расследую убийство.

– Нарцисса Малфой покончила с собой, – произнесла Гермиона, – я читала. А вот о побеге Драко там ни слова. И… – она нахмурилась, – как ты вообще оказался в этом замешан?

Шерлок предположил, что история о том, как он отобрал у волшебника палочку, Гермионе не понравится, поэтому намеренно ответил только на первую часть ее фразы, сказав:

– Ее убили, и я хочу знать, как. Помнишь квартиру, где я ставил на себе эксперимент? Перенеси нас туда.

Гермиона колебалась меньше минуты, потом взмахом палочки превратила свой домашний костюм в черную мантию, взяла Шерлока за руку, и после нескольких секунд неприятных ощущений они оказались посреди комнаты, в которой их ждал Малфой.

– Я говорил не трогать микроскоп, – недовольно заметил Шерлок. Малфой вместо ответа посмотрел на Гермиону и произнес:

– Не думал, что скажу это, но рад тебя видеть, Грейнджер.

Гермиона открыла было рот, чтобы что-то сказать, но Шерлок перебил ее – если позволить им двоим говорить, дело так и не сдвинется с мертвой точки:

– После. Гермиона, надо изменить его внешность. Мы отправляемся в его дом.

– Что? – воскликнула Гермиона.

– Прости, я говорил, что не стоит… – начал было Малфой, а Шерлок застонал – сколько можно болтать не по делу?

– Хватит. Гермиона, заколдуй его, время уходит. И так прошло уже два дня с момента смерти, – сказал он быстро.

– Я не пойду в Малфой-мэнор, – тихо сказала Гермиона. – Заколдовать его могу, но к мэнору не приближусь.

– Чепуха, ты снова поддаешься эмоциям. Ты боишься не стен, а своих воспоминаний о неприятных ощущениях. Просто отбрось их, – сказал Шерлок. Теперь он вспомнил, что именно в Малфой-мэноре Пожиратели пытали Гермиону, и на короткое мгновение даже задумался о том, чтобы вернуть Малфою палочку и обойтись своими силами, но отбросил эту мысль.

Больше там Гермиону никто пытать не будет, так что ее страхи беспочвенны, ей ничего не угрожает.

Гермиона смерила его очень недовольным взглядом, но сказала:

– Ты прав. Малфой, подойди.

Она что-то пробормотала себе под нос, и лицо Малфоя изменилось – волосы стали каштановыми, скулы расширились, а глаза позеленели.

– Готовы?

Она протянула руку, Шерлок взял Малфоя за предплечье, схватился за ладонь Гермионы, и они снова переместились. За мгновение до того, как их затянуло в воронку аппарации, Малфой прошептал себе под нос:

– Маггл и грязнокровка в мэноре. Предки перевернутся в гробах.

Возможно, Шерлоку это послышалось, но на всякий случай, обретя равновесие посреди чистого поля (наверняка защитные чары), он наклонился к Малфою поближе и шепнул ему на ухо:

– Не забывай, что у меня твоя палочка, которую я могу случайно сломать.

Малфой глянул на него как-то испуганно и спросил:

– Ты псих?

– Социопат. Высокоактивный социопат, если пользоваться терминами современной психиатрии, – не без гордости ответил Шерлок, а потом ему стало не до посторонних разговоров. Иллюзия чистого поля развеялась, и они оказались на дорожке перед высокими коваными воротами, за которыми виднелся старый особняк. Место преступления было совсем рядом.

Конечно, это не любовь. Глава 7.3

Шерлок остановился посреди будуара Нарциссы Малфой и внимательно осмотрелся.

– Стойте возле двери, не двигайтесь и ничего не говорите, – сказал он Гермионе и Малфою. Гермиона, конечно, не стала бы ему мешать, а вот Малфой каким-нибудь неудачным комментарием мог отвлечь.

Взгляд Шерлока заскользил по комнате, он фиксировал пока все детали без исключения – важное от неважного можно будет отделить потом, сейчас важно не упустить ни одной мелочи. Он изучил ковер на полу, бумаги на столе, украшения и баночки с зельями и кремами на трюмо, даже черепаховый гребень с длинными зубцами.

Итак, хозяйка комнаты недавно испытала серьезные финансовые проблемы, но вскоре сумела поправить дела – либо за счет развития бизнеса, либо… Разумеется, она получила приданое от невесты своего сына и успешно вложила эти деньги. В начале этой недели они получила какое-то важное сообщение, которое могло серьезно изменить ее жизнь. Что это могло быть? Шерлок подошел к маленькому письменному столику, рассмотрел, не трогая, бумаги, потом подошел к камину и внимательно изучил золу на ковре. Известие не было связано с финансами, это очевидно – напротив, в этой сфере все стало более или менее стабильно. Что-то личное. Это было до побега Малфоя из тюрьмы, а значит…

Вы что-то узнали? – нервно спросил Малфой. Шерлок вздрогнул от звука его голоса и спросил:

– Я разве не просил молчать? Впрочем, основное мне ясно. В начале недели ей сообщили, что есть способ существенно сократить срок вашего пребывания в тюрьме – нужно было только уговорить нескольких людей выступить в вашу защиту. Она торопилась, должна была успеть к…

– Собранию Визенгамота в это воскресенье, – подсказала Гермиона.

Шерлок кивнул и продолжил:

– Я пока не знаю, кому вы помешали, но вашу мать убили, чтобы не допустить вашего освобождения.

Малфой издал какой-то странный звук, а потом сказал:

– С чего вы это взяли?

Шерлок посмотрел на него с удивлением – он, конечно, привык, что люди редко пользуются своим мозгом, но чтобы быть настолько невнимательным…

– Бумаги и пепел на ковре. Она не привыкла помногу переписываться или говорить с людьми через камин, размер стола и светлый ковер это подтверждают. Какой вопрос мог заставить ее изменить своим привычкам? Либо финансовые проблемы, либо смерть кого-то из родственников, либо ваша свобода. Траурным бантам на ее мантиях в шкафу не меньше шести месяцев – они остались со смерти вашего отца. С деньгами все в порядке, она даже передумала продавать фамильные драгоценности.

– Она не стала бы продавать драгоценности! – прервал его Малфой.

– Мне лучше знать, – заметил Шерлок, а потом сказал: – Гермиона, посмотри.

Она подошла к столику и склонилась над шкатулкой с украшениями, несколько минут изучала ее содержимое, и, наконец, произнесла:

– Ты прав. Она не просто разложила украшения, она их рассортировала: отобрала самые дорогие сердцу вещи, а остальные лишний раз почистила заклятиями и подготовила… к чему-то.

Малфой вздохнул и тихо сказал:

– Я не думал, что дела настолько плохи.

– Еще хуже, – произнес Шерлок, – если бы не приданое вашей невесты, все было бы куда хуже.

– Приданое?

– Хватит разговоров, – проигнорировал его вопрос Шерлок, – где ее тело?

– Думаю, в гостиной – похороны завтра. Но… – Малфой замялся, – я не могу попасться никому на глаза, а вас здесь вообще быть не должно. А там наверняка есть кто-то из родственников. Хотя…

Он о чем-то задумался, а потом сказал, глядя в пустоту:

– Тобби!

Посреди будуара с громким хлопком появилось существо ростом Шерлоку чуть повыше колена, с огромными ушами и слишком большими круглыми глазами. Увидев Малфоя, существо воскликнуло:

– Хозяин Драко! Радость какая!

Шерлок сделал шаг вперед – ему редко доводилось видеть волшебных существ вблизи. Кожа у этого создания была почти человеческой, только слишком морщинистой, волосяной покров отсутствовал (во всяком случае, в тех местах, которые не были закрыты белой наволочкой, надетой на манер тоги). Уши были подвижными и, видимо, чувствительными. Шерлок протянул руку и хотел было дотронуться до существа, но то подскочило и спряталось за Малфоя.

– Не трогайте моего эльфа, – попросил тот, и добавил: – Тобби, в гостиной кто-нибудь есть?

– Миссис Тонкс есть, – кивнул Тобби.

Малфой скривился:

– Отец переворачивается в гробу. Не важно. Ей мне точно лучше не попадаться на глаза.

– Миссис Тонкс, – произнесла Гермиона, – мать Нимфадоры. Я забыла, что она твоя тетя. Кажется, я знаю, как отвлечь ее. Подождите здесь.

И прежде, чем Шерлок успел что-то сказать, Гермиона вышла из комнаты. Малфой устало прислонился к стене и спросил:

– Откуда вы знаете Грейнджер?

Шерлок не ответил – ему казалось, что он уже знает все, что необходимо, чтобы раскрыть преступление. Единственное, чего он не может пока сделать – сопоставить все факты. Он прикрыл глаза и отправился в Чертоги – что бы ни задумала Гермиона, ей понадобится не меньше двадцати минут, за это время он успеет разобрать всю ситуацию досконально.

В зале было тихо и пусто – Майкрофт сидел за трибуной, закинув ногу на ногу, и вертел в пальцах ручку, Гермиона куда-то делась. Шерлок повернулся к Майкрофту спиной и задумался: что он упускает? Нарцисса Малфой готовится освободить своего сына, но неожиданно умирает от отравления снотворным. Кому нужна ее смерть?

Он резко открыл глаза и спросил:

– Она употребляла снотворное?

– Да, – быстро ответил Малфой, – постоянно в последние два года. Но…

– Тогда мне не нужно осматривать тело. Отец вашей невесты мистер Паркинсон убил вашу мать, чтобы получить весь бизнес Малфоев в собственность. Подробности можете прочесть в контракте по передаче наследства мисс Паркинсон.

В этот момент в комнату вошла Гермиона – и замерла, услышав последн6ее предложение.

– Перенеси меня обратно в Лондон, – сказал он ей, – дело раскрыто.

– Подожди, – подняла руку Гермиона, – я не до конца понимаю, в чем дело.

– И что в контракте?

– Люди невнимательны, – заметил в голове у Шерлока Майкрофт.

– Контракт, – произнес Шерлок. – По контакту, мистер Паркинсон получает право управлять всеми делами Малфоев, пока вы не выйдете на свободу. А если этого не произойдет или если вы умрете, большую часть бизнеса получит мисс Паркинсон, как ваша невеста. Это была вынужденная мера – без ее приданого ваша мать не сумела бы сохранить капитал.

– И вы думаете, – медленно сказал Малфой, – что Паркинсон убил ее?

– Да. Потому что ему было не выгодно, чтобы вы вышли на свободу.

– Шерлок, это бездоказательно, – сказала Гермиона. – Нельзя просто так обвинить человека в убийстве.

Шерлок подошел к трюмо и указал на флакончики с зельями:

– Здесь, – пояснил он, – видны отпечатки троих человек. Вашей матери – их больше всего; изготовителя – они тусклые и почти неразличимые; и еще одного, судя по размеры пальцев – мужчины. Кто стал бы трогать флаконы с косметикой? Ваши слуги? Но они не оставляют отпечатков, я проверил. Ваш отец? Нет, зелью от головной боли не больше месяца – оно новое. Ее любовник? Она пока не завела его. Тот, кто трогал их, и есть убийца. Он нашел снотворное и добавил в него ядовитый компонент.

– Почему именно Паркинсон?

– Потому что ему выгодно, – произнес Малфой и добавил: – и потому что он хороший зельевар. Вы правы, мистер Холмс. И я добьюсь его ареста и допроса с Веритасерумом.

– Что ты будешь делать? – спросила Гермиона. Малфой сложил руки на груди и сказал:

– Доказывать свою невиновность и сажать Паркинсона. Тем более, что теперь мне многое становится ясно и относительно моего ареста. Но мне нужно…

Шерлок спохватился и вытащил из кармана волшебную палочку, протянул ее владельцу. Малфой схватил свой инструмент, спрятал в карман мантии и сказал официальным тоном:

– Благодарю вас за помощь, мистер Холмс, я у вас в долгу.

– Будете, когда получите амнистию, – сказал Шерлок и взял Гермиону за руку, – верни меня в Лондон, вы сможете пообщаться позже.

Гермиона закатила глаза, произнесла:

– Пока, Малфой, – и аппарировала обратно в квартиру Шерлока.

Он довольно улыбнулся и упал на кровать – было уже почти двенадцать ночи, день выдался насыщенным.

– Как ты смог это разгадать? – спросила Гермиона, садясь рядом, на краешек.

– Это было просто, – подавив зевок, сказал он. – Сложнее всего было догадаться о приданом. Но это был единственный источник финансирования, который она могла привлечь.

– А почему не заем?

– Из-за бумаг. Она просила о займе, но получила отказ – у нее на столе лежало письмо из банка.

Гермиона кивнула и замолчала, а Шерлок закрыл глаза – он, пожалуй, немного устал, но спать все-таки предпочел бы в Кембридже. Он решил, что полежит пару минут, а потом…

Когда он открыл глаза, было уже утро. Гермиона ушла – судя по всему, еще вчера. Шерлок поднялся и, как мог, привел себя в порядок – здесь не было ни чистой одежды, ни зубной щетки, ни даже расчески. Даже кофе не было – банка закончилась неделю назад.

На улице было свежо – туман рассеялся, лужи подсохли. Шерлок сунул руки в карман пальто – и замер. Медленно повернулся и сказал:

– Не ожидал тебя здесь увидеть.

Из тени дома появился Майкрофт – похудевший на три-четыре фунта, в пиджаке и с черным зонтом-тростью в руках.

– Что меня выдало? – спросил он.

– Витрина напротив, – ответил Шерлок.

Майкрофт поджал губы и предложил:

– Выпьем кофе?

– Откуда такое дружелюбие? – поинтересовался Шерлок, но все-таки последовал за братом к ближайшему кафе.

Майкрофт заказал себе латте и круассан, Шерлок ограничился двойным эспрессо, понадеявшись, что крепкий кофе поможет ему проснуться.

Когда официантка принесла заказ и отошла в сторону, Майкрофт положил ладони на стол и спросил:

– Как проходит учеба?

По лицу Майкрофта было видно, что этот вопрос его не интересует, и задал он его только для приличия.

– Говори по делу. Что я опять натворил?

– Рад, что я сумел привить тебе самокритичность. Мне нужен пистолет, Шерлок. Принят закон о запрете на хранение оружия.

– И ты хочешь, чтобы я его тебе достал? – с деланным удивлением уточнил Шерлок. Он, конечно, понимал, о каком пистолете идет речь, но отдавать его не хотел.

– Я хочу получить свой пистолет, который ты украл у меня, Шерлок.

– Ты запамятовал, Майкрофт, – улыбнулся Шерлок, – ты потерял его. Даже мама так решила.

– Мама всегда была… излишне мягкой по отношению к тебе. На меня твой невинный взгляд не действует. Отдай мне пистолет.

– У меня его нет, – ответил Шерлок, на всякий случай отгораживаясь от брата окклюментным щитом.

Майкрофт прожевал кусочек круассана, вытер пальцы о салфетку и наклонился к Шерлоку через стол.

– Он у тебя с собой. И ты мне его отдашь, или мне придется заинтересоваться способностями Гермионы Грейнджер. Она нашла тебя в Лондоне, дорогой брат, причем на поиски и дорогу из Суссекса и обратно у нее ушло четыре часа. Едва ли у нее есть личный вертолет, не так ли? Так каким образом она все успела?

Шерлок почувствовал, как слюна стала вязкой. Майкрофт слишком наблюдателен, черт бы его побрал. Иди речь о ком-то еще, он не переживал бы, но подставлять под удар Гермиону было… низко? Да, пожалуй, низко. Он сунул руку во внутренний карман, вытащил пистолет и протянул брату, потом одним глотком допил кофе и встал из-за стола.

– Спасибо, дорогой братец, – улыбнулся Мафкрофт. – Хочешь, подброшу тебя до университета?

– Спасибо, дорогой брат, – ответил Шерлок, – но я доберусь сам.

Он вышел на улицу вне себя от ярости. Он просто ненавидел Майкрофта в эту минуту.

Не оборачиваясь, он шагал по улице в сторону ближайшей станции подземки, борясь с желанием разбить что-нибудь. Его трясло от злости. Он остановился, чтобы прикурить сигарету – в надежде, что никотин поможет расслабиться, – и неожиданно услышал за спиной шаги. А потом в глазах потемнело – что-то тяжелое обрушилось ему на затылок с неприятным треском. Он пошатнулся, хотел было что-то сказать, но не смог. В ушах зашумело, земля стала стремительно приближаться, и Шерлок потерял сознание.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю