Текст книги "Еврейские народные сказки (Предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е.С. Райзе)"
Автор книги: Ефим Райзе
Жанры:
Классическая проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 26 страниц)
ГЛОССАРИЙ
Агуна (букв. «связанная, несвободная», ивр.) – женщина, которая вследствие того, что ее муж находится в безвестном отсутствии, обречена на безбрачие.
Айнгемахтс – редька, сваренная в меду, блюдо еврейской кухни.
Алейхем шолом – см. Шолом алейхем.
Арба-канфос (букв. «четырехугольное одеяние», ивр.) – прямоугольный кусок материи с привязанными по углам кистями-цицис, который верующий еврей обязан носить под одеждой не снимая.
Арендатор – еврей, взявший у помещика на откуп одну из феодальных повинностей. Одним из самых распространенных еврейских занятий была аренда у помещика мельницы, корчмы и т. п., а иногда и всего поместья в целом.
Ахносас кало (букв. «взносы для невесты», ивр.) – общество по сбору приданого для бедных невест.
Бадхан – свадебный шут, представляющий гостям жениха, невесту и их родню и забавляющий публику остроумными рассказами, импровизированными стихами, шутками и песнями.
Балагола – еврей-извозчик. В Западном крае извоз был среди евреев распространенной профессией.
Балдаршон – проповедник.
Балебос – домохозяин, шире – хозяин вообще.
Балмелохо – ремесленник.
Балтакса – откупщик специального налога, так называемого «коробочного сбора», или «таксы», который взимался властями с еврейской общины за отправление религиозных обрядов (зажигание субботних свечей, кошерный забой скота). Балтакса был влиятельной в еврейской общине и, естественно, нелюбимой бедняками фигурой.
Балтшува (букв. «вернувшийся», ивр.) – раскаявшийся, вернувшийся к исполнению заповедей.
Бармицва – возраст религиозного совершеннолетия у мальчиков и обряд, посвященный достижению этого возраста. Бармицва наступает в 13 лет.
Бас-йехида – единственная дочь.
Бен-йохид – единственный сын.
Бес-медреш (букв. «дом учения», ивр.) – молитвенный дом, место для молитв и учения, небольшая синагога.
Бима – возвышение в синагоге, на котором помещается кафедра для чтения свитка Торы.
Брис – обрезание, а также празднество по поводу обрезания.
Броха – благословение, произносимое перед совершением какого-либо действия, например перед тем как что-нибудь съесть или выпить или перед исполнением заповеди.
Вайншенкер – виноторговец, кабатчик.
Габай – староста еврейской общины. У хасидского цадика – помощник, секретарь, посредник между цадиком и его хасидами.
Гавдала – обряд, совершаемый на исходе субботы для отделения субботы от наступающих будней.
Гайдамаки – украинские повстанцы XVIII в., безжалостно убивавшие евреев и разгромившие множество еврейских общин.
Галаха – нормативная часть иудаизма, религиозный закон.
Гартл – специальный кушак, которым подвязываются во время молитвы.
Гемара — см. Талмуд.
Гзейра – декрет деспотической власти, направленный против евреев.
Гой – нееврей, иноверец.
Гойлем(Голем) – неодушевленное создание, бывшее этапом в творении человека; в еврейских легендах рукотворная кукла, одушевляемая с помощью магических процедур. Кроме того, в идише – бранное выражение, что-то вроде «болвана».
Гоймл – молитва по случаю избавления от опасности.
Гошано Раба (букв. «Великая Осанна», ивр.) – седьмой день праздника Сукойс.
Даян – член раввинского суда, помощник раввина.
Дин Тойро (букв. «суд Торы», ивр.) – раввинский суд, принимающий решения, основанные на галахе.
Драша – комментарий на какой-либо фрагмент Писания; выступление, в котором оратор осуществляет такое комментирование, например выступление проповедника в синагоге. По традиции жених на свадьбе должен был произнести драшу.
Ешибот – см. Ешива.
Ешиботник — см. Ешива.
Ешива – высшая талмудическая школа (русское название – ешибот, т. е. слово ешива используется почему-то в форме мн. ч.). Студент ешивы – ешиве-бохер (бохер — неженатый молодой человек, парень), по-русски ешиботник.
Ешиве-бохер — см. Ешива.
Заезд – постоялый (заезжий) двор в Западном крае.
Зогар (букв. «Сияние», ивр.) – основной памятник еврейского мистицизма, содержащий своего рода энциклопедию каббалы в форме комментария на Пятикнижие. Традиция приписывает авторство книги Зогар рабби Шимону бен Иохаю (II в.). В настоящее время автором Зогара считается испанский каббалист Моше де-Леон (XIII в.).
Иецер-оро – злое побуждение, дурное начало в человеческой душе.
Инберлах – имбирное печенье.
Ихус – происхождение, родовитость.
Йомим нойроим (букв. «грозные дни», ивр.) – время покаяния, десятидневный период между Рош-га-Шана и Йом Кипуром.
Йом Кипур (русское название – Судный день) – важнейший религиозный праздник, день покаяния, примирения еврейской общины и отдельного человека с Богом. Отмечается специальной литургией и суточным постом.
Каббала – мистическая традиция в иудаизме.
Кадиш – поминальная молитва.
Казенный раввин – в России назначаемый властями раввин, в обязанности которого входило прежде всего составление актов гражданского состояния, а также приведение новобранцев к присяге.
Капелла – см. Клезмер.
Капота – долгополая верхняя мужская одежда.
Квасное – см. Пейсах.
Кидуш (букв. «освящение», ивр.) – освящение праздника или субботы, которое производят, произнося над бокалом вина специальное благословение. Это благословение тоже называется кидуш.
Кидуш левоно (букв. «освящение луны», ивр.) – обряд, произнесение специального благословения (и само это благословение) на луну, которое произносят после новолуния, но до полнолуния, при сияющей на небе луне.
Китл – белое полотняное долгополое одеяние, надеваемое набожными евреями в особых случаях, например на Йом Кипур.
Клезмер – народный музыкант. Клезмерские оркестры – капеллы играли, как правило, на свадьбах.
Клойз – маленькая синагога, объединявшая прихожан по принципу принадлежности к той или иной профессии или тому или иному направлению в иудаизме. Термин клойз особенно широко использовался в хасидской практике.
Кошерное – дозволенное к употреблению в пищу иудейским законом.
Кфицас адерех (букв. «скачок дороги», ивр.) – еврейский ковер-самолет, волшебная способность мгновенно преодолевать большие расстояния, которой, по народным верованиям, обладали, в частности, многие хасидские цадики.
Ламед-вовник – один из 36 тайных праведников, благодаря которым существует мир.
Лантух – черт-проказник, что-то вроде домового.
Леках – пряник.
Лошн-койдеш (букв. «святой язык», ивр.) – древнееврейский язык.
Магид – проповедник.
Мазл-тов (букв. «доброй судьбы», ивр.) – благопожелание и поздравление, например, на свадьбах.
Малхамовес – Ангел Смерти.
Мамзер – незаконнорожденный, «ублюдок».
Маршалек – то же, что бадхан.
Машиах (букв. «Помазанник», ивр.) – Мессия, Спаситель.
Маца — см. Пейсах.
Мегила (букв. «свиток», ивр.) – имеется в виду Мегилас Эстер, т. е. свиток, по которому читают Книгу Есфирь в синагогах в праздник Пурим.
Мезуза (букв. «дверной косяк», ивр.) – прямоугольный кусочек пергамента, на котором помещены стихи из Втор. 6, 4–9 и 11, 13–21. Этот пергамент сворачивается в свиток и помещается в специальную коробочку, которая прикрепляется к дверному косяку. Обычай прикреплять мезузу вызван библейским стихом: «И ты напишешь их на дверных косяках твоего дома и твоих воротах» (Втор. 6, 9). В народе мезуза считалась надежным оберегом от нечистой силы.
Мелаве-малка (букв. «проводы царицы», ивр.) – специальная трапеза по завершении субботы.
Меламед – учитель в хейдере — начальной религиозной школе для мальчиков.
Менора – семисвечный канделябр в синагоге, символизирующий семисвечник Иерусалимского Храма.
Мидраш – особый тип свободного истолкования библейского текста, возникший в первые века новой эры. Основан на порождении новых смыслов за счет внеконтекстного толкования библейских стихов по специальным правилам.
Миква – ритуальная купальня, погружение в которую предписано для достижения ритуальной чистоты, в частности женщинам после регул.
Миньян (букв. «число», ивр., т. е. нужное число) – кворум для публичного богослужения, не менее десяти совершеннолетних (старше 13 лет) мужчин.
Миснагед (букв. «противник», ивр.) – так хасиды прозвали своих оппонентов. Позднее эта кличка утратила полемическую заостренность и так стали называть всякого религиозного еврея, не являющегося сторонником хасидизма.
Мицва (мн. ч. мицвес) – заповедь, доброе дело.
Мишна – см. Талмуд.
Мойэл – человек, делающий новорожденным мальчикам обрезание.
Мойше-рабейну (букв. «Мойше наш учитель», ивр.) – традиционное именование пророка Моисея.
Мусаф – добавочная молитва в субботу и праздники.
Нистар (мн. ч. нистарим) – тайный праведник.
Огель (букв. «шатер», ивр.) – склеп над почитаемой могилой.
Ойрах – субботний гость, нищий или странник, которого прихожанин приглашал после молитвы в синагоге к себе домой справить субботу.
Олам хобо – будущий мир, тот свет.
Орн койдеш (букв. «Священный ковчег», ивр.) – кивот для свитков Торы в синагоге.
Парнес – старшина или представитель еврейской общины.
Паройхес – богато украшенный занавес, закрывающий дверцы орн койдеша.
Пейсах (русское название – Еврейская Пасха) – праздник, посвященный исходу из Египта. Важнейшим ритуалом этого праздника является специальная трапеза сейдер. В течение Пейсаха, который длится восемь дней, запрещено есть и даже держать в доме квасное (хомец), т. е. хлеб и другие мучные продукты. Вместо хлеба едят пресные лепешки мацу.
Пейсы – локоны на висках, которые ортодоксальные евреи никогда не стригут.
Пикуах нефеш (букв. «спасение души», ивр.) – разрешенное нарушение заповеди во имя спасения жизни.
Пилпул – метод изощренного, схоластического толкования Талмуда.
Пинкас – книга записей еврейской общины или какого-нибудь общества или братства, например хевро кадишо. Так как в пинкасы вносились все примечательные события, они являлись своего рода летописями.
Псак-дин – решение раввинского суда.
Пурим – веселый праздник, посвященный событиям, описанным в Книге Есфирь. Сопровождается пирушками и веселыми представлениями, разыгрываемыми на библейские сюжеты. Эти представления называются пуримшпилами.
Пуримшпил – см. Пурим.
Пуримшпилер – участник представления на празднике Пурим.
Рабби (букв. «наш учитель», ивр.) – почетный титул законоучителя.
Рабойсай – форма вежливого обращения к группе мужчин, аналогична русскому «господа».
Раввин – лицо, имеющее высшее духовное образование и (или) исполняющее обязанности раввина, т. е. эксперта по галахическим вопросам и главы суда.
Реб (букв. «господин», ивр.) – форма вежливого обращения к мужчине, аналогична русскому «господин».
Ребецн – раввинша.
Ребе (букв. «мой господин», ивр.) – форма обращения к учителю, наставнику, в частности титул хасидских цадиков.
Ребойно шел ойлом (букв. «Господь Мира», ивр.) – одно из традиционных именований Всевышнего.
Ройфе – лекарь.
Рош-га-Шана (букв. «Голова года», ивр.) – Новолетие, начало года по еврейскому календарю, религиозный праздник.
Сейдер — см. Пейсах.
Симхас Тойре (букв. «Радость Торы») – праздник в честь окончания годового цикла чтения Пятикнижия и одновременно начала нового цикла.
Синагога – большой молитвенный дом.
Слихес – специальные покаянные молитвы, которые читают ночью во время Йомим Нойроим.
Смиха – посвящение в раввины, диплом, позволяющий занять раввинский пост. Обычно скреплялся подписями двух-трех авторитетных раввинов.
Сойфер – писец, владеющий искусством изготовления свитков Торы, мезуз и тфилин.
Суббота – см. Шабес.
Сукка – см. Сукойс.
Сукойс (русское название – Кущи) – осенний праздник в память о пребывании евреев во время Исхода в пустыне. В течение этого праздника полагается жить или хотя бы проводить часть времени в специальной куще, т. е. шалаше, сукке.
Талес – молитвенное покрывало, накидываемое поверх одежды мужчинами во время утренней молитвы. К углам талеса в соответствии с заповедью привязаны четыре кисти, называемые цицис.
Талес-зекл – мешочек для талеса.
Талмуд – собрание устного учения, сформировавшегося во II в. до н. э. – V в. н. э. Состоит из более древней части – Мишны и комментария на Мишну – Гемары. Талмуд содержит в себе как галахические, так и чисто повествовательные фрагменты. Наряду с Торой является основным источником иудаизма.
Талмуд-тора – общинное религиозное училище для мальчиков-подростков.
Тейвес – десятый месяц еврейского календаря, приблизительно соответствует январю.
Тейглах – шарики из теста, сваренные в меду.
Тикун (букв. «исправление», ивр.) – в мистической традиции исправление грехов, которое осуществляет праведник – цадик.
Тишебов (букв. «девятый день месяца ав», ивр.) – суточный пост в память о разрушении Иерусалимского Храма.
Тноим – помолвка.
Тора (Тойре) – в узком значении – Пятикнижие Моисеево, в широком – вся совокупность текстов, на которые опирается иудейская традиция.
Трейф – запрещенное к употреблению в пищу еврейским диетарным законом. К категории трефного относится: мясо некошерных животных, птиц и водных животных; мясо животных и птиц, зарезанных не шойхетом, и т. д. Трефным также является смешение в пище мясного и молочного. Мясные и молочные блюда готовятся в разной посуде.
Тфилин – кожаные коробочки с вложенными в них четырьмя библейскими цитатами (Исх. 13, 10 и 11–16; Втор. 6, 4–9; 11, 13–21), написанными на пергаменте. Тфилин совершеннолетний мужчина должен привязывать на левую руку и голову во время утренней молитвы.
Фачейла – шейный платок.
Флодн – кондитерское изделие, род пахлавы.
Фольварк – поместье, хутор.
Хазан – кантор.
Хала – плетеная булка для субботней трапезы.
Ханука – зимний веселый праздник в честь освящения Храма Маккавеями, после того как он был осквернен греко-сирийцами. Во время Хануки зажигают специальный светильник менору как напоминание о чуде: масла, достаточного всего на один день, хватило для горения в течение восьми дней.
Хасид (букв. «благочестивый», ивр.) – приверженец хасидизма – направления в иудаизме, возникшего в XVIII в., захватившего существенную часть еврейского мира Восточной Европы и остающегося влиятельным до сих пор в кругах ортодоксального еврейства. Основателем хасидизма был р. Исроэл Бал Шем Тов. Для хасидов характерно то, что они являются фанатичными приверженцами своих духовных лидеров – цадиков.
Хевро кадишо (букв. «священное братство», ивр.) – погребальное братство, в традиционной общине – общественное объединение для помощи при похоронах.
Хейдер – начальная религиозная школа для мальчиков.
Херем – отлучение, анафема.
Хомец – см. Пейсах.
Хумеш – Пятикнижие Моисеево.
Хупа – свадебный балдахин, под которым происходит венчание.
Цадик (букв. «праведник», ивр.) – см. Хасид.
Цдока – пожертвование.
Цена Урена – пересказ Пятикнижия на идише с включенными в текст мидрашами и комментариями, составленный р. Ицхаком из Янова около 1600 г. Эта книга была необыкновенно популярна, особенно среди женщин.
Цимес – тушеная морковь, блюдо еврейской кухни.
Цион — см. Огель.
Цицис – специальные кисти, привязанные к углам талеса и арба-канфоса.
Шабес – суббота, важнейший еврейский праздник, седьмой день недели, в который еврей не должен осуществлять никакого воздействия на материальный мир.
Шаддай – одно из имен Божиих. Оно написано на мезузе, и им пользуются при заклинании злых духов.
Шадхан – профессиональный сват.
Шамес – синагогальный служка.
Швуес (русское название – Пятидесятница) – праздник, посвященный дарованию Торы на Синае.
Шед (мн. ч. шейдим) – злой дух, демон, черт.
Шем-амефойреш (букв. «Имя, ясно произносимое», ивр.) – истинное имя Божие, обозначаемое на письме тетраграммой. Умение его произносить наделяет человека сверхъестественной силой.
Шма Исроэл (букв. «Слушай, Израиль», ивр.) – название иудейского символа веры, представляющего собой библейский стих: «Слушай, Израиль: Господь – Бог наш, Бог один!» (Втор. 6, 4). Текст Шма входит во все еврейские молитвы, а также, в качестве символа веры, произносится в минуту смертельной опасности или перед смертью.
Шмойно-эсре (букв. «восемнадцать», ивр.) – молитва «Восемнадцать благословений» – важнейшая часть еврейской литургии.
Шойфер – бараний рог, в который трубят в синагоге в Новолетие (Рош-га-Шана) и в Судный День (Йом Кипур).
Шойхет – резник, который осуществляет забой скота и птицы согласно еврейскому диетарному закону. Только мясо забитых шойхетом животных и птиц является кошерным.
Шолом алейхем (букв. «Мир вам», ивр.) – приветствие, аналогичное русскому «здравствуйте». На такое приветствие принято отвечать: «Алейхем шолом».
«Шолом Алейхем» – «Мир вам, ангелы служения…» – песнопение, исполняемое перед началом первой субботней трапезы.
Шрейтеле (мн. ч. шрейтелех) – добрый домашний дух вроде домового.
Штибл (букв. «домик», идиш) – склеп над почитаемой могилой.
Штраймл – мужская шапка, отороченная мехом, традиционный парадный головной убор.
Шхина – Божественное присутствие в мире.
Элул – шестой месяц еврейского календаря, приблизительно соответствует сентябрю.
Эпикойрес (букв. «последователь Эпикура», ивр.) – безбожник.
В. Дымшиц








