412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ефим Райзе » Еврейские народные сказки (Предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е.С. Райзе) » Текст книги (страница 26)
Еврейские народные сказки (Предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е.С. Райзе)
  • Текст добавлен: 21 сентября 2019, 19:00

Текст книги "Еврейские народные сказки (Предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е.С. Райзе)"


Автор книги: Ефим Райзе



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 26 страниц)

ГЛОССАРИЙ

Агуна (букв. «связанная, несвободная», ивр.) – женщина, которая вследствие того, что ее муж находится в безвестном отсутствии, обречена на безбрачие.

Айнгемахтс – редька, сваренная в меду, блюдо еврейской кухни.

Алейхем шолом – см. Шолом алейхем.

Арба-канфос (букв. «четырехугольное одеяние», ивр.) – прямоугольный кусок материи с привязанными по углам кистями-цицис, который верующий еврей обязан носить под одеждой не снимая.

Арендатор – еврей, взявший у помещика на откуп одну из феодальных повинностей. Одним из самых распространенных еврейских занятий была аренда у помещика мельницы, корчмы и т. п., а иногда и всего поместья в целом.

Ахносас кало (букв. «взносы для невесты», ивр.) – общество по сбору приданого для бедных невест.

Бадхансвадебный шут, представляющий гостям жениха, невесту и их родню и забавляющий публику остроумными рассказами, импровизированными стихами, шутками и песнями.

Балаголаеврей-извозчик. В Западном крае извоз был среди евреев распространенной профессией.

Балдаршонпроповедник.

Балебосдомохозяин, шире – хозяин вообще.

Балмелохоремесленник.

Балтакса – откупщик специального налога, так называемого «коробочного сбора», или «таксы», который взимался властями с еврейской общины за отправление религиозных обрядов (зажигание субботних свечей, кошерный забой скота). Балтакса был влиятельной в еврейской общине и, естественно, нелюбимой бедняками фигурой.

Балтшува (букв. «вернувшийся», ивр.) – раскаявшийся, вернувшийся к исполнению заповедей.

Бармицвавозраст религиозного совершеннолетия у мальчиков и обряд, посвященный достижению этого возраста. Бармицва наступает в 13 лет.

Бас-йехида – единственная дочь.

Бен-йохидединственный сын.

Бес-медреш (букв. «дом учения», ивр.) – молитвенный дом, место для молитв и учения, небольшая синагога.

Бимавозвышение в синагоге, на котором помещается кафедра для чтения свитка Торы.

Брис – обрезание, а также празднество по поводу обрезания.

Броха – благословение, произносимое перед совершением какого-либо действия, например перед тем как что-нибудь съесть или выпить или перед исполнением заповеди.

Вайншенкервиноторговец, кабатчик.

Габай – староста еврейской общины. У хасидского цадика – помощник, секретарь, посредник между цадиком и его хасидами.

Гавдалаобряд, совершаемый на исходе субботы для отделения субботы от наступающих будней.

Гайдамакиукраинские повстанцы XVIII в., безжалостно убивавшие евреев и разгромившие множество еврейских общин.

Галаханормативная часть иудаизма, религиозный закон.

Гартлспециальный кушак, которым подвязываются во время молитвы.

Гемара см. Талмуд.

Гзейрадекрет деспотической власти, направленный против евреев.

Гой – нееврей, иноверец.

Гойлем(Голем) – неодушевленное создание, бывшее этапом в творении человека; в еврейских легендах рукотворная кукла, одушевляемая с помощью магических процедур. Кроме того, в идише – бранное выражение, что-то вроде «болвана».

Гоймлмолитва по случаю избавления от опасности.

Гошано Раба (букв. «Великая Осанна», ивр.) – седьмой день праздника Сукойс.

Даянчлен раввинского суда, помощник раввина.

Дин Тойро (букв. «суд Торы», ивр.) – раввинский суд, принимающий решения, основанные на галахе.

Драшакомментарий на какой-либо фрагмент Писания; выступление, в котором оратор осуществляет такое комментирование, например выступление проповедника в синагоге. По традиции жених на свадьбе должен был произнести драшу.

Ешибот – см. Ешива.

Ешиботник см. Ешива.

Ешивавысшая талмудическая школа (русское название – ешибот, т. е. слово ешива используется почему-то в форме мн. ч.). Студент ешивы – ешиве-бохер (бохер — неженатый молодой человек, парень), по-русски ешиботник.

Ешиве-бохер см. Ешива.

Заездпостоялый (заезжий) двор в Западном крае.

Зогар (букв. «Сияние», ивр.) – основной памятник еврейского мистицизма, содержащий своего рода энциклопедию каббалы в форме комментария на Пятикнижие. Традиция приписывает авторство книги Зогар рабби Шимону бен Иохаю (II в.). В настоящее время автором Зогара считается испанский каббалист Моше де-Леон (XIII в.).

Иецер-орозлое побуждение, дурное начало в человеческой душе.

Инберлахимбирное печенье.

Ихуспроисхождение, родовитость.

Йомим нойроим (букв. «грозные дни», ивр.) – время покаяния, десятидневный период между Рош-га-Шана и Йом Кипуром.

Йом Кипур (русское название – Судный день) – важнейший религиозный праздник, день покаяния, примирения еврейской общины и отдельного человека с Богом. Отмечается специальной литургией и суточным постом.

Каббаламистическая традиция в иудаизме.

Кадишпоминальная молитва.

Казенный раввинв России назначаемый властями раввин, в обязанности которого входило прежде всего составление актов гражданского состояния, а также приведение новобранцев к присяге.

Капелла – см. Клезмер.

Капота – долгополая верхняя мужская одежда.

Квасное – см. Пейсах.

Кидуш (букв. «освящение», ивр.) – освящение праздника или субботы, которое производят, произнося над бокалом вина специальное благословение. Это благословение тоже называется кидуш.

Кидуш левоно (букв. «освящение луны», ивр.) – обряд, произнесение специального благословения (и само это благословение) на луну, которое произносят после новолуния, но до полнолуния, при сияющей на небе луне.

Китл – белое полотняное долгополое одеяние, надеваемое набожными евреями в особых случаях, например на Йом Кипур.

Клезмернародный музыкант. Клезмерские оркестры – капеллы играли, как правило, на свадьбах.

Клойз – маленькая синагога, объединявшая прихожан по принципу принадлежности к той или иной профессии или тому или иному направлению в иудаизме. Термин клойз особенно широко использовался в хасидской практике.

Кошерноедозволенное к употреблению в пищу иудейским законом.

Кфицас адерех (букв. «скачок дороги», ивр.) – еврейский ковер-самолет, волшебная способность мгновенно преодолевать большие расстояния, которой, по народным верованиям, обладали, в частности, многие хасидские цадики.

Ламед-вовникодин из 36 тайных праведников, благодаря которым существует мир.

Лантух – черт-проказник, что-то вроде домового.

Лекахпряник.

Лошн-койдеш (букв. «святой язык», ивр.) – древнееврейский язык.

Магидпроповедник.

Мазл-тов (букв. «доброй судьбы», ивр.) – благопожелание и поздравление, например, на свадьбах.

МалхамовесАнгел Смерти.

Мамзер – незаконнорожденный, «ублюдок».

Маршалек – то же, что бадхан.

Машиах (букв. «Помазанник», ивр.) – Мессия, Спаситель.

Маца см. Пейсах.

Мегила (букв. «свиток», ивр.) – имеется в виду Мегилас Эстер, т. е. свиток, по которому читают Книгу Есфирь в синагогах в праздник Пурим.

Мезуза (букв. «дверной косяк», ивр.) – прямоугольный кусочек пергамента, на котором помещены стихи из Втор. 6, 4–9 и 11, 13–21. Этот пергамент сворачивается в свиток и помещается в специальную коробочку, которая прикрепляется к дверному косяку. Обычай прикреплять мезузу вызван библейским стихом: «И ты напишешь их на дверных косяках твоего дома и твоих воротах» (Втор. 6, 9). В народе мезуза считалась надежным оберегом от нечистой силы.

Мелаве-малка (букв. «проводы царицы», ивр.) – специальная трапеза по завершении субботы.

Меламед – учитель в хейдере — начальной религиозной школе для мальчиков.

Менора – семисвечный канделябр в синагоге, символизирующий семисвечник Иерусалимского Храма.

Мидраш – особый тип свободного истолкования библейского текста, возникший в первые века новой эры. Основан на порождении новых смыслов за счет внеконтекстного толкования библейских стихов по специальным правилам.

Миква – ритуальная купальня, погружение в которую предписано для достижения ритуальной чистоты, в частности женщинам после регул.

Миньян (букв. «число», ивр., т. е. нужное число) – кворум для публичного богослужения, не менее десяти совершеннолетних (старше 13 лет) мужчин.

Миснагед (букв. «противник», ивр.) – так хасиды прозвали своих оппонентов. Позднее эта кличка утратила полемическую заостренность и так стали называть всякого религиозного еврея, не являющегося сторонником хасидизма.

Мицва (мн. ч. мицвес) – заповедь, доброе дело.

Мишна – см. Талмуд.

Мойэлчеловек, делающий новорожденным мальчикам обрезание.

Мойше-рабейну (букв. «Мойше наш учитель», ивр.) – традиционное именование пророка Моисея.

Мусаф – добавочная молитва в субботу и праздники.

Нистар (мн. ч. нистарим) – тайный праведник.

Огель (букв. «шатер», ивр.) – склеп над почитаемой могилой.

Ойрах – субботний гость, нищий или странник, которого прихожанин приглашал после молитвы в синагоге к себе домой справить субботу.

Олам хобо – будущий мир, тот свет.

Орн койдеш (букв. «Священный ковчег», ивр.) – кивот для свитков Торы в синагоге.

Парнес – старшина или представитель еврейской общины.

Паройхес – богато украшенный занавес, закрывающий дверцы орн койдеша.

Пейсах (русское название – Еврейская Пасха) – праздник, посвященный исходу из Египта. Важнейшим ритуалом этого праздника является специальная трапеза сейдер. В течение Пейсаха, который длится восемь дней, запрещено есть и даже держать в доме квасное (хомец), т. е. хлеб и другие мучные продукты. Вместо хлеба едят пресные лепешки мацу.

Пейсы – локоны на висках, которые ортодоксальные евреи никогда не стригут.

Пикуах нефеш (букв. «спасение души», ивр.) – разрешенное нарушение заповеди во имя спасения жизни.

Пилпул – метод изощренного, схоластического толкования Талмуда.

Пинкас – книга записей еврейской общины или какого-нибудь общества или братства, например хевро кадишо. Так как в пинкасы вносились все примечательные события, они являлись своего рода летописями.

Псак-дин – решение раввинского суда.

Пуримвеселый праздник, посвященный событиям, описанным в Книге Есфирь. Сопровождается пирушками и веселыми представлениями, разыгрываемыми на библейские сюжеты. Эти представления называются пуримшпилами.

Пуримшпил – см. Пурим.

Пуримшпилер – участник представления на празднике Пурим.

Рабби (букв. «наш учитель», ивр.) – почетный титул законоучителя.

Рабойсай – форма вежливого обращения к группе мужчин, аналогична русскому «господа».

Раввин – лицо, имеющее высшее духовное образование и (или) исполняющее обязанности раввина, т. е. эксперта по галахическим вопросам и главы суда.

Реб (букв. «господин», ивр.) – форма вежливого обращения к мужчине, аналогична русскому «господин».

Ребецнраввинша.

Ребе (букв. «мой господин», ивр.) – форма обращения к учителю, наставнику, в частности титул хасидских цадиков.

Ребойно шел ойлом (букв. «Господь Мира», ивр.) – одно из традиционных именований Всевышнего.

Ройфе – лекарь.

Рош-га-Шана (букв. «Голова года», ивр.) – Новолетие, начало года по еврейскому календарю, религиозный праздник.

Сейдер см. Пейсах.

Симхас Тойре (букв. «Радость Торы») – праздник в честь окончания годового цикла чтения Пятикнижия и одновременно начала нового цикла.

Синагога – большой молитвенный дом.

Слихес – специальные покаянные молитвы, которые читают ночью во время Йомим Нойроим.

Смихапосвящение в раввины, диплом, позволяющий занять раввинский пост. Обычно скреплялся подписями двух-трех авторитетных раввинов.

Сойферписец, владеющий искусством изготовления свитков Торы, мезуз и тфилин.

Суббота – см. Шабес.

Сукка – см. Сукойс.

Сукойс (русское название – Кущи) – осенний праздник в память о пребывании евреев во время Исхода в пустыне. В течение этого праздника полагается жить или хотя бы проводить часть времени в специальной куще, т. е. шалаше, сукке.

Талесмолитвенное покрывало, накидываемое поверх одежды мужчинами во время утренней молитвы. К углам талеса в соответствии с заповедью привязаны четыре кисти, называемые цицис.

Талес-зекл – мешочек для талеса.

Талмуд – собрание устного учения, сформировавшегося во II в. до н. э. – V в. н. э. Состоит из более древней части – Мишны и комментария на Мишну – Гемары. Талмуд содержит в себе как галахические, так и чисто повествовательные фрагменты. Наряду с Торой является основным источником иудаизма.

Талмуд-тораобщинное религиозное училище для мальчиков-подростков.

Тейвесдесятый месяц еврейского календаря, приблизительно соответствует январю.

Тейглах – шарики из теста, сваренные в меду.

Тикун (букв. «исправление», ивр.) – в мистической традиции исправление грехов, которое осуществляет праведник – цадик.

Тишебов (букв. «девятый день месяца ав», ивр.) – суточный пост в память о разрушении Иерусалимского Храма.

Тноим – помолвка.

Тора (Тойре) – в узком значении – Пятикнижие Моисеево, в широком – вся совокупность текстов, на которые опирается иудейская традиция.

Трейф – запрещенное к употреблению в пищу еврейским диетарным законом. К категории трефного относится: мясо некошерных животных, птиц и водных животных; мясо животных и птиц, зарезанных не шойхетом, и т. д. Трефным также является смешение в пище мясного и молочного. Мясные и молочные блюда готовятся в разной посуде.

Тфилин – кожаные коробочки с вложенными в них четырьмя библейскими цитатами (Исх. 13, 10 и 11–16; Втор. 6, 4–9; 11, 13–21), написанными на пергаменте. Тфилин совершеннолетний мужчина должен привязывать на левую руку и голову во время утренней молитвы.

Фачейла – шейный платок.

Флодн – кондитерское изделие, род пахлавы.

Фольварк – поместье, хутор.

Хазан – кантор.

Хала – плетеная булка для субботней трапезы.

Ханука – зимний веселый праздник в честь освящения Храма Маккавеями, после того как он был осквернен греко-сирийцами. Во время Хануки зажигают специальный светильник менору как напоминание о чуде: масла, достаточного всего на один день, хватило для горения в течение восьми дней.

Хасид (букв. «благочестивый», ивр.) – приверженец хасидизма – направления в иудаизме, возникшего в XVIII в., захватившего существенную часть еврейского мира Восточной Европы и остающегося влиятельным до сих пор в кругах ортодоксального еврейства. Основателем хасидизма был р. Исроэл Бал Шем Тов. Для хасидов характерно то, что они являются фанатичными приверженцами своих духовных лидеров – цадиков.

Хевро кадишо (букв. «священное братство», ивр.) – погребальное братство, в традиционной общине – общественное объединение для помощи при похоронах.

Хейдер – начальная религиозная школа для мальчиков.

Херем – отлучение, анафема.

Хомец – см. Пейсах.

Хумеш – Пятикнижие Моисеево.

Хупа – свадебный балдахин, под которым происходит венчание.

Цадик (букв. «праведник», ивр.) – см. Хасид.

Цдока – пожертвование.

Цена Урена – пересказ Пятикнижия на идише с включенными в текст мидрашами и комментариями, составленный р. Ицхаком из Янова около 1600 г. Эта книга была необыкновенно популярна, особенно среди женщин.

Цимес – тушеная морковь, блюдо еврейской кухни.

Цион см. Огель.

Цицис – специальные кисти, привязанные к углам талеса и арба-канфоса.

Шабессуббота, важнейший еврейский праздник, седьмой день недели, в который еврей не должен осуществлять никакого воздействия на материальный мир.

Шаддай – одно из имен Божиих. Оно написано на мезузе, и им пользуются при заклинании злых духов.

Шадханпрофессиональный сват.

Шамессинагогальный служка.

Швуес (русское название – Пятидесятница) – праздник, посвященный дарованию Торы на Синае.

Шед (мн. ч. шейдим) – злой дух, демон, черт.

Шем-амефойреш (букв. «Имя, ясно произносимое», ивр.) – истинное имя Божие, обозначаемое на письме тетраграммой. Умение его произносить наделяет человека сверхъестественной силой.

Шма Исроэл (букв. «Слушай, Израиль», ивр.) – название иудейского символа веры, представляющего собой библейский стих: «Слушай, Израиль: Господь – Бог наш, Бог один!» (Втор. 6, 4). Текст Шма входит во все еврейские молитвы, а также, в качестве символа веры, произносится в минуту смертельной опасности или перед смертью.

Шмойно-эсре (букв. «восемнадцать», ивр.) – молитва «Восемнадцать благословений» – важнейшая часть еврейской литургии.

Шойфер – бараний рог, в который трубят в синагоге в Новолетие (Рош-га-Шана) и в Судный День (Йом Кипур).

Шойхет – резник, который осуществляет забой скота и птицы согласно еврейскому диетарному закону. Только мясо забитых шойхетом животных и птиц является кошерным.

Шолом алейхем (букв. «Мир вам», ивр.) – приветствие, аналогичное русскому «здравствуйте». На такое приветствие принято отвечать: «Алейхем шолом».

«Шолом Алейхем» – «Мир вам, ангелы служения…» – песнопение, исполняемое перед началом первой субботней трапезы.

Шрейтеле (мн. ч. шрейтелех) – добрый домашний дух вроде домового.

Штибл (букв. «домик», идиш) – склеп над почитаемой могилой.

Штраймл – мужская шапка, отороченная мехом, традиционный парадный головной убор.

Шхина – Божественное присутствие в мире.

Элулшестой месяц еврейского календаря, приблизительно соответствует сентябрю.

Эпикойрес (букв. «последователь Эпикура», ивр.) – безбожник.

В. Дымшиц


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю