355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ефим Райзе » Еврейские народные сказки (Предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е.С. Райзе) » Текст книги (страница 21)
Еврейские народные сказки (Предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е.С. Райзе)
  • Текст добавлен: 21 сентября 2019, 19:00

Текст книги "Еврейские народные сказки (Предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е.С. Райзе)"


Автор книги: Ефим Райзе



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 26 страниц)

Волосов — Волосов М. Еврейские сказки. – Красная Новь. М., 1940. Т. 7–8.

Гнатюк – Галицько-руськi анекдота. 3iбрав Вл. Гнатюк. Етнографiчний збiрник. Львов, 1899. Т. VI.

Гольдес —.גאלדעס א. מעשיות, וויצן און שפיצן פון גרשעלע אסטראפאלער.1960,ווארשע (Гольдес А. Истории, шутки и остроты Гершеле Острополера. Варшава, 1960. <идиш>).

Гутковин —.1966,גוטקאוויטש י. אויף אלע טעג פון א גאנץ יאר. ווארשע (Гуткович И. На все дни года. Варшава, 1966. <идиш>).

Добрушин —.1939,פאלקס-מייסעס. צונויפגעשטעלט י. דאברושין. מ (Народные сказки / Составил И. Добрушин. М., 1939. <идиш>).

Дрожинский — Drozdzinski A. Modrosci zydowskie (Mysli srebrene i slote). Warszawa, 1967.

Друянов —.1963,דרויאנוב א. ספר חבדיחח והחידוד. תל אביב (Друянов А. Книга шуток и острот. Тель-Авив, 1963. <иврит>).

Еврейская филология – 1.יידישע פילאלאגיע. ויארשע, 1924. ב (Еврейская филология. Варшава, 1924. Т. 1. Вып. 2–3. <идиш>).

ИВО —.שריפטן פון יידישן וויסנשאפטליכן אינסטיטוט. פילאלאגישע שריפטן 2.ווילנע, 1928. ב (Записки Еврейского научно-исследовательского института. Филологические записки. Вильно, 1928. Т. 2. <идиш>).

Каган —.שריפטן פון יידישן וויסנשאפטליכן אינסטיטוט. פילאלאגישע שריפטן 5.אונטער דער רעדאקציע פון י״ל כחן. ווילנע, 1938. ב (Записки Еврейского научно-исследовательского института. Филологические записки. Фольклор / Под ред. И. Л. Кагана. Вильно, 1938. Т. 5. <идиш>).

Кукилштейн —, קוקילשטיין מ. אנעקדאטן־בוך אין דריי ביכער. ווילנע– 1902–1904 (Кукилштейн М. Книга анекдотов в трех томах. Вильно, 1902–1904. <идиш>).

Левинский, т.11—.1966,עם במח לפולקלור בעריכת י. לווינסקי. תל אביב

ידא כרן י״א (Фольклорный сборник / Под ред. И. Левинского. Тель-Авив, 1966. Т. 11. <иврит>).

Левинский, т.12 —.1967,עם במת לפולקלור בעריכת י. לווינסקי. תל אביב

ידא כרן י״ב. (Фольклорный сборник / Под ред. И. Левинского. Тель-Авив, 1967. Т. 12. <иврит>).

Левитан —.לעוויטאן מ. י. מאטקע חב״ד פון ווילנע אדער וויטצע איבער וויטצע.1892,ווילנע (Левитан М. Я. Мотька Хабад, или Шутка за шуткой. Вильно, 1892. <идиш>).

Лейман —. 1921,ליימאן ש. ארבעט און פרייכייט. ווארשע (Лейман Ш. Труд и свобода. Варшава, 1921. <идиш>).

Мирер —.1940,מירער ש. אנטיקלעריקאלע פאלקס-מייסעם. מ (Мирер Ш. Антиклерикальные народные сказки. М., 1940. <идиш>).

Наука и религия, 1962— Наука и религия. М., 1962. Т. 6.

Наука и религия, 1963 — Наука и религия. М., 1963. Т. 3.

Одесса – 1903,דער בעריחמטער חירשיל אשטראפאליער. אדעס (Знаменитый Гершл Острополер. Одесса, 1903. <идиш>).

Пирожников —.1908,פיראזשניקאוו י. יידישע שפריכווערטער. ווילנע (Пирожников И. Еврейские пословицы. Вильно, 1908. <идиш>).

Прага, т. 2 — Sippurim. Judischer Legenden. Prag, 1921. В. 2.

Прага, т. 7 — Sippurim. Judischer Legenden. Prag, 1921. В. 7.

Рехтман – 1958,רעכטמאן א. יידישע עטנאגראפיע און פאלקלאר. בוענאס-איירעס (Рехтман А. Еврейская этнография и фольклор. Буэнос-Айрес, 1958. <идиш>).

Решумот —.1918,רשומות מאסף לאתנוגראפיח ולפולקלור יחודי. אודעס (Сборник записей еврейского фольклора и этнографии. Одесса, 1918. <иврит>).

Рубинштейн —.1937,רובינשטיין ש. שריפטנ פון א יידישן פאלקלאריסט. ווילנע (Рубинштейн Ш. Записки еврейского фольклориста. Вильно, 1937. <идиш>).

Цфасман – יידישע פאלקם־מעשיזת פון מיזרח-אייראפא. צונויפגעשטעלט און.1991,רעדאקטירט ש. צפתמאן (Еврейские народные сказки Восточной Европы / Сост. и ред. С. Цфасман. Иерусалим, 1991. <идиш>).

Шахнович – Шахнович. Закат иудейской религии. М., 1965.

Шахрай — Шахрай Л. М. Наша старина. Вып. IV. Цветник Иудеи. Одесса, 1894.

Шнеер — אנטירעליגיעזע מייסעס און ווערטלעך. געזאמלט און פארשריבן פון שנייער.1939,ז. אקוץ). מ) (Антирелигиозные сказки и пословицы / Собрал и обработал Шнеер (З. Окунь). М., 1939. <идиш>).


ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ

Многие еврейские волшебные сказки, имевшие самое широкое бытование, лишены какого-то особого еврейского колорита и по существу представляют собой пересказанные на идише волшебные сказки поляков, украинцев, немцев и т. д. В них, как и положено, действуют короли, принцы, принцессы, волшебники и даже злая ведьма Бобе Га – явная родственница небезызвестной Бабы Яги.

Впрочем, часто героями еврейской волшебной сказки становятся раввин или раввинский сын, в которых, однако, нет ничего «раввинского». Раввинский сын – просто маркированная фигура. В еврейской сказке он совершает все те деяния, которые в русской сказке совершают крестьянский сын или, допустим, царевич. Еврейские сказки так часто начинаются словами «жили-были раввин с раввиншей», что даже возникла поговорка: «Раввин и раввинша – целая сказка, раввин без раввинши – полсказки, раввинша без раввина – совсем не сказка» (2, с. 658).

Однако в еврейской волшебной сказке есть также целый ряд персонажей, присущих только еврейскому фольклору, причем не формально, а по существу. Например, в роли чудесных помощников выступают не добрые феи или благодарные животные, а патриархи, Илья-пророк, тайные праведники, мудрецы и хасидские цадики.

К характерным чертам еврейской волшебной сказки можно отнести то, что на нее сильнейшим образом повлияла вся еврейская литература – от Библии и Талмуда до народных авантюрных романов. Еврейской волшебной сказке, и это явно литературные влияния, бывают присущи дидактика и морализаторство, волшебной сказке вообще-то не свойственные. Так, герой совершает подвиг, добиваясь не руки принцессы или полцарства, а спасая от беды еврейскую общину Иногда в конце сказки царь награждает героя должностью первого министра, делает его «вторым после царя», но и царскую милость герой тоже старается использовать во благо евреям.

Волшебная сказка была необыкновенно популярна в народе, недаром ею как наиболее общедоступной литературной формой воспользовались, с одной стороны моралист и проповедник миснагед Янкев Кранц (1741–1804), известный как Дубенский Магид, в своих рационалистических «Притчах», а с другой – хасидский цадик ребе Нахман из Брацлава (1772–1810) в своих мистических «Сказках».

1. Удивительная история о двух братьях, которых унесло на корабле в Ледовитое море, и об их чудесном спасении. Цфасман; зап. от Иосе Укранта, в 1920-х гг., в г. Кременец, Волынь. АТ 610 «Исцеляющие плоды» (соответствие приблизительное, присутствует множество мотивов из других сюжетных типов).

В этой «Удивительной истории» сопрягаются мотивы волшебной сказки с мотивами народного романа, проповеди и притчи.

Сюжет сказки с высокой степенью полноты отражает морфологическую схему, которую В. Я. Пропп (11) считал наиболее характерной для волшебной сказки. Собственно говоря, по Проппу, эта «Удивительная история» и есть волшебная сказка в точном смысле этого слова. Мало того, герой, точно желая подтвердить теорию В. Я. Проппа о происхождении тридевятого царства (12), прямиком попадает в Рай, т. е. на тот свет и получает помощь от патриархов, т. е. предков.

В то же время завязка «Удивительной истории» (тайна, буря, Ледовитое море) явно позаимствована из лубочного авантюрного романа. Кроме того, ряд мотивов (золото не дает попасть в Рай и т. п.) носят явно дидактический характер и напоминает не столько сказку, сколько притчу или проповедь.

Наконец, в этой «Удивительной истории» все традиционные повороты сказочного сюжета получают новую мотивировку, приемлемую с точки зрения еврейской традиции: мертвец вознаграждает героя за то, что тот учил его при жизни Торе; герой излечивает принцессу не для того, чтобы на ней жениться, а чтобы спасти евреев от изгнания и т. д. Герой сказки, еврей, не может жениться на принцессе, но логика сказки требует свадьбы в конце повествования, поэтому оно завершается свадьбой дочери героя, на которой он, как и положено, появляется неузнанным и добивается замены жениха (мотив ложного героя). Концы («сказочные») с концами («еврейскими»), хотя и не без некоторой натяжки, сходятся.

…царь издал указ о том, что, если его единственная дочь умрет, он прогонит всех евреев из города… – В Средние века короли и владетельные князья часто покровительствовали евреям. Соответственно, если с королем случалось какое-то несчастье, это объясняли тем, что Бог наказывает того, кто попустительствует «врагам Христовым». Неоднократные изгнания евреев из различных европейских стран сопровождались, как правило, конфискацией их имущества. Так, например, в 1670 г. австрийский император Леопольд, ревностный католик, безжалостно изгнал из Вены евреев, которым до этого покровительствовал. Поводом к изгнанию послужила смерть наследного принца и последовавший за этим выкидыш у императрицы.

Подари мне… город, в котором я живу. – Большинство евреев Польши жили в городах и местечках, принадлежавших королю или частным владельцам, и платили за землю особый налог – чинш. Герой, таким образом, просит освободить еврейскую общину его родного города от этого налога.

…жениху должны были задавать вопросы… – По традиции на свадьбе жених должен был продемонстрировать свою образованность.

2. Сказка о плененной царевне. Каган; зап. в 1920-х гг., в м. Подебрады, Литва. АТ 300 «Убийца дракона», АТ 934 «Принц и буря».

…до двенадцати лет держите ее в пещере… – Двенадцать лет по еврейскому закону – возраст религиозного совершеннолетия для женщин.

Немар – похоже, что имя великана происходит от древнееврейского слова «намер», что значит «тигр, леопард»

3. Сказка о четырех братьях. Райзе; зап. от поэта Довида Гофштейна, в 1928 г., в г. Винница, Подолия. АТ 653 «Четыре умелых брата».

…указ против всех евреев… – См. комментарий к сказке «Удивительная история о двух братьях, которых унесло на корабле в Ледовитое море, и об их чудесном спасении» (№ 1).

Сидит он на полу разувшись… – традиционная форма траура.

По дороге братья заспорили… – Бродячий сюжет «Кто из спасителей женится на принцессе?» находит неожиданное разрешение в том, что спасители-соперники – евреи и ни один из них жениться на принцессе не может.

4. Сказка о двух братьях. Райзе; зап. от писателя Шимона Добина, в 1927 г., в г. Винница, Подолия.

Сюжет этой сказки восходит к древнеегипетской сказке «Два брата», известной из папируса, датируемого XIII в. до н. э. (10, с. 53–62).

Самбатьон (Санбатьон) – легендарная река, бурные воды которой шесть дней в неделю мечут огромные камни и успокаиваются только на субботу. Таким образом, еврей, если речь не идет о спасении жизни, не может пересечь эту реку. Впервые упомянутая у Иосифа Флавия и Плиния, река Самбатьон была очень популярна в еврейской литературе и фольклоре начиная со времен Талмуда.

Народная фантазия помещала за этой рекой счастливое царство, в котором живут пропавшие Десять колен Израилевых.

5. Царевна из страны демонов. Прага, т. 7. Райзе; зап. от переводчика Абрама Марголина, в 1967 г., в г. Ленинграде. АТ 470* «Герой посещает Страну Бессмертных» (соответствие приблизительное).

Сюжет этой знаменитой сказки в письменном источнике приурочен к Праге, однако восходит к сочинению XIII в. «Маасе Иерушалми (Иерусалимская история)», впервые опубликованному в XVI в. в Стамбуле (15, р. 243). Близкое по смыслу предание рассказывали в г. Остроге, Волынь, причем на местном кладбище показывали могилу человека, который был женат на принцессе из страны демонов (Рехтман). Сюжет этой очень популярной сказки был неоднократно использован в XX веке еврейскими писателями (С. А. Ан-ский, М. Бродерзон).

Для еврейского фольклора с давних времен характерно представление о том, что демоны живут в особом мире, на который, однако, распространяются все галахические законы. В Талмуде (трактат Бава Батра, 73а – 74а) рассказано о том, как великий путешественник рабби Раба бар бар Хана (предтеча Синдбада-морехода) попал в страну демонов, которые живут по еврейским законам. Его, как и героя сказки, хотели там женить, но он счастливо избежал этого. Именно потому, что законы Торы действуют как в мире людей, так и в мире демонов, принцесса вызывает неверного мужа в раввинский суд. См, также «Сказку о ювелире и красивой ведьме (№ 45) и сказку «Шед и виноторговец» (№ 46).

6. Сказка о раввине, раввинше, их сыне и волшебнике Клойстере. Райзе; зап. от поэта Мотла Гарцмана, в 1936 г., в г. Винница, Подолия. АТ 325 (I) «Волшебник и его ученик. Изучение магии».

Сюжет сказки в данной версии сильно редуцирован, однако в еврейском фольклоре известен и полный вариант этого сказочного типа, см., например, сборник «Yiddish Folktales» (13, с. 73–76).

Клойстер (букв. «монастырь», идиш) – Евреи в Средние века считали монахов и священников чернокнижниками и злыми волшебниками. (См. сказку «Хавеле в костеле» (№ 81), в которой ксендз уволок Хавеле, как Баба Яга – Ивашку.) Христиане, как известно, платили евреям той же монетой. Впрочем, дело, видимо, не только в этом. Например, в очень похожей по сюжету персидской сказке «Дервиш-колдун» в качестве злого волшебника выступает дервиш (9, с. 29). В средневековой Европе именно монахи были хранителями знаний, в том числе оккультных. Кроме того, во многих житиях и легендах рассказывается о монахах, которым удавалось подчинить своей власти нечистого духа. А где власть, там, как известно, и злоупотребление властью.

7. Вознагражденная доброта. Райзе; зап. от столяра Нахмана Шаца, в 1924 г., в с. Уладовка, Подолия. АТ 560 (Ib) «Волшебное кольцо. Обретение волшебного предмета».

Сюжет этой не менее известной, чем предыдущая, сказки, редуцирован еще больше.

8. Сказка про царя и умного слугу. Райзе; зап. от поэта Довида Гофштейна, в 1947 г., в г. Киеве. АТ 810 «Ловушка для дьявола», СУС – 326Н* «Смельчак, ночующий в церкви» (соответствие приблизительное).

9. Два брата, богатый и бедный. Цфасман; зап. в м. Санок, Западная Галиция (в настоящее время территория Польши). AT 735А «Злосчастье в заключенье», АТ 736 «Удача и богатство».

Характерно, что Горе-злосчастье появляется перед героем сказки в виде гуся. Евреи с древнейших времен представляли себе злых духов в виде существ с птичьими, преимущественно гусиными, лапами.

Линек — местечко неподалеку от Санока.

10. Сказка о Далесе. Бейлин. Райзе; зап. от поэта Довида Гофштейна, в 1947 г., в г. Киеве. AT 947А* «Злосчастье отказывается уйти от человека» (соответствие приблизительное).

Далее — буквально «бедность, нужда» (ивр. / идиш).

11. Мешочек Машиаха. Варшава. AT 330А (IIе, IIIb) «Кузнец и Дьявол (Смерть)».

Ангел Преисподней — ангел Дума (букв. ангел Тишины), поскольку в Псалтыри (Пс. 114 (113): 17) Преисподняя (Шеол) названа Тишиной. Этот ангел встречает душу за гробом и отправляет ее в рай или в ад (Талмуд, трактат Брахот, 52).

С тех пор «Машиах лежит в мешке»… – Райзе пишет в своем комментарии: «Есть такая поговорка „Лежать в мешке”, означающая попасть в безвыходное положение».


СКАЗКИ И ЛЕГЕНДЫ ОБ ИЛЬЕ-ПРОРОКЕ

Илья-пророк (I Цар., гл. 17–19, 21; II Цар., гл. 1–2)[2]2
  В христианской Библии – III и IV Цар., соответственно.


[Закрыть]
– величайший библейский пророк из числа тех, чьи пророчества до нас не дошли.

С тех пор как пророк Малахия сказал: «Вот Я посылаю вам Илью-пророка перед наступлением дня Господня, великого и страшного» (Мал. 3, 24), Илья-пророк как предтеча Машиаха связан в сознании евреев с чаяньями мессианских времен.

Еврейская устная традиция (в отличие, например, от русской) начиная со времен Талмуда и вплоть до наших дней в качестве модели для сказок об Илье-пророке выделяет из библейского повествования не те эпизоды, в которых Илья является в своей огненной и громовой ипостаси, а те, в которых он выступает спасителем бедняков (история вдовы из Царфата (Сарепты), I Цар. 17, 9—24) и обличителем несправедливости (история о винограднике Навота (Навуфея), I Цар., гл. 21).

Илья-пророк занимает совершенно особое место в постбиблейской литературе. Согласно Талмуду и мидрашам, Илья, вознесенный живым на небо, принимает постоянное участие в земных делах, появляясь там, где срочно необходимо Божественное вмешательство. Он странствует по миру то в обличии благочестивого старца, то кочевого араба (отсюда в народных сказках – Илья-пророк в образе бродяги, прохожего), то вовсе невидимкой, но всегда как ангел-хранитель праведников и мудрецов. Он спасает их от беды, от опасности, от болезни, от бедности, обучает премудростям Торы и тайнам каббалы. В сущности, уже талмудическая агада дает образцы сюжетов об Илье-пророке, напоминающие народные сказки.

В еврейских народных сказках (причем не только ашкеназских) Илья-пророк всегда выступает в функции доброго волшебника, выручающего героя из беды. Образ Ильи-пророка настолько популярен, что сливается с образами других необыкновенных помощников, будь то ламед-вовник, хасидский цадик или даже шутник и проказник Гершеле Острополер (см. сказки «Чудо в корчме» (№ 141), «Сказка о счастливой свадьбе» (№ 142), «Илья-пророк – адвокат» (№ 143)).

12. Жених-медведь. Раизе; зап. от Юдла Люлько, в 1921 г., в г. Винница, Подолия. АТ 425 (1, II) «Поиски пропавшего мужа. Муж-чудище. Расколдовывание чудища» (соответствие приблизительное).

Существует множество еврейских сказок на тему о женихе-оборотне, например о женихе-коне, женихе-змее и т. д.

«Расти, Береле». – По-видимому, ребенка назвали Вер. Мужское имя Вер (уменьшительное – Береле) собственно и означает на идише «медведь», являясь переводом древнееврейского имени Дов.

13. Сказка о бедном портном. Каган.

14. Сказка о двух братьях. Друянов. Цфасман; зап. в м. Торчин, Волынь. AT 750А (Ia, IIb) «Желания».

Этот сюжет широко распространен в мировом фольклоре. Обычно гостеприимный бедняк с утра начинает мерить полотно и продолжает делать это весь день. В еврейской сказке появляется дополнительный благочестивый смысл, так как гостеприимен стремится с утра выполнить заповедь – помолиться, за счет чего и обретает благополучие.

15. Сказка о двух грошах. Каган.

16. Сказка о праведном бедняке. Райзе; зап. от преподавателя вуза Соломона Яблочника, в 1936 г., в г. Винница, Подолия.


СКАЗКИ И ЛЕГЕНДЫ О ТАЙНЫХ ПРАВЕДНИКАХ

Тайные праведники, так называемые нистарим (букв. «сокрытые», ивр.), или ламед-вовники, – любимые герои еврейского фольклора. С древности существует представление о том, что в каждом поколении есть определенное число праведников, заслугами которых держится мир. Обычно считается, что праведников этих тридцать шесть. Еще в Талмуде (трактат Сангедрин, 976) библейский стих «блаженны все, уповающие на Него» (Ис. 30, 18) был истолкован как намек на тридцать шесть тайных праведников, так как числовое значение слова «Него» (на древнееврейском языке «Него» – «ло», состоит из букв «ламед» и «вов», отсюда «ламед-вовник») равно тридцати шести. Тайная праведность, не получающая никакого воздаяния в этом мире, – самый высокий вид праведности. Мир, погрязший в грехе и обреченный на разрушение, все еще существует именно благодаря тайным праведникам.

Тайный праведник – это бедняк, ремесленник или даже бродяга; неуч, едва умеющий читать и молиться; он одевается в мужицкое платье, зарабатывает на жизнь тяжким физическим трудом: как правило, он водонос, дровосек и т. п. На самом же деле он наделен огромными, в том числе тайными, знаниями и магической силой. Свое величие он раскрывает только тогда, когда нужно прийти на помощь обиженным и обездоленным. На образ тайного праведника повлияли, с одной стороны, легенды об Илье-пророке, в которых рассказывается о том, как пророк неузнанным живет среди людей, а с другой – реальные фигуры, характерные для восточноевропейского еврейства XVII–XVIII вв. – бродячие знахари-балшемы и члены тайных каббалистических кружков. Многие исторические лица (например, Бешт) принадлежали в определенные периоды своей жизни к кругу нистарим.

17. Люблинский портной. Ари. Раизе; зап. от научного работника Лейзера Горецкого, в 1962 г., в г. Харькове.

Не исключено, что в этой легенде нашли отражение факты биографии великого комментатора Талмуда рабби Шломо Лурия, известного под акронимом Магаршал (1510–1573). В 1550–1568 гг. он занимал пост главного раввина Острога, откуда переехал в Люблин, где и оставался на посту главного раввина до конца жизни.

Люблин – город в Польше, Острог – город на Волыни. Еврейские общины Люблина и Острога принадлежали к числу старейших и важнейших общин Восточной Европы.

…пригласили его занять раввинское кресло… – Руководители общины приглашали в нее раввина и платили ему жалованье по контракту.

я хочу увидеть Илью-пророка. – Весь эпизод напоминает созерцание Моисеем Господа на Синае (Исх. 33, 17–23).

18. Кровавый навет. – Райзе; зап. от тестя собирателя Мордехая Неусихина, бывшего главы ешибота в м. Паричи, Белоруссия, в 1939 г., в г. Рогачев, Белоруссия.

Этот же сюжет приводит в своей статье С. А. Ан-ский (2, с. 678).

Начиная с XIII в. и вплоть до XX в. обвинение евреев в ритуальном употреблении крови христианских младенцев, так называемый «кровавый навет», оставалось непрекращающимся кошмаром для еврейских общин всей Европы. Между тем с самого возникновения «кровавого навета» римские папы, так же как и германские императоры, отнеслись к нему крайне негативно. Первую буллу против обвинения евреев в употреблении крови издал в 1247 г. Инокентий IV по поводу первого в Европе «кровавого навета». Впоследствии многие папы неоднократно высказывались против «кровавого навета». Неудивительно, что в еврейской сказке именно Папа выступает справедливым судьей и защитником евреев.

Гурарье – рабби Иегуда-Лива б. Бецалель из Праги, известный под акронимом Магараль (1512–1609), выдающийся богослов и общественный деятель. Он стал излюбленным героем фольклора, в частности, ему приписывают создание знаменитого Голема. В устной традиции известен как Гурарье по названию написанного им сочинения «Гур Арье» – суперкомментария на комментарии Раши (рабейну Шломо Ицхаки, величайший средневековый экзегет, жил в Труа, Франция, 1040–1105) к Пятикнижию.

19. Разоблаченный вор. – Бейлин.

Меламед в талмуд-торе – См. комментарий к «Сказке о царе» (№ 21).

Меджибож – местечко в Подолии.

20. О краже в грубешовской синагоге. Райзе; зап. от кузнеца Давида Абрамовича, в 1933 г., в г. Одессе.

Существует много легенд о Большом грубешовском миньяне, состоявшем из тайных праведников, в частности легенда о том, как Большой миньян пытался приблизить пришествие Машиаха (13, р. 353).

21. Сказка о царе. Цфасман; зап. от ночного сторожа Янкеля Мирачника, в 1940 г., в г. Киеве. АТ 757 «Наказанная заносчивость короля».

Эта сказка восходит к двум талмудическим легендам.

Первая из них – это история о царе Соломоне и повелителе демонов Асмодее (Талмуд, трактат Гиггин, 686). Царь Соломон заковал Асмодея в цепи, но тот обманом освободился, схватил Соломона, зашвырнул его в далекую страну и, приняв его облик, занял царский трон. Только после долгих мытарств на чужбине Соломону удалось изгнать Асмодея и вернуть себе трон. Этот сюжет о Соломоне и Асмодее попал в Коран, стал достоянием литературы и фольклора всех народов Европы: в Западной Европе он был известен как «Сказание о Соломоне и Морольфе», у восточных славян под названием «Сказание о Соломоне и Китоврасе» вошел сначала в «Толковую Палею», а затем – в устную традицию.

Вторая легенда – это история о царе Давиде и олене (Талмуд, трактат Сангедрин, 95а). Сатана обернулся по Божьему велению оленем и во время охоты завлек царя Давида в страну филистимлян, где тот претерпел множество бедствий и тем искупил свои грехи. Этот сюжет послужил, в свою очередь, источником для «Сказания о гордом Аггее».

В некотором царстве жил гордый и жестокий правитель Аггей. Однажды в церкви он услышал, как священник прочел в святой книге: «Богатые обнищают, а бедные разбогатеют». Аггей разгневался, велел бросить священника в темницу, а слова те вымарать из книги. Бог решил наказать Аггея за гордость. Ангел обернулся оленем и заманил на охоте правителя в чащу. Олень переплыл реку, Аггей бросился за ним, оставив коня и платье. Ангел же принял облик Аггея и занял его трон. С этого момента начинаются страдания гордого правителя: его бьют, над ним издеваются, принимая его за сумасшедшего. Аггей пустился странствовать, покаялся в своей гордыне и через три года вместе с нищей братией пришел во дворец. Ангел простил его и вернул ему трон. Это сказание вошло в латинский сборник XIII в. «Gesta Romanorum».

В XVII в. этот сюжет из Европы попал на Русь и стал необычайно популярен в древнерусской литературе. В некоторых версиях этого сказания ангел захватывает трон не во время охоты, а во время купания правителя. Затем из книжной литературы сказание перекочевало в русский и украинский фольклор, см., например, сказку «Гордый богач» (8, с. 539).

Еврейская сказка явно восходит к этим нееврейским переложениям талмудических сюжетов, представляя собой их синтез, причем преобладают мотивы «Сказания о гордом Аггее». Кроме того, в ней действует тайный праведник, персонаж, характерный только для еврейских сказок. Полагаю, сказитель не чувствовал родства этой сказки с породившими ее талмудическими легендами, хотя они были ему, скорее всего, известны. Еврейский сюжет (как тот царь) вернулся домой неузнанным.

…знал он множество разных языков… – Этот мотив указывает на царя Соломона, прототипа героя сказки, так как царь Соломон знал все языки, включая языки животных, птиц и демонов.

Меламед – в традиционной еврейской общине меламед – лицо с низким социальным статусом (см. комментарий к сказке «Умный меламед» (№ 264)) и, значит, вполне подходит на роль ламед-вовника. Между прочим, Бешт, пока он был «сокрытым», тоже служил меламедом.

«Пригибает гордых к земле…» – цитата из утренней молитвы. В оригинале она, естественно, приводится на древнееврейском языке.

22. Раввин и работник. Райзе; зап. от Лейба Мильштейна, в 1922 г., в г. Винница, Подолия.

Сюжет этой сказки, так же как сюжеты трех следующих за ней, приводит в своей статье С. А. Ан-ский как наиболее характерные, по его мнению, для еврейского фольклора (2).

23. Единственный сын. Райзе; зап. от поэта Хаима Ленского, в 1933 г., в г. Ленинграде.

Старцы, с которыми герой сказки учит Тору, – это библейские патриархи и пророки.

24. Сказка о царском советнике Менаше. Райзе; зап. от Воли Бромберга, в 1926 г., в г. Киеве. АТ 561 «Аладдин».

В другой версии этой сказки ее героем является персонаж множества преданий, легендарный ребе Адам Бал Шем, тайный праведник, которого традиция считает учителем Бешта (14, р. 245). Еще по одной версии, которую приводите. А. Ан-ский (2), мудрым советником царя был Гурарье (см. комментарий к сказке «Кровавый навет» (№ 18).

25. История о мудром еврее. Райзе; зап. от поэта Эльхонона Воглера, в 1943 г., в г. Алма-Ате.


СКАЗКИ И ЛЕГЕНДЫ О БЕШТЕ

Рабби Исроэл б. Элиэзер (1698–1760), известный как Исроэл Бал Шем Тов, или сокращенно Бешт, – основатель хасидизма. Его прозвание означает «Добрый знахарь», «Добрый чудодей». (Балшемами называли народных целителей. Балшем – букв. «хозяин имени», т. е. того тайного имени Божьего, силой которого можно изгонять злых духов и исцелять недужных.) Изложение биографии (истинной и легендарной, причем первую невозможно отделить от второй) и учения Бешта заняло бы слишком много места; на этот счет существует достаточно обширная литература, в том числе на русском языке.

Многие легенды о Беште приближаются к волшебным сказкам, так как они лишены примет конкретного, хотя бы и легендарного, времени и места. Бешт выступает в них в качестве чудесного помощника и доброго волшебника. Впервые легенды о Беште были собраны в книге «Шивхей Бешт» («Восхваление Бешта») в 1815 г., изданной в г. Копысь, Белоруссия. Эта фольклорная по своей природе книга, к которой восходят многие сказки о Беште, многократно переиздавалась, в том числе и в переводе на идиш. Кроме того, как пишет Дубнов, «были, по-видимому, и специальные рассказчики Бештовых чудес, игравшие в хасидских кружках роль малороссийских кобзарей» (5, с. 156).

26. Удивительные приключения реб Элиэзера. Райзе; зап. от Иосифа Плитмана, в 1920 г., в м. Ворошиловка, Подолия.

Характерно сходство этой сказки, включая имя героя – Элиэзер, со сказкой «История о мудром еврее» (№ 25). Герой получает награду за то, что, поступая в соответствии с еврейским, а не сказочным каноном, не женится на «принцессе».

27. Бешт и разбойники. Райзе; зап. от тестя собирателя Мордехая Неусихина, бывшего главы ешибота в м. Паричи, Белоруссия, в 1938 г., в г. Рогачеве, Белоруссия.

28. Бешт и разбойник. Бешт.

…когда Бешт еще был тайным праведником… – До тридцати шести лет, прежде чем начать свою проповедь, Бешт вел жизнь тайного праведника, прячась от людей в Карпатских горах и зарабатывая на жизнь тяжелым трудом.

…никому не расскажете об увиденном. – Если кто-либо нечаянно узнавал, что под личиной простака скрывается великий праведник, то он был обязан не разглашать эту тайну.

29. Путешествие по морю на кафтане. Райзе; зап. от тестя собирателя Мордехая Неусихина, бывшего главы ешибота в м. Паричи, Белоруссия, в 1938 г., в г. Рогачеве, Белоруссия.

Согласно хасидской традиции, около 1750 г. Бешт, взяв с собой своего писца Гирша и дочь Одл, отправился в Святую Землю. Путешествие закончилось неудачей: корабль, на котором находился Бешт, отплыл из Стамбула в Яффу, но из-за бури повернул обратно. Путешествие это, изобилующее романтическими приключениями (бури, пираты, чудеса), описано в хасидском сочинении «Эдат Ца-Диким» («Община праведных»). Очевидно, данная сказка тоже восходит к истории этого путешествия.

30. Жаба-оборотень. Бешт. Райзе; зап. от раввина Арна Прусса, в 1937 г., в г. Брацлав, Подолия.

Эта сказка отражает представление о «гилгуле», т. е. о переселении душ, широко распространенное как в мистической, так и в фольклорной еврейской традиции.

В книге «Шивхей Бешт», к которой восходит эта сказка, говорится о том, что грешник был превращен в жабу за то, что сокрыл от людей обнаруженный им древний свиток с важными тайнами. Жаба отдает свиток Бешту и получает отпущение своего греха. В устной версии речь идет о более понятном, более «простонародном» грехе.

…не мыл рук перед едой. – Имеется в виду ритуальное омовение рук, обязательное перед трапезой.

31. Пан-колдун. – Верник. Райзе; зап. от поэта Хаима Ленского, в 1933 г., в г. Ленинграде.

Та же версия этой сказки приведена в статье С. А. Ан-ского (2, с. 670) и в его знаменитой пьесе «Дибук (Меж двух миров)».

Архетипом для этой сказки служит состязание между Моисеем и жрецами фараона. Известны и другие ее версии, в которых в борьбу с колдуном вступают легендарные предшественники Бешта ребе Адам Бал Шем или ребе Йойл Бал Шем. Начальный мотив сказки (Бешт спасает младенца) связан с верой в то, что жизни младенца до обрезания угрожает демоница Лилит, которая душит новорожденных в образе черной кошки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю