Текст книги "Еврейские народные сказки (Предания, былички, рассказы, анекдоты, собранные Е.С. Райзе)"
Автор книги: Ефим Райзе
Жанры:
Классическая проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 26 страниц)
381. Как надо торговать вином
Виноторговец жаловался жене:
– Не понимаю, почему я, торгуя вином, становлюсь год от года беднее, а сосед-виноторговец все время богатеет.
– Очень просто, – ответила жена, – ты не умеешь торговать. Ты ведь льешь воду в вино – вот и разоряешься.
– Но ведь он тоже льет воду в вино.
– Нет, он поступает как раз наоборот: он льет вино в воду, потому-то и богатеет.
382. Почему он просит
К одному купцу пришел незнакомец и попросил его дать взаймы на полгода двести рублей.
– Как это вы пришли ко мне одалживать деньги, когда я вас совсем не знаю? – спрашивает купец.
– Потому-то и пришел, – отвечает тот. – Если бы вы меня знали, то наверняка бы не одолжили.
383. Если бы он одолжил
Еврей обращается к знакомому:
– Не дадите ли в долг?
– А сколько вам нужно?
– Рублей пять.
– К сожалению, у меня нет ни копейки.
– Если у вас нет денег, то зачем же вы спросили, сколько мне нужно?
– Я хотел знать, сколько бы я потерял, если бы все-таки одолжил вам деньги.
384. Пожалел
Купец с сыном закупали в кредит товар у оптовика. Отец ожесточенно торговался за каждый грош и добился уступки в цене.
Спрашивает сын у отца:
– Папа! Зачем ты так торговался? Мы ведь оба знаем, что ты не собираешься платить по векселю.
– Видишь ли, – отвечает отец, – оптовик – очень симпатичный человек, мне его жалко, вот я и стараюсь, чтоб его убыток был как можно меньше.
385. Под наблюдением
Шел раввин мимо одной лавки, увидел на ней объявление: «Кошерное молоко, под наблюдением раввина».
Зашел раввин в лавку и стал укорять владельца за ложь: он ведь никогда не проверял, кошерно ли молоко в этой лавке или нет.
Тогда молочник указал раввину на баню, расположенную напротив, и спросил:
– Ребе! Под чьим наблюдением находится эта баня?
– Под моим наблюдением.
– Ну так знайте, ребе, что я оттуда беру воду, которой разбавляю молоко.
386. Капитал
Торговец пришел к раввину и под большим секретом стал жаловаться на свое безвыходное положение. Спрашивает раввин:
– Сколько вы в этом году потеряли?
– Больше трехсот рублей, – отвечает купец. Раввин вздохнул:
– Огромный капитал!
Вздохнул и купец:
– Да, ребе, и учтите к тому же, что в этой сумме было ведь и моих кровных двадцать рублей.
387. Он не пророк
– Реб Эйнох! Когда, наконец, вы вернете мне долг?
– Что я, по-вашему, пророк что ли?
388. Расторопный приказчик
Богатый купец обучал приказчика купеческой премудрости:
– У меня нет времени для долгих объяснений. Из одного моего слова ты должен понимать два и три следующих.
Приказчик все это мотал себе на ус.
Вскоре купец заболел и послал приказчика за врачом.
– Слушаюсь! – понимающе ответил приказчик и побежал исполнять поручение.
Вернулся – и с ним вошли: врач, сиделка, портной с полотном в руках и члены хевро кадишо.
– Что это? – испугался больной.
– А это я из одного вашего слова понял два и три следующих, – ответил приказчик.
389. Что такое фокс?
Пан приехал из поместья в город и вызвал «своего» еврея:
– Берл! Пани приказала купить ей фокса. Ты можешь это быстро устроить?
– Конечно. А сколько пан думает уплатить за хорошего фокса для пани?
– Пятьдесят злотых.
– О нет, это невозможно. Никто не отдаст хорошего фокса за такую цену.
– А сколько это будет стоить?
– Сто злотых, – сказал, подумав, Берл.
– Согласен. Давай немедленно иди за фоксом.
Берл стоит, переминается с ноги на ногу.
– Что же ты стоишь, Берл? Я ведь согласен на сто злотых.
Берл кашлянул:
– Извините, пан, но что такое – фокс?
ВОРЫ

390. Царь и вор
Однажды собрались на балу у германского императора все цари и короли Европы. Каждый царь хвастался своим народом. Похвастался и русский царь.
– А у нас, – говорит, – в России такие воры, что могут украсть все, что угодно.
– Даже мои часы? – спросил германский император.
– Конечно, – сказал царь и взялся это доказать.
Приехал царь домой в Россию, вызвал к себе самого главного вора и обещал награду, если вор украдет у германского императора часы и привезет их ему.
– Хорошо! – сказал вор и уехал в Германию.
Пошел он в главный парк, где император обычно гулял после обеда. Подошел к прогуливающемуся императору и как бы случайно пустил ему в лицо дым от своей папиросы. Тут вор сделал вид, что только сейчас узнал императора и, упав перед ним на колени, начал умолять простить его дерзость. Император успокоил вора, поднял с колен и милостиво отпустил. А вор ушел с часами императора в кармане, так как, стоя на коленях, плача и умоляя о прощении, он незаметно вытащил у императора из кармана часы.
Спустя год был германский император на балу у русского императора в Петербурге и очень удивился, когда тот вернул ему часы, но тут же заметил с улыбкой:
– Это и неудивительно, – а про себя подумал: «Неудивительно: каков учитель, таковы и ученики».
391. Безвинно сидит
Один вор отсидел в тюрьме шесть лет. Вернувшись домой, он застал жену с десятимесячным ребенком на руках. Ребенок был очень слаб и спустя две недели тихо угас.
Умер ребенок, похоронил его наш вор, пришел домой, согласно закону сел «шиве» и заметил со вздохом:
– Я в своей жизни много раз сидел, но так безвинно, как сейчас, впервые.
392. Виноват врач
Один богач однажды в пятницу привел с собой из синагоги ойраха. Во время трапезы хозяин увидел, что ойрах потихоньку положил себе в карман серебряную ложку. Хозяин сделал вид, будто ничего не заметил. Через час гость положил в карман вторую ложку. Тут хозяин не выдержал и сделал ему замечание. Но вор не смутился и сказал:
– Видите ли, балебос, у меня, не про вас будь сказано, такая желудочная болезнь, что врач велел мне принимать каждый час по столовой ложке.
393. Поймали вора
Поймали однажды вора и стали его избивать. Бьют и приговаривают:
– Погоди, мы тебе покажем, как воровать!
Вор говорит:
– Этого-то мне и надо, чтобы вы показали, как воровать. Я, наверное, плохой вор, иначе не попался бы.
394. Воровской интерес
Однажды спросили вора:
– Тебя так часто бьют. Какой тебе интерес воровать?
Вор ответил:
– Если бы меня так часто не били, то воровской промысел стал бы убыточным, потому что все взялись бы за воровство.
395. Тем более
Вора как-то спросили: почему он залезает в чужой карман? Он ответил:
– Посудите сами: если в мой карман, куда чужому залезать нельзя, мне можно, то в чужой карман, куда чужому сунуть руку можно, мне можно тем более.
396. Молитва вора
Спросили вора: дескать, в Йом Кипур, когда все евреи молятся о пропитании для себя и своих детей, о чем молится он, вор? И вор, улыбнувшись, ответил:
– Так как в Йом Кипур на Небесах подписывается участь всякого, в том числе утверждается список тех, кому в предстоящем году суждено быть обворованным, я молю Бога, чтобы все эти кражи дано было совершить мне.
397. Мицва и кража
У одной еврейки выпал кошелек. Шедший за ней человек поднял кошелек, отдал его женщине, потом, продолжая за ней идти и улучив удобную минуту, украл у нее тот же самый кошелек.
Люди, видевшие это, спросили с удивлением:
– Почему это, Мойше, вы поначалу вернули ей кошелек, а потом все-таки украли его?
На что вор ответил так:
– Понимаете ли, возвращение потерянного – это мицва. Если мне случается исполнить мицву – я делаю это с радостью. Ну, а воровство – моя профессия. Одно другому мешать не должно.
ЕВРЕИ И ПАНЫ

398. Как еврей проглотил расписку
Жил-был польский граф. В один прекрасный день этот граф одолжил у еврея тысячу злотых и дал ему в том расписку за своей графской подписью. Наступил срок возврата денег, а граф не спешит вернуть долг.
Пришел еврей к графу и говорит ему:
– Ясновельможный пан граф, наступила пора возвращать долг.
А граф отвечает:
– Я не привык давать деньги, когда их от меня требуют. Верну долг, когда этого захочется мне, а не тебе.
Тогда еврей вынул графскую расписку и сказал:
– Или пан сейчас же уплатит мне долг, или я подам документы в суд и верну свои деньги по суду.
Услыхал эти слова надменный граф, вспылил, выхватил из кармана пистолет, наставил его на еврея и как закричит:
– Или ты немедленно проглотишь эту проклятую бумагу, или я тебя убью!
Еврей испугался и проглотил графскую расписку.
Прошло некоторое время и граф подумал: «Нехорошо, что я не возвращаю еврею долг. Теперь, если мне понадобятся деньги, не у кого будет взять, еврей-то денег больше не даст».
Что он сделал? Он послал за евреем и полностью вернул ему долг.
Не прошло и двух недель, как графу опять понадобились деньги. Он снова послал за евреем и попросил у него денег, на этот раз не тысячу, а две тысячи злотых.
Выслушал еврей графа, кивнул головой и только попросил разрешения сходить домой и принести оттуда расписку.
Было это в канун праздника Пейсах. Вышел еврей, вернулся через полчаса, протянул графу кусок мацы и просит его написать расписку вместо бумаги на маце.
Посмотрел граф на еврея, как на сумасшедшего:
– Ты что, рехнулся, Янкель?
– Упаси Боже, – ответил еврей. – Я только боюсь, как бы мне вновь не пришлось глотать расписку ясновельможного пана.
399. Шутка пана
Заходит однажды еврей-арендатор к своему помещику. Помещик в это время завтракал. На столе перед ним лежал нарезанный окорок, свежий белый хлеб и стоял жбан вина. Увидел пан еврея и с улыбкой предложил ему ветчины, но еврей отказался:
– Вы же знаете, ясновельможный пан, что нам, евреям, свинина запрещена.
Тогда пан налил два бокала красного вина и велел еврею вместе с ним выпить. Но еврей снова отказывается:
– Нам, евреям, запрещается пить вино не нашего изготовления.
Помещик удивился.
– А что будет, – спрашивает, – если ты в дороге, а съестных припасов у тебя нет, еврейских лавок поблизости нет и ты умираешь от голода и жажды? Так и умрешь, но не станешь у нас ничего ни пить, ни есть?
– Это другое дело, пан, – отвечает еврей. – Это называется пикуах нефеш, спасение души. Ради спасения жизни наша Тора разрешает есть и пить недозволенное. Пикуах нефеш отменяет все запреты.
Тогда пан вскочил, выхватил пистолет, наставил его на еврея и как закричит:
– Пей немедленно! Считаю до трех. Не выпьешь – буду стрелять!
Еврей испугался и выпил бокал до дна.
После этого пан и говорит еврею примирительно:
– Не сердись на меня, Мошка, я ведь пошутил.
– Сердиться? Что вы, – пробормотал еврей, – но было бы лучше, если бы вы пошутили раньше… с ветчиной…
400. Он не знает
Пан ехал на охоту. По дороге встретился ему местечковый шойхет Нойах. Пан остановился и строго спросил Нойаха:
– Куда ты идешь?
– Не знаю, ясновельможный пан! – ответил шойхет.
– Как не знаешь? – рассердился пан. – Ты что, смеешься надо мной? Слыхано ли, чтоб человек шел, сам не зная куда? Взять его и посадить в холодную!
– Вот видишь, ясновельможный пан, я был прав. Я шел в синагогу, а попал в холодную. Разве я мог об этом знать?
401. На улице
В Варшаве прохожий обращается к незнакомому еврею с вопросом:
– Простите, пан Рабинович, где тут почта?
Еврей:
– Откуда вы узнали, что моя фамилия Рабинович?
Прохожий (улыбаясь):
– Я попробовал угадать.
Еврей (улыбаясь):
– Тогда попробуйте еще раз и угадайте, где находится почта.
РАЗНЫЕ ИСТОРИИ

402. Злая жена горше смерти
Спустился однажды Ангел Смерти на землю и женился. Но его жена оказалась такой злой, что даже Ангелу Смерти стало невмоготу. Терпел он, терпел, но жена так его пилила и мучила каждый день, что решил он ее бросить и уйти куда глаза глядят. Но у него был от той жены взрослый сын и вот, прощаясь с ним, он ему говорит:
– Учись, мой сын, и стань доктором. Запомни мои слова: когда придешь к больному и увидишь, что я стою у его ног, – знай, что он останется жить. Пропиши ему любое лекарство. Если увидишь, что я стою у изголовья, – значит, больной умрет и ничто ему не поможет.
С этими словами Ангел Смерти ушел.
Прошло много лет. Сын стал доктором, да таким, что о нем стали говорить, что он лучший в мире врач.
Однажды его вызвали к бедному больному еврею.
Шестеро детей стояло у постели больного, и все они горько плакали. Жалко стало доктору больного, и он решил вылечить его во что бы то ни стало. Вдруг видит: отец его, Ангел Смерти, стоит у изголовья больного. Что делать? Вдруг доктор говорит:
– Папа, если ты не уйдешь и не оставишь больного в покое, то я пойду за мамой и приведу ее сюда.
Услыхал это Ангел Смерти, испугался и убежал. Больной же был спасен и через несколько дней выздоровел.
403. Сказка для язвительной жены
Жил в местечке один еврей. Был он очень беден, никак не мог прокормить свою семью и решил поехать в соседний город на заработки. Пробыл он в городе и год, и два, но все неудачно. Видит: жить трудно, семье не помочь, и решил – делать нечего, надо возвращаться в местечко. Очень ему было тоскливо возвращаться, к тому же жена у него была языкастая, и пуще всего он боялся ее колкостей.
Едет бедняк домой и думает: «Что сказать, чтобы избежать упреков жены?» И решил он ей сказать, что в городе заработал двадцать два рубля, а по дороге на него напали разбойники и отобрали деньги.
Вынул еврей из кармана платок и завязал платком нос.
Увидев мужа с повязкой на лице, жена подняла истошный крик:
– Караул! Что с тобой, муж мой?!
Дети окружили отца с плачем и воплями, и еврей рассказал семье такую историю.
Дескать, остановили его на дороге четыре вооруженных разбойника, повалили наземь, стал он молить их сжалиться над ним, над семьей, над малыми детьми. Услыхали это дети, еще громче заплакали, а еврей продолжает рассказывать о том, как главный разбойник вынул острый, длинный нож, схватил его за нос и воскликнул: «Или ты отдаешь все деньги, или начисто отрежу тебе нос!» Услыхала это жена, запричитала, всплеснула руками, кричит:
– Несчастный! Лучше бы ты им отдал эти деньги, а домой вернулся с носом!
Тогда муж снял с лица платок и говорит:
– Я знал, что ты любящая и верная жена, и поступил именно так, как ты сказала.
404. Три упрямца
Жили-были три упрямых еврея. А ведь известно, что нет человека упрямее еврея. И вот однажды, долгим зимним вечером, сидя в синагоге у печки, поспорили они, кто из них упрямее. Поспорили и решили: пусть каждый расскажет о каком-нибудь примере своего упрямства. И пусть их рассудит сам Бог.
Первый начал и рассказал вот что:
– В прошлом году я как-то поздно вечером вернулся домой. Дело было зимой, мороз лютый. Я продрог, чертовски устал, мне не терпелось поскорее попасть домой и лечь в теплую постель. Стучу в дверь. Жена проснулась и спрашивает: «Кто там?» Я не отвечаю. Жена должна узнавать мужа по стуку. Снова стучу. Слышу, жена снова спрашивает: «Кто там?» Тут уж я совсем рассердился. Как это жена не узнает своего мужа! Я упрямо не отвечаю и опять стучу. Она опять спрашивает, а я опять не отвечаю, и она опять не открывает. Короче говоря, всю ночь я провел на улице, у дверей дома, и утром меня нашли полузамерзшего у порога. Я, если заупрямлюсь, то настою-таки, слава Богу, на своем.
– Это что, – сказал второй, – вот я вам расскажу случай, и вы оба скажете: да, это упрямство! Месяц тому назад У меня заболел, не про вас будь сказано, зуб. Прихожу я к врачу. Прошу вырвать больной зуб. Посмотрел он мои зубы и просит показать ему, какой зуб болит. Я не мог удержаться от смеха и говорю: «Если вы доктор, вы сами должны знать, какой болит». Он что-то попытался мне объяснить. Но я ему сказал прямо: «Если вы не можете узнать, какой зуб больной, то вы для меня не доктор», – и хотел уж было подняться и уйти, но тут доктору, очевидно, стало стыдно, и он, покопавшись во рту, выдрал мне зуб. «Вы ошиблись, – говорю, – это не тот зуб». Он покопался немного, выдрал мне второй зуб и опять не угадал, опять здоровый. Тут уж я заупрямился: «Ни за что не скажу. Пусть сам узнает, на то и доктор». Выдрал он мне еще один зуб, и еще один. Я был упрям, как железо. Короче говоря, он выдрал мне восемь зубов, пока, наконец, хвала Всевышнему, не наткнулся на больной зуб и не выдрал его.
– Если вы хотите знать, что такое настоящее упрямство, то выслушайте меня, – сказал третий. – Меня Бог не обидел капиталом, и я могу за своей бас-йехидой дать триста и даже четыреста рублей. Но когда дочери исполнилось шестнадцать лет и ко мне в дом зачастили шадханы, я захотел взять в дом порядочного зятя, который женился бы на моей дочери не ради денег, а ради нее самой. Я так и сказал шадханам: «Ни копейки приданого – вот невеста, если жениху нравится – пусть берет, но без приданого!» Жена убивается, дочь плачет, годы идут, а я стою на своем. Невесте уже тридцать два года, уже седые волосы появились, а я тверд, как сам Господь, и ни за что не отступлюсь от своего слова.
Тут со стороны орн койдеша донесся голос самого Бога:
– Твое упрямство самое отвратительное, оно богомерзко. Упрямство тех двоих причинило ущерб только им самим. Твое же – принесло горе другим, более того, твоим близким.
Голос умолк. Первые два упрямца пристыжено молчали, а третий сказал:
– Слышали? Вот что значит настоящее упрямство.
405. Король скупых
Жил-был скупой. О нем говорили, что скупее его нет никого на свете. И очень гордился скупой тем, что он среди скупых самый-самый скупой. Но вот однажды прослышал скупой, что в некоем городе живет скупой, который настолько скуп, что его все прозвали Король скупых.
И решил наш скупой поехать в тот город, познакомиться с Королем скупых и поучиться у него скупости.
Приехал он в тот город вечером. Подходит к дому Короля скупых, видит, в окнах темно и думает: «Хозяин, видать, сидит впотьмах, жалеет копеечной свечки. Что ж из того? Я тоже не зажигаю вечером свечку и немало на этом сэкономил». Заходит скупой в дом, знакомится. Сели скупые в темноте, разговаривают. Вдруг слышит скупой: что-то шуршит. Спрашивает он собеседника:
– Что это у вас шуршит?
Тот отвечает:
– Это мои штаны, я их снял. Раз мы сидим в темноте, то зачем им даром изнашиваться?
Услыхал это приезжий, встал и сказал:
– Спасибо, учитель! Если бы я ничего, кроме этого, от вас не услышал, то и этого было бы довольно. Признаю, вы действительно Король скупых.
После этого тот скупой обычно говаривал, что до посещения Короля скупых он был расточительным, безрассудным мотом и, только побывав у Короля, стал по-настоящему ценить деньги.
406. Чудесное лечение
Один молодой купец приехал однажды в чужой город. Остановился в заезде. Утром встал, видит, пришла убирать комнату смазливая девушка с подвязанной щекой. Спрашивает он девушку:
– Что с твоей щекой?
А та отвечает, что у нее, не про него будь сказано, очень разболелись зубы, и она просто ума не приложит, что ей делать. Все перепробовала, ничего не помогает.
Молодой купец взял девушку за руку и говорит ей ласково:
– Не печалься. Я врач. У меня в губах особая сила, называется – гипнотизм. Я умею лечить любую болезнь. Стоит мне только несколько раз поцеловать больное место, и боль исчезает, как по волшебству.
Как сказал, так и сделал.
Девушка покраснела, но от лечения не отказалась.
Через полчаса к постояльцу зашел хозяин заезда.
– Я слыхал, – говорит, – что вы доктор и умеете излечивать, как по волшебству, многие болезни и что у вас в губах такая сила – уж не знаю, как она называется, – но стоит вам поцеловать больное место, и боль исчезает. Так вот, господин доктор, у меня к вам покорнейшая просьба вылечить меня. И я, и моя жена, и дети будем вам благодарны до конца жизни.
– Какая же у вас болезнь? – спрашивает постоялец.
– Меня, не про вас будь сказано, вот уже двадцать лет мучает геморрой…
407. Капризный посетитель
Посетитель вошел в закусочную. Заказал рыбу. Попробовал, сморщился и отодвинул от себя тарелку. Хозяйка обиделась:
– Сейчас вы воротите нос, а вот две недели тому назад ели и хвалили.
– Да, но две недели тому назад была другая рыба.
Хозяйка рассмеялась:
– Вот видите, как вы не правы – это та же самая рыба, а вы капризничаете.
408. В закусочной
– Могу поручиться, что эта курица – глубокая старуха.
– По какому признаку вы судите?
– По зубам.
– А разве у курицы есть зубы?
– У курицы нет, зато у меня – есть.
409. Еврей-обжора
Голодный путник, войдя в корчму, обратился к хозяйке:
– Дайте мне кусок мяса!
– Мяса нет.
– Тогда, может быть, селедка у вас найдется?
– Селедки тоже нет.
– Тогда принесите, пожалуйста, хлеба, можно черствого.
– Боже мой! Что за еврей на мою голову! Первый раз в жизни вижу такого обжору – все ему подавай!
КОММЕНТАРИИ
Термин «сказка» в комментариях носит условный характер, так как в нашем сборнике кроме сказок представлены и другие жанры устной прозы: легенды, предания, былинки, анекдоты и т. п.
Тексты всех сказок, кроме «Удивительная история о двух братьях, которых унесло на корабле в Ледовитое море, и об их чудесном спасении», «Два брата, богатый и бедный», «Сказка о царе», «Межбужские предания» и «Дети и медведь», взяты из рукописного собрания еврейского фольклора, составленного и переведенного Е. С. Райзе. Переводы Райзе были мной подвергнуты литературной обработке, кроме того, состав книги, порядок текстов и в ряде случаев названия не совпадают с теми, которые были предложены в рукописи. Сказки «Удивительная история о двух братьях, которых унесло на корабле в Ледовитое море, и об их чудесном спасении», «Два брата, богатый и бедный» переведены с идиша М. Нейсберг под моей редакцией, а «Сказка о царе», «Межбужские предания» и «Дети и медведь» – мною. Распределение материала по разделам имеет достаточно условный характер: во-первых, многие тексты могут быть отнесены сразу к нескольким разделам; во-вторых, целый ряд сказок, обычно классифицируемых как волшебные, трансформировался в еврейском фольклоре в бытовые.
Еврейские имена собственные и термины приведены в ашкеназской транскрипции. Значения слов, не являющихся общепонятными, разъяснены в глоссарии.
Комментарий к каждому тексту содержит сокращенное обозначение его источника, выделенное курсивом. Обозначение Райзе всегда означает, что источником послужила запись самого Е. С. Райзе. Во всех остальных случаях указано издание, из которого взят текст. Иногда имеет место наличие двух и более источников, один из которых является, например, публикацией, а другой – собственной записью Райзе. Указаны также имя информанта и сведения о нем, место и время записи – если это сообщено в источнике. Регионы Восточной Европы так часто меняли свою государственную принадлежность, что я счел целесообразным указать в комментариях исторические названия провинций, например: Волынь, Галиция и т. п.
В еврейских народных сказках, как и в любых других еврейских текстах, используется огромное количество явных и скрытых цитат из Библии, Талмуда, мидрашей, молитвенника. Я старался по мере сил отыскать и сами эти цитаты, скрытые в тексте сказок, и их источники (в этой работе неоценимую помощь мне оказали Е. Крикушенко и С. Парижский), однако не льщу себе надеждой, что смог увидеть все парафразы и аллюзии.
В своем комментарии я в некоторых случаях использовал пояснения, которыми Райзе снабдил свое собрание еврейского фольклора. Все случаи такого заимствования указаны в тексте комментария.
Библейские цитаты даны по изданию: Тора. Пророки. Писания / Пер. под ред. Д. Йосифона. Иерусалим: «Мосад Арав Кук», 1975. Если ссылка на трактат Талмуда приведена без дополнительных пояснений, всегда имеется в виду Вавилонский Талмуд.
Номер и название сказочного типа даны по указателям:
АТ – The types of the folktale. A classification and bibliography. Antti Aarne's «Verzeichnis der Marchentypen» translated and enlarged by Stith Thompson. Helsinki, 1961;
СУС – Сравнительный указатель сюжетов. Восточно-славянская сказка / Сост. Л. Г. Бараг, И. П. Березовский и др. Л., 1979;
В. П. Зиновьев – Указатель сюжетов-мотивов быличек и бывальщин. – Мифологические рассказы русского населения Восточной Сибири / Сост. В. П. Зиновьев. Новосибирск, 1987.
Ссылка на СУС имеет место тогда, когда соответствующий сюжет в АТ отсутствует или описание сюжета в СУС ближе к приведенному тексту, чем описание в АТ. Отсутствие ссылки на тот или иной указатель означает, что соответствие не было обнаружено.
Вообще соответствие еврейских сказок определенному типу зачастую достаточно условно: многие сюжеты сильно редуцированы, часто изменена мотивировка сюжета, многие сказки содержат мотивы, обычно относящиеся к другим типам.
* * *
Важная особенность собрания Райзе заключается в том, что среди его информантов было много известных еврейских писателей и поэтов. Вот сведения о некоторых из них:
Герш Ошерович (1908, Поневежис, Литва – 1994, Израиль) – поэт. В предвоенные годы – член литературной группы «Юнг Вилне» («Молодой Вильно»). В 1949 г. был арестован, до 1956 г. находился в лагере. На русском языке вышел сборник стихов Ошеровича в переводах Арсения Тарковского «Мой добрый клен». С 1971 г. жил в Израиле. Лауреат израильской премии им. Ицика Мангера.
Довид Гофштейн (1889, Коростышев, Украина – 1952). Один из виднейших еврейских поэтов. Вместе с П. Маркишем, О. Шварцманом и Л. Квитко входил в так называемую Киевскую группу. Первый сборник «Бай вегн» («На пути») вышел в 1919 г. в Киеве. В 1923 г. выехал в Берлин. Жил в Германии, затем в Палестине, где, кроме идиша, стал писать стихи на иврите. В 1926 г. вернулся в Киев. Автор множества стихотворных сборников. Входил в Еврейский антифашистский комитет (ЕАК), был арестован в 1948 г. и вместе с другими членами комитета расстрелян в 1952 г.
Иехезкел Добрушин (1883, Мглин, Украина – 1953) – поэт, драматург, критик, литературовед, фольклорист. Был главным редактором журнала «Штром» («Поток»), завлитом в ГОСЕТе. Автор монографий о С. Михоэлсе и Д, Бергельсоне. В 1939 г. выпустил сборник «Фолкс-майсес» («Народные сказки»). Был членом ЕАК, арестован в 1949 г., в 1953 г. умер в лагере.
Моисей Беленький (1910, Дубровна, Белоруссия – 1996, Израиль) – публицист, религиовед. Руководил молодежной студией ГОСЕТа. С 1949 по 1954 г. находился в заключении. Принимал участие в подготовке собрания сочинений Шолом-Алейхема на русском языке (1959). Автор ряда книг в жанре «научного атеизма»:
«Спиноза» (1964), «Иудаизм» (1966), «Что такое Талмуд» (1976). Несмотря на то что книги Беленького изобилуют грубыми нападками на иудаизм в духе традиций популярного советского религиоведения, они долгое время оставались единственными легальными и широкодоступными пособиями, откуда можно было почерпнуть сведения, например, о структуре Талмуда.
Мотл Гарцман (1909, Бердичев, Украина – 1943) – поэт. В 1934 г. окончил еврейское отделение литературного факультета МГПИ. Автор ангажированных, «комсомольских» стихов. Основные сборники: «Майн цвейте югнт» («Моя вторая юность», 1931), «Мир – ди зин» («Мы – сыновья», 1932). Ушел добровольцем на фронт, погиб в 1943 г.
Семен Требуков (псевдоним – Шимон га-Боне) (1900–1937?) – ивритский поэт, участник альманаха «Берешит» («В начале»). Репрессирован.
Хаим Ленский (настоящая фамилия Штейнсон) (1905, Слоним, Западная Белоруссия – 1943?) – один из лучших ивритских поэтов XX в., друг Е. С. Райзе. Воспитывался у деда в Слониме. В 1921 г. переехал в Вильно. В 1923 г. перешел советско-польскую границу, чтобы встретиться с отцом, который жил в Баку. Был арестован и выслан в Уфу. В 1924 г. добрался до Баку. С 1925 по 1934 г. жил в Ленинграде, работал рабочим на заводе. Писал стихи на иврите, переводил на иврит русских поэтов. Стихи его в СССР не печатали, но он их регулярно отсылал в Палестину, где они и были опубликованы и получили признание. Творчеством Ленского восхищался Х.-Н. Бялик, который пытался добиться, чтобы молодого поэта отпустили в Палестину. Ленский в своем творчестве был далек от политической злобы дня, тем не менее в самом факте писания стихов на «контрреволюционном» языке содержалась, с точки зрения властей, крамола и проявление «буржуазного национализма». В 1934 г. он был арестован вместе с группой энтузиастов иврита (по этому же делу был арестован Е. С. Райзе) и приговорен к пяти годам лагерей. Отсидев срок, освободился в 1939 г. и, не имея права жить в Ленинграде, поселился в Малой Вишере. Был повторно арестован в начале 1941 г. Отправлен в лагерь. Следы поэта теряются после 1943 г. Его стихи были сохранены друзьями, переправлены в Израиль и в 1960 г. опубликованы в сборнике под заглавием «По ту сторону Леты».
Шимон Добин (псевдоним Шимони) (1869, Бобр, Белоруссия – 1944, Ленинград) – публицист, педагог, общественный деятель. Начинал как деятель еврейского социалистического движения. Перевел и написал несколько книг по политэкономии, педагогике, философии. Участвовал в работе «Культурлиги». Автор воспоминаний о Шолом-Алейхеме.
Шмуэль Галкин (1897, Рогачев, Белоруссия – 1960, Москва) – поэт, драматург, переводчик. В юности писал стихи на иврите, затем стал писать на идише. Один из лучших еврейских лириков. Первая книга стихов «Лидер» («Песни») вышла в свет в 1922 г. Переводил на идиш стихи Пушкина и Блока. В его переводе на сцене Государственного еврейского театра (ГОСЕТ) шла знаменитая постановка «Короля Лира» с С. Михоэлсом в главной роли. На той же сцене шли его пьесы «Бар Кохба» (1939) и «Суламифь» (1940). Один из немногих нерасстрелянных членов ЕАК. В 1950–1955 гг. находился в лагере. Основные сборники стихов: «Дер бойм фун лебен» («Древо жизни», 1940), «Эрдише вегн» («Земные пути», 1945), «Майн ойцер» («Мое сокровище», 1966).
Эльхонон Воглер (1907, Вильно – 1969, Париж) – поэт, критик. В предвоенные годы – член литературной группы «Юнг Вилне» («Молодой Вильно»). Первый сборник «Цвей березкес ойфн тракт» («Две березки у дороги») вышел в 1939 г. Во время войны был в эвакуации в Алма-Ате. В 1947 г. выехал в Польшу, а оттуда в 1950 г. – в Париж. Автор нескольких сборников стихов и критических статей.
ИСТОЧНИКИ ТЕКСТОВ
Айзикович —.1895,אייזיקאוויטש פ.ד. גרשעלע אסטראפאלער. ווילנע (Айзикович Ф. Реб Гершеле Острополер. Вильно, 1895. <идиш>)
Ари —.1895,ספורים פון יצחק אשכנזי א אר״יע. ווילנע (Рассказы об Ицхаке Ашкенази (Ари). Вильно, 1895. <идиш>).
Ариэль —.1968, אריאל. חכמים וטיפשים. חל אביב (Ариэль. Умные и глупые. Тель-Авив, 1968. <иврит>).
Бейлин – Еврейские народные сказки, записанные С. X. Бейлиным. Одесса, 1898.
Бейлин, вып. 2– Еврейские народные сказки и сказания, записанные С. X. Бейлиным. Вып. 2. Вильно, 1898.
Бешт —.1903,בעל־שם־טוב. ווונדערליכע געטראפן מיטן בש״ט. ווילנע (Бал Шем Тов: Удивительные истории, которые случились с Бештом. Вильно, 1903. <идиш>).
Бэз —.1894,בע״ז. שייקע פייפער אדער דער בעריחמטער וויצלינג. ווארשע (Бэз. Шайке Файфер, или Знаменитый острослов. Варшава, 1894. <идиш>).
Варшава —.1923,ביי אונז יידן. זאמלונג פון פאלקלאר און פילאלאגיע. ווארשע (У нас, евреев: Фольклорно-филологический сборник. Варшава, 1923. (идиш>).
Верник – וורניק ח. ב. חאנתולוגית לפולקלור על ידי יחודים בארצות מזרח.1968,יארופח. לוקטו מפי עם ותורגמו לעברית על ידי אילון. תל אביב (Антология фольклора евреев из стран Восточной Европы / Записал из уст народа и перевел на иврит Илон-Верник X. Б. Тель-Авив, 1968. <иврит>).








