355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдвард Ли » Головач-2 (СИ) » Текст книги (страница 1)
Головач-2 (СИ)
  • Текст добавлен: 13 апреля 2020, 13:01

Текст книги "Головач-2 (СИ)"


Автор книги: Эдвард Ли


Жанры:

   

Ужасы

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 18 страниц)

Table of Contents

Головач-2

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Эпилог

Головач-2

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Эпилог

Головач-2

Посвящается Брайану Кину.

Дай знать, когда тебе понадобятся еще крабы!

Глава 1

ГДЕ-ТО ВОЗЛЕ ГРАНИЦЫ ВИРДЖИНИИ И ЗАПАДНОЙ  ВИРДЖИНИИ

КОНЕЦ ДЕКАБРЯ, 2010-ГО ГОДА.

Это было... хотя, наверное, не стоило забывать неписаное правило, что писатель (если только он, скажем, не Чарльз Диккенс) никогда не должен начинать роман со слов «Это было», из-за инертности простого прошедшего времени глагола «быть». Выдающийся поэт Эзра Паунд, например, утверждал, что глагол «быть» (и все его наклонения: есть, был, были, и т.д.) напротив является самым важным глаголом в английском языке, хотя и самым слабым. Однако нужно помнить, что у каждого правила есть исключения. И на этой несвязной ноте, мой чуткий Читатель, мы снова начнем...

Это было на тринадцатый день с момента исчезновения 9-летнего паренька с холмов, Крори Тактона, сына Думара и Мэри Бет Тактон (в девичестве – Мартин, племянницы покойного Джейка Мартина) и внука 57-летнего Хелтона Тактона.

Мальчишка исчез.

Без следа.

Таким образом, последние две недели обитатели дома Тактонов (хотя более точным определением, наверное, будет "лачуга", потому что на "дом" эта ветхая развалина из дубовых и кедровых досок, с жестяной крышей, никак не тянет) жили под гнетом напряженного отчаяния. Никто не смел рассуждать вслух о том, что случилось с мальчишкой, хотя сам Хелтон в разговоре с глазу на глаз угрюмо предположил, что маленького Крори могла укусить медноголовка (ядовитая змея – прим. пер.), когда тот ходил на Хог-Нек-Лейк ловить речных раков, как делал каждое утро. Мысль о похищении никому не приходила в голову.

Тем не менее, Хелтон Тактон, со своей хоть и простой, но суровой провинциальной мудростью, редко склонялся к таким причудам, как суеверие, как и не был особенно подвержен невротическому расстройству, известному как трискайдекафобия ( т.е. боязнь числа 13) Но на тринадцатый день, он остановился, чтобы почесать свою огромную седую бороду и вывести постулат: Будь я проклят, если не минуло тринадцать деньков, как пропал мальчонка Думара. Очень надеюсь, что это не принесет беду...

Как бы ни так.

Мать Крори, вышеупомянутая Мэри Бет Тактон, не вынесла усиленного алкоголем горя и повесилась на шестой день после исчезновения своего малыша. Но это упоминается здесь лишь как любопытная формальность: 13 – несчастливое число, а 6 – несовершенное.

И тем не менее...

Холодный декабрьский воздух превращал дыхание Хелтона в туман, когда его грузная фигура пробиралась сквозь густой кустарник. Он довольно регулярно проверял свой тайник с самогоном, поскольку, видите ли, страдал от одной фобии. Боялся воров, а воров в этих местах было в избытке. Вышеупомянутый тайник он сделал сам, и хранил там самогон исключительно для домашнего потребления. Другими словами, он никогда не торговал самогоном. Хотя в том, что тайник действительно существует, не было большой тайны. И его существование было постоянной темой праздного обсуждения среди более предрасположенных к коммерции производителей нелегального спиртного, наиболее известными из которых были Хэлл Слэддер и "Сопля" МакКалли. В тот день Хелтон был на полпути к тайнику, когда его ухо уловило вдалеке знакомый звук:

            вшиииииииииииих... ЧПОК!

Наверняка это его 20-летний племянник, Микки-Мэк Мартин охотился на белок со своей рогаткой. Микки-Мэк обладал особым талантом к использованию данного приспособления. На самом деле, этому искусству его научил Хелтон.

– Привет, Микки-Мэк, – поприветствовал его Хелтон, появившись из кустов. – Надеюсь, ты поймал нам на ужин толстожопую белку? – Но тут Хелтон остановился на полушаге, когда заметил, что худощавый, белокурый парняга стоит со спущенными джинсами, а его правая рука целенаправленно орудует взад-вперед.

– Мальчик? Ты зачем это дрочишь в лесу?

Микки-Мэк ухмыльнулся через плечо.

– Хочу побрызгать сливками на эту телку, дядя Хелтон. Не знаю, зачем, просто так...

Хелтон приблизился к забавной сцене и сперва с гордостью приподнял бровь, заметив, что причиндал Микки-Мэка имеет довольно внушительный размер. И даже более чем, что вполне соответствовало традиции Тактонов-Мартинов. Вот только "телка", на которую он "хотел побрызгать сливками" лежала среди листьев совершенно неподвижно. Тощая, как жердь, жидкие черные волосы, втянутое лицо. Из грудной клетки выступали некогда спрятанные под дрянным "топиком" крошечные сиськи, маленькие обрезанные шортики были стянуты с ног. Соски сморщились от прохлады, а рот был широко раскрыт, будто она находилась в отключке. А еще более забавным был тот факт, что Мики-Мэк стоял от девки в добрых шести футах.

– Мальчик, я отлично знаю, что ты можешь стрелять молофьей дальше, чем большинство других парней, но – едрен батон! – ты же стоишь в шести футах от нее! Ни одному мужику не под силу брызнуть на такое расстояние!

Микки-Мэк продолжал ухмыляться через плечо.

– Смотри на меня, дядя Хелтон. – И после еще нескольких рывков рукой из него вылетели не одна, не две, а семь струй семени, и все они аккуратно приземлились девке на грудь и лицо, а несколько брызг попало прямо в рот.

Микки-Мэк самодовольно кивнул. После этого его пенис еще какое-то время оставался твердым – эх, молодость, молодость! – и когда он еще раз напряг его, последняя струйка спермы красиво устремилась в воздух, кувыркаясь как кусок макаронины. Затем он натянул на себя джинсы.

– Я же говорил, дядя Хелтон.

– Ни хрена себе, мальчик, – прокомментировал Хелтон, не сумев подобрать более точной формулировки. – Не думал, что кому-то под силу стрелять молофьей на такое расстояние.

Микки-Мэк пожал плечами.

– Я взрослею, и чем чаще кончаю, тем дальше.

– Ни хрена себе, мальчик, – повторил Хелтон, и тут, наконец, в голову ему пришел более серьезный вопрос.

– А кто эта тощая девка с торчащими сморщенными сиськами, и почему она... лежит так, будто в отключке?

– Не знаю, как зовут эту сучку, дядя, но я довольно часто встречал ее. Думаю, она одна из шлюх Хэлла Слэддера. И понимаешь, дядя, я решил ее трахнуть. Но едва снял ее маленькие блядские шортики, как увидел, что у нее вокруг "дырки" растут какие-то бородавки и тому подобная хрень, поэтому решил просто подрочить на нее.

Хелтон не был человеком, умевшим объединять в хронологическом порядке правильные вопросы с наблюдением, поэтому преодолел замешательство, затем наклонил свое неуклюжее тело, чтобы осмотреть половые органы девки. И точно, широко раскрытые, окаймленные волосами половые губы были усыпаны шишечками и волдырями, размерами с древесных лягушек. Между ними проглядывала воспаленная кожная ткань.

– Ёк-макарёк, мальчик, а ты прав, – сказал он. – "Дырка" этой девки нафарширована заразой, как индейка начинкой. Было мудро с твоей стороны не совать свой "петушок" в эту помойку.

Но тут, словно щелчок пальцами, в голове у Хелтона щелкнула мысль первостепенной важности.

– Погоди-ка минутку. А что с ней такое? Вроде как... башка в крови. Ты ее нашел ее такой, в лесу, без сознания? Блин! Погоди-ка! Я же слышал, как ты стрелял из рогатки!

– Ну, да, дядя Хелтон. Я не охотился на белок, как ты думал. Понимаешь... я метил в нее. И она не в отключке, нет. Эта сучка с гнойной "дыркой" мертва.

Хелтон в ярости выпрямился, и ему пришлось применить над собой усилия, чтобы не поднять свою здоровенную ручищу и не врезать своему племянничку по хлебалу, как он иногда делал. Но речь его была не такой сдержанной.

– Мальчик! Мы с твоим папой всегда учили тебя – никогда не бей девку, если она того не заслуживает, и никогда, повторяю, НИКОГДА не убивай никого, если он первым не причинил тебе серьезного вреда! Это неэтично!

– Э... Чего?

– Это неправильно! Девка, которую ты только что обкончал, была невинной. А ты просто взял и убил ее.

Парень весь съежился, напуганный дядиным гневом, но продолжал стоять на своем, хоть и дрожал, как осиновый лист.

– Извини, что разозлил тебя, дядя, но, по-моему, в ней нет ничего невинного. Во-первых, она нарушила границу...

– Вот, дерьмо, мальчик! Ты херню несешь! Пытаешься оправдать свои деяния! – взревел Хелтон.

– А во-вторых, как я уже сказал, она – одна из шлюх Хэлла Слэддера. И все знают, как сильно Хэл хочет найти твой тайник, и заграбастать его себе. Поэтому я решил, что это Хэлл послал эту шлюху на нашу территорию разведать, где находится твой тайник.

Хелтон хмуро выслушал оправдания, подозревая, что это страх вынудил мальчишку искать объяснение своему социопатическому акту и весьма ошибочному суждению. Но прежде чем он сумел озвучить свое мнение, шестеренки, вращавшиеся у него в голове, замедлились.

Мой... тайник, – подумал он. Вот что он должен был проверить в первую очередь.

– Давай, мальчик. Помоги мне проверить тайник, – скомандовал Хелтон, и они потопали через лес. Спустя несколько минут они пришли к холму с замаскированным входом на алкогольный склад. Хелтон извлек фонарик, затем отбросил в сторону серовато-зеленый брезент, с пришитыми к нему ветками и мертвым плющом.

Он неловко протиснулся в проход, Микки-Мэк двинулся следом, но один лишь взмах фонарика превратил его гнев в печаль.

У Хелтона была припрятана здесь как минимум сотня галлонов первоклассного самогона, а сейчас? Все складское пространство, простиравшееся перед ним, было пустым.

– Едрен батон, дядя Хелтон! – воскликнул Микки-Мэк.

Но какой смысл сейчас злиться? Из темноты донесся скорбный голос Хелтона:

– Ты был прав, мальчик, и я искренне извиняюсь, за то, что чуть не поднял на тебя руку. Конечно, это та тощая шлюха помогла Слэддеру обокрасть мой тайник. Зачем еще одной из его шлюх быть у меня на участке?

– Блин, дядя Хелдон. Это, конечно, хреново. Жалко только, что я не появился здесь раньше, а то, может, поймал бы ее на месте преступления.

– Ты – хороший мальчик, Микки-Мэк, и у тебя есть яйца. И мы с твоим папой, ясен пень, гордимся тобой, – печально сказал Хелтон, – Но тот голодранец Хэлл Слэддер не такой, чтобы связываться с кем-то в одиночку. Мы отплатим ему, как следует, когда придет время.

– Она, наверное, возвращалась, надеясь, что они не заметят пару кувшинов, и тогда она возьмет их себе.

Хелтон кивнул, соглашаясь с примитивной мальчишеской логикой. Но аналогичная логика повела их к месту последнего упокоения наперсницы Слэддера. Месть должна осуществиться, только в данном случае, она будет носить посмертный характер. Дополнительного обнажения не потребовалось, разве что тощий труп был перевернут на живот, и вместо заразной вагины было использовано, в утешительных целях, другое отверстие. После чего Хелтон объявил:

– Жаль, что ты не оставил ее в живых, мальчик, потому что я с радостью задал бы такую взбучку этой шалаве, но, думаю, достаточно и того, что мы оставим ее гнить с полной жопой нашей молофьи.

После чего они направились домой.

Хотя Хелтон вряд ли осознавал, что едва он сделает в сторону своей хижины ровно тринадцать шагов, как возмущение коварной кражей отойдет на задний план. И именно в этот момент издали донесся голос его 35-летнего сына Думара:

– Пап! Иди домой! Нам только что доставили посылку!

Хелтон и Микки-Мэк косо переглянулись.

– Посылку? – спросил юноша.

Да ну.

Ибо таких людей, как Хелтон и большинство его родственников, Департамент переписи населения именовал "лицами, избегающими занесения в базу". Другими словами, они давно уже исчезли с людского радара. Налоговые декларации не заполнялись десятилетиями, не было никаких следов социального страхования, ни записей о коммунальных услугах. Несмотря на то, что Тактоны жили на земле, по праву принадлежавшей матери Хелтона, Петунии Тактон, они, по сути, поселились там незаконно. И этот статус имели Думар, его жена, их пропавший сын Крори и Микки-Мэк. Следовательно, как можно было "доставить" "посылку" тому, кто не имел официального адреса? Никто из них уже несколько лет не видел почтальона. И все же, от этого нужно было абстрагироваться, поскольку хоть Хелтон и не представлял, что может явить самое ближайшее будущее, бесконечное возмущение кражей из его тайника очень скоро превратится во что-то совершенно незначительное...

Потому что спустя тринадцать дней после такого страшного и необъяснимого события, тайна исчезновения маленького Крори Тактона будет раскрыта.

Глава 2

1

ПУЛАСКИ, ШТ. ВИРДЖИНИЯ

– ... А теперь перейдем к местным новостям, – произнес монотонный голос радиоведущей. Голос звучал из динамиков обычного "деревенского" пикапа, который с грохотом катил по старомодной и довольно унылой Главной улице маленького городка Пуласки, известного полупрофессиональной бейсбольной командой "Пуласские Матросы". Водитель обычного "деревенского" пикапа был беглым бывшим агентом Бюро по алкоголю, табаку и огнестрельному оружию, чьи длинные волосы, неряшливый наряд и неопрятная борода доказывали его желание казаться как обычным деревенщиной, так и тем, кто мог бы владеть таким грузовиком. Хотя его имя и другие подробности никак не относятся к данному рассказу. Значение имели не водитель и не его грузовик, а выпуск радионовостей, звучащий из кабины.

–... Ранее этим утром власти Пуласки сообщили об еще одном инциденте, связанном с недавней волной истязаний животных. В течение последних нескольких месяцев какой-то крайне нездоровый человек похищал собак – в большинстве случаев, щенков – и подвергал безобидных животных чудовищным пыткам, включая потрошение, сваривание в кипятке, сожжение и расчленение. – Тут ведущая издала что-то похожее на всхлип. – Части тел этих животных были оставлены в районах, которые полиция считает неблагополучными. Убийства собак почти всегда отличались страшным "почерком" – животное обезглавливали, а голову насаживали на кол, который устанавливали вблизи, или непосредственно на территории, считавшейся подконтрольной разным конкурирующим наркогруппировкам. Заместитель начальника Дуд Мэлоун из Департамента окружного шерифа, он же начальник пуласского регионального участка, сказал следующее, – и тут гораздо менее монотонный голос, с налетом местного диалекта, продолжил: – То, что мы имеем здесь, в нашем прекрасном, процветающем городе, это самый мерзкий тип преступника, даже более мерзкий, чем змеиное говно, – допущенное ругательство было ЗАПИКАНО при электронной задержке техническими специалистами. – Люди, я прошу прощения, поскольку, наверное, нельзя было говорить "змеиное говно" в радиоэфире. Но, думаю, все добрые, посещающие церковь горожане, которые нас слушают, поймут всю серьезность этих преступлений. За последние несколько месяцев свыше дюжины собак – обычно, это милые маленькие щенки – было пощищено, замучено и убито. Со слов экспертов, улики указывают на то, что от уровня зверств, которым подверг животных этот гов... этот негодяй, прежде чем отрезать им головы, стошнило бы самого Дьявола. И это невинные маленькие собачки! Так как здесь, в округе Пуласки у нас всегда все под контролем, мы немедленно связались с ФБР и УБН и запросили психологический портрет этого куска говввввв... куска дерьма, мерзкого ублюдка. И они сообщили нам, что, скорее всего, этот презренный тип является героиновым дилером, обслуживающим местные районы. И возможно, нелегальным иммигрантом из Венесуэлы, поскольку известно, что венесуэльские наркодилеры регулярно метят территорию, мучая бедных, невинных собак и подбрасывая их отрезанные головы во дворы своих врагов. Это очень, очень печально, когда подобное зло появляется среди таких хороших, законопослушных людей, как мы, особенно перед самым Рождеством. В чем я должен вас сейчас убедить, так это в том, что «собачья тревога», объявленная нами несколько месяцев назад, по-прежнему в действии, поэтому, пожалуйста, услышьте меня, люди. Не выпускайте своих собак на улицу. Выгуливайте их на поводке, и ни при каких обстоятельствах не выпускайте их во двор одних – даже если у вас есть забор. Если кто-то из вас знает что-нибудь об этом больном куске говввв... э, куске дерьма, звоните в управление окружного шерифа и спрашивайте меня лично. Потому что, когда я поймаю этого... этого... этого человека, это его отрезанная башка будет красоваться на палке, я позабочусь об этом!

Затем последовала оговорка. Глава исполнительной власти усталым голосом заверил слушателей, что когда преступник будет задержан, ему не отрежут голову, а он предстанет перед судом.

Водитель "деревенского" пикапа, удивленно приподняв бровь, слушал поток жуткой информации. Мучить щенков и отрезать им головы? – подумал он. Блин, какой же это БОЛЬНОЙ мир...

И так получилось, что в тот момент, когда пикап медленно проезжал мимо "Аптеки Мартина", что на Мэйн-стрит, один пешеход, шедший по тротуару, подслушал новостной выпуск. Пешехода звали Мендуэз. Ему было под тридцать, и он обладал темным цветом кожи и высокомерной походкой. Он довольно неплохо научился говорить и понимать по-английски – хотя обладал сильным акцентом, скорее кубинским, чем венесуэльским, отчего его часто обвиняли в умышленном подражании «Лицу со шрамом» – с тех пор, как нелегально прибыл в Соединенные Штаты из родного города Каракас, Венесуэла. И да, это он был виновным во всех тех ужасных преступлениях против местных собак. Слушая новостной выпуск, он улыбнулся и подумал: Этот жирный сраный шериф-гринго думает, что поймает меня? МЕНЯ? Да ему целая АРМИЯ потребуется, чтобы меня поймать. Удачи, жирный СРАНЫЙ гринго.

Он с самодовольным видом шагал по тротуару, ловя на себе косые недовольные взгляды прохожих. В одной руке у него был пакет из "Бургер Кинга", в другой – холщовый мешок.

Для полноты портрета следует добавить, что Мендуэз был единственным выжившим из не так давно бесчинствовавшей в Ричмонде жестокой банды М-27, которая занималась только тем, что насиловала, грабила и торговала героином. Хотя, по всей вероятности, большинству граждан не только было плевать, когда члены банды перебили друг друга, они были очень этому довольны. Банда М-27 убила множество невинных, рядовых налогоплательщиков, преимущественно, просто ради развлечения. Несколько лет назад федеральные агенты накрыли почти всю банду во время операции с внедрением. Последовала перестрелка, и все члены банды отправились в морг. Мендуэз был единственным, кому посчастливилось там не присутствовать (Он рыскал по чужим дворам в поисках щенков). Но почувствовав, что запахло жаренным, он принял мудрое решение на время "затихнуть". Переехал в Пуласки и связался с некоторыми персонажами, которые обменялись с ним опытом в области торговли опасными препаратами.

"Затишье" пошло на пользу.

Он кулаками заработал себе место в той части города, которую принято считать неблагополучной. Небольшая промзона в непосредственной близости от субсидируемых многоквартирных домов и дерьмовых маленьких домиков. Хотя одну часть промзоны занимал склад. Вывеска – подумать только! – гласила: "СКЛАД", а настоящим его владельцем, что было довольно сложно доказать документально, являлся некто Пол Винчетти III, известный соратникам как "Пол Третий". Единственными товарами, когда-либо хранившимися здесь, были килограммовые мешки с героином. Склад служил оперативной базой для группировки, обладавшей такой же дурной славой, как и эта часть города. "ЭнЭлКа-3" – героиновые посредники – и одним членом этой банды был никто иной, как Мендуэз.

Мендуэз миновал закрытые последние десять лет гаражные ворота склада и постучал – два раза, потом один, затем еще два раза – в маленькую стальную дверь, располагавшуюся неподалеку. Наконец, он был допущен внутрь, и дверь закрылась за ним снова.

– А вот мой братан, Мендуэз, – поприветствовал его главарь банды, "Гильза". Тощий, но мускулистый афроамериканец, носивший стереотипный "пацанский прикид":  100-долларовые кроссовки-"мигалки" и джинсы с висящей "мотней". На футболке красовались физиономия и имя его любимой рэп-звезды, РИ-ди-Ю-лисса. Рядом с ним сидел и что-то царапал в бухгалтерской книге чародей чисел и финансовый директор всего предприятия, корейский нелегальный эмигрант по имени Сунг. Он походил на Фудзи из «Флота МакХэйла», если кто помнит тот потрясающий старый ситком с Эрнестом Боргнайном и Элом Льюисом. Следовательно, название «ЭнЭлКа-3» имело довольно неполиткорректную расшифровку: «Ниггер», «Латинос» и «Косоглазый». Четвертым полу-членом банды – тем, кто открыл Мендуэзу дверь – была «штатная» снимательница стресса, невысокая, худая, и при том фигуристая белая «телка». У нее были светлые волосы с угольно-черными корнями, а звали ее «Хайбол» (стакан для виски с содовой – прим. пер.). Правильнее ее было б охарактеризовать, как их немолодую «фанатку». Эта 35-летняя блудница зарабатывала для банды, торгуя телом, помогала делать героиновые «закладки», доставляла наркоту отдельным клиентам, а также оказывала сексуальные услуги парням по первому их требованию. Свое прозвище она заслужила в нежном 15-летнем возрасте, когда вступила в свою первую банду – крупную миннесотскую группировку, торговавшую «метом». Она решительно подрочила почти пятидесяти мужикам, после чего умело собрала их сперму в высокий стакан для виски с содовой. Это было своего рода ее посвящением в банду. Не нужно, наверное, никому рассказывать, что она сделала с содержимым того стакана. Ее грудь украшали идеальные имплантанты, поставленные еще в лучшие времена, когда она работала стриптизершей. В глаза сразу бросались отличные гены. Тело «Хайболл» по-прежнему оставалось сексуально привлекательным, даже после десятилетий пьянства, наркомании и половой распущенности. У нее была одна интересная черта: она обычно носила черное пальто, увешанное «хип-хоперскими» значками, и шлепанцы. Эта уловка пригождалась, например, когда нужно было быстро продемонстрировать «товар». Фактически, это был ее экзамен перед вступлением в «ЭнЭлКа-3» всего несколько дней назад. Несмотря на великолепное тело, лицо «Хайбол» – или «хлебальник», как его называл «Гильза» – было слегка «несвежим», хотя, как ни странно, пальто компенсировало этот изъян. Она заметила парней, ошивавшихся возле местной заправки, и без зазрения совести доказала свою пробивную способность. Провальсировав к ним, она сказала:

– Привет. Я хочу попасть в вашу гребаную банду.

Гильза" изобразил комичную гримасу.

– Черт. Сучка, ты же старая. У тебя уже весь «хлебальник» в морщинах. Мы – важные персоны, и старух не трахаем.

– Морщины у меня от "мета", но я больше не употребляю это дерьмо. А также не употребляю ни "крэк", ни "кокс", ни "экстази" – ничего такого. Мои пристрастия – трахаться, сосать и глотать. И кому какое дело до моей рожи? Зато у меня обалденное тело, и я буду "давать" вам и отсасывать, когда только захотите. Только примите меня в банду. Я – бандитка, всегда ей была.

Сунг и Мендуэз стояли, скрестив руки, и оценивающе осматривали ее.

– Ладно, – согласился "Гильза". – Давай посмотрим, как ты торгуешь своим дерьмом. Утри нос этим жалким сучкотрахам.

Все, что "Хайболл" пришлось сделать, это распахнуть свое пальто, и...

Все трое бандитов удивленно вскинули брови, ухмыльнулись и принялись потирать себе промежности.

"Гильзу" распирало от энтузиазма.

– Черт, сучка, да это же просто какие-то невероятные дойки, супер-пупер-шары!

– Разве? – спросила "Хайболп".

– Теперь давай посмотрим "кассовый аппарат".

"Хайболл" подняла ногу, бесстыдно продемонстрировав лобок.

Мендуэз и Сунг ударили по рукам, подчеркнуто эмоционально улюлюкнув.

– Ого-го! – одобрительно воскликнул "Гильза". – Это самая клевый, самый суперский, самая отпадный "кассовый аппарат", который я когда-либо видел за всю свою лихую ЖИЗНЬ! Моя бабуинская задница аж вся дрожжит от нетерпения!

– Еще зацени мой клитор, – посоветовала она, а затем – акробатически удерживая равновесие на одной ноге – раздвинула двумя пальцами половые губы и обнажила невероятно крупный клитор. Плотное утолщение выступало, словно кончик маленькой сосиски.

Черт, девочка! Твоя «киска» – настоящий самородок!

– Блин! – воскликнул Сунг. – Ты – экстра-класс, девочка!

– Это реально клевая КРОШКА, – добавил Мендуэз. – Убойные сиськи и "киска"!

"Хайболл" ухмыльнулась, кивая.

– Хорошо. А теперь познакомьте меня со своей "хатой", и увидите, как я буду трахать вас, пока вы не заплачете, как младенцы. После чего парни препроводили ее на склад и с глубоким удовлетворением протестировали "товар".

Это было всего несколько дней назад, и тем не менее, за такое короткое время "Хайболл" неплохо акклиматизировалась в банде, и даже стирала для них белье. Хотя в этот самый момент она прошлепала к стене, к которой был прислонен какой-то странный аппарат.

– Эй, "Гильза"? Это что за хрень?

Устройство походило на полировщик бетонных полов, стоящий на длинной металлической болванке, напоминающей доску для скейтборда. Только "болванка" была оснащена каким-то странным диском. На аппарате был установлен небольшой бензиновый мотор с надписью "АЛПАЙН".

"Гильза" сглотнул.

– Это машина для измельчения пней, крошка.

– На хрена?

– Ты еще не знакома с Поли и его командой, сучка...

– Блиииииин, – протянул Сунг. – Это полные отморозки...

– Да, уж, – сглотнув, добавил Мендуэз.

– Их лучше не злить, – продолжил "Гильза". Понимаешь, каждый месяц эти чуваки привозят нам неразбодяженный "герыч".

"Хайболл" почесала угольно-черные корни своих волос, не сводя глаз с аппарата. С одного его конца явно находилось измельчающее колесо.

– Да? И какое отношение это имеет к... измельчителю пней?

– Им измельчают древесные пни. Но Поли использует его для измельчения людей. Бля буду. Те чуваки... Черт. Если перейдешь им дорогу, тебя в лучшем случае отмудохают, в худшем... попадешь под измельчитель пней.

Даже "Гильза", несмотря на всю свою крутизну, проявлял признаки беспокойства, рассказывая это.

– Скажем, какой-нибудь чувак или ямаец пытается продавать "герыч" на территории Поли. Поли зарывает его в землю по шею – бля буду – а затем один из его команды, берет этот аппарат и сносит ему башку.

– Охереть! – воскликнула "Хайболл".

– А однажды, слышь, один наркодилер пытался двурушничать – торговать "герычем" Поли и еще какого-то ямайца. Так они привязали к земле телку этого чувака, а та оказалась беременной. И один из людей Поли... направил измельчитель ей на пузо, и все это на глазах у того чувака.

"Хайбол" побледнела.

– И знаешь, что? Тот чувак больше никогда не двурушничал.

– Охереть, – пробормотала она.

– Вот тебе "овощной" бургер, сучка, – сказал Мендуэз и протянул ей сэндвич из "бургер-кинговского" пакета.

"Хайболл" ухмыльнулась.

– Думаешь, я смогу есть после такого рассказа? Ты спятил, гребаный латинос!

– Si, cerda, si (Да, свиноматка, да, – исп. – прим. пер.) – улыбаясь, произнес Мендуэз.

– Ну ты и урод! Ты меня оскорбляешь? Что означает "cerda"?

– Это, типа, красивая жееееенщина.

– О... как мило! – сказала "Хайбол", расцветая от комплимента. "Гильзе" и Сунгу досталось по двойному "вопперу".

– Что в мешке, братан? – спросил "Гильза".

Мендуэз ухмыльнулся и извлек из мешка очаровательного щенка коккер-спаниеля. Щенок принялся лизать Мендуэзу лицо, отчаянно махая хвостом.

– Щеночек! – радостно воскликнула "Хайболл", но в реакции «Гильзы» и Сунга не было не намека на радость.

"Хайболл" взяла щенка на руки и принялась с ним сюсюкаться.

– Мендуэз принес нам щеночка! Он может стать талисманом нашей банды!

Мендуэз рассмеялся, затем сказал, обращаясь к "Гильзе":

– Я выяснил, в каком доме обитают те новые дилеры, те уроды.

До "Хайболл" не дошел смысл сказанного Мендуэзом, но она была так увлечена щенком, что даже не подумала спросить.

– Как мы его назовем?

– Например, "Дохлятина", – предложил "Гильза".

– Хм? – отозвалась проститутка. Возможно, было бы уместно напомнить Читателю, что "Хайболл" была в банде новичком. Поэтому не знала о мерзкой наклонности Мендуэза. Так что когда «Гильза» объяснил ей, «Хайболл» завизжала и принялась бегать с щенком на руках.

– Что это за больное дерьмо?! – кричала она. – Я ни за что не позволю ему мучить этого щеночка!

Мендуэз блокировал выход.

– Черт, девочка, – сказал "Гильза". – Это же банда, а не «Улица Сезам». Ты здесь новенькая, поэтому не веди себя как дурная. Угу. Собаки – это тема Мендуэза. Нам тоже это не очень нравится, но ничего не поделаешь. Мендуэз много делает для нашей банды, а ты... нет. Поэтому прекращай свое бабское дерьмо и верни собаку Мендуэзу, если не хочешь схлопотать «маслину» в свою белую задницу. Усекла?

"Хайболл", казалось, вот-вот хватит удар от обрисованной перспективы. Хотя она все прекрасно усекла, особенно насчет "маслины", и все же...

– Это же щенок, какого хрена?

ШМЯК!

Мендуэз врезал кулаком "Хайболл" в челюсть. Та без чувств рухнула на пол. Затем венесуэльский социопат забрал щенка, который тут же принялся лизать ему лицо.

– Все американские бабы – чокнутые, – сказал он, потом отнес щенка в комнату, которая к счастью находилась в дальнем конце здания, поэтому "Гильзе" и Сунгу не придется слышать... звуки.

Сунг нахмурился, затем вцепился зубами в двойной "воппер" с сыром.

– У этого парня не в порядке с головой.

"Гильза" пожал плечами.

– Ага, по ходу, у всех у нас не в порядке с головой.. Все мы – кучка наркодилеров. Я тоже не понимаю, как он может проделывать это дерьмо с собаками, но так делают там, откуда он родом. Сунг, мы должны быть более внимательны к чужим культурам. Я – дилер с района, а ты – из Японии или типа того.

Сунг отхватил кусок от своего сэндвича.

– Ко-ре-я, мужик! – взвыл он. – Я из Ко-ре-и, а не из Японии! Пошли эти япошки на хрен! Во время второй мировой гребаные японские свиньи перебили всех наших мужчин, а всех женщин превратили в шлюх! Забрали наш рис и отдали своим солдатам, а нас заставили есть наше собственное дерьмо! На хер Японию! Американцы должны были разбомбить всю их страну!

– Остынь, остынь, Сунг. Черт. Я не знаю никакой Кореи, мужик. Хотя для меня все одинаковы, что японцы, что китайцы, и все такое...

Сунг отхватил от сэндвича еще один кусок.

– Китай! На хрен! Грязные "краснопузые" китайцы. Напали на нашу страну с севера и всех перебили! На хрен Китайцев!

"Гильза" закатил глаза.

– Как скажешь, Сунг. Только расслабься, угу?

Оба мужчины вскинули глаза на стук в дверь. Сперва два удара, затем один, потом еще два.

Сунг открыл, и в помещение вошел высокий, хорошо сложенный мужчина с аккуратно подстриженными седыми волосами. Он скорее походил на Джона Делореана (амер. инженер румыно-венгерского происхождения, менеджер, конструктор автомобилей – прим. пер.), если кто-то такого помнит. Красивые брюки, красивые туфли, и, что странно, белый лабораторный халат, как у врача.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю