Текст книги "Дом аптекаря"
Автор книги: Эдриан Мэтьюс
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 31 страниц)
Больше всего Рут нравилось быть высоко над землей.
В этой мансарде с квадратным, как рама для картины, окошком, так не похожим на круглые, вечно затянутые паутиной иллюминаторы, она упивалась ощущением отстраненности от мира. И в то же время в комнате ощущалась странная, непонятная вибрация.
Рут вздохнула, представив, сколько времени уйдет на то, чтобы обшарить все эти помещения в поисках писем, взяла на руки котенка и спустилась вниз.
Лидия все еще посапывала в постели.
Рут прошла на свою половину и поднялась в спальню. Чистые, свежие простыни. Обогреватель, разогнавший недавнюю сырость.
Да, она будет спать здесь.
А вот Принчипесса предпочла остаться в гостиной. Рут оставила включенной настольную лампу, и кошка свернулась прямо на столе, в теплом круге света. Мягко тикали заведенные хозяйкой старинные настенные часы. Рядом с уснувшей кошечкой лежал перевязанный розовой нитью бумажный шарик.
Может быть, из-за света бумага казалась старой, с желтоватым оттенком. Тот, кто присмотрелся бы внимательнее, заметил бы на ней выцветшие письмена. Но Принчипессе не было дела до таких мелочей. Кончик ее черного хвостика время от времени подергивался во сне.
Мысли ее, несомненно, витали в куда более высоких сферах.
Глава девятнадцатая
Рут опоздала, а потому, проскользнув в зал, сразу же подсела к Майлсу под укоризненным взглядом хранителя времени Каброля.
Пленарная сессия проходила в зале заседаний музея Стеделейк, увешанного большими полотнами абстракционистов. Окна выходили на Музеумплейн и превращенную во временный каток площадку, заполненную любителями покататься на коньках.
Картина ван дер Хейдена стояла на огромном деревянном мольберте в дальнем углу помещения.
Рут скользнула взглядом по лицам членов бюро комитета. Кроме ее коллег, здесь присутствовали представители Инспекции по культурному наследию, Института истории искусства, Института военной документации, Еврейского исторического музея, министерства образования, культуры и науки, а также Нидерландского отделения искусств в Гааге. Всего тринадцать человек, считая ведущего протокол секретаря.
Пара лиц были ей не знакомы.
Каброль явился в красном шелковом шарфе, приберегаемом для официальных мероприятий.
Майлс сунул в руки Рут листок с повесткой дня. Похоже, один пункт она уже пропустила – дебаты по бывшим коллекциям Маннхеймера, Ланца, Кенигса и Гутманна. Следующим значился «НК 352», фамильная реликвия Лидии.
– Таким образом, сомнений относительно происхождения ни у кого нет, – перелистывая страницы, говорил Каброль. – А вот в отношении права собственности полной ясности не существует. Нами четко установлено происхождение картины. Мы хорошо осведомлены о ее перемещениях в военное время. С вашего позволения, я коротко напомню ее историю в этот период. – Члены бюро согласно закивали. – Во время оккупации потомки художника, будучи наполовину евреями, передали картину в доверительное хранение. Хранитель – его имя Эммерик Скиль – продал ее нацистам. Скиль утверждает, что сделать это его принудили. Потом она попала в Альт-Аусзее. После окончания боевых действий картину передали в Мюнхенский коллекционный пункт. На обратной стороне артефакта имеются подтверждающие это отметки.
– У нас есть также регистрационные документы, – добавил с места Тиммерманс, – и выписки из транспортной фирмы «Де Грюйтер», которая работала непосредственно на Мюльманна.
– Спасибо, Питер. В Голландию картина вернулась в 1946-м, и вот тогда уже начались проблемы. После войны Скиль предложил семье ван дер Хейденов признать факт принудительной продажи. Он утверждает, что Сандер ван дер Хейден принял от него тысячу флоринов наличными в качестве компенсации. Впоследствии Сандер умер. Единственная живая представительница семьи ван дер Хейденов, сестра Сандера, заявляет, что они отказались от предложенной Скилем сделки на том основании, что он присвоил бОльшую часть суммы, полученной от Хофера или Мидля. Другими словами, речь идет о несправедливом обогащении. Обе стороны считали картину пропавшей до того дня, когда она была выставлена для обозрения в прошлом году. Тогда же Лидия ван дер Хейден, как прямой потомок художника, и хранитель картины в военное время, Эммерик Скиль, опознали работу и подали взаимоисключающие претензии. – Каброль оторвался от бумаг. – Voila, voila[18]18
Вот-вот (фр.).
[Закрыть].
Слово взял худощавый мужчина с козлиной бородкой, представлявший Институт истории искусства.
– Если происхождение установлено, то почему процедура заняла так много времени?
Каброль втянул щеки и размял длинные пальцы.
– После возвращения из Германии картина выставлялась в музее Мауритсхейс в Гааге и в Центральном музее в Утрехте. Это было в 1946-м. Как вы понимаете, если человек не связан со сферой искусства, то вряд ли он в курсе таких событий. Это во-первых. Во-вторых, по тогдашним правилам претендент был обязан возместить все финансовые затраты комиссий, что помешало многим бывшим владельцам выступить с исковыми заявлениями. Сейчас мы не столь строги в этих вопросах.
Руку подняла женщина из Инспекции по культурному наследию.
– Я внимательно прочитала все собранные по данному делу документы и, откровенно говоря, не вижу оснований для поддержки исковых требований Скиля. Картина не находилась в его собственности.
– Так выглядит дело, если вы придерживаетесь версии ван дер Хейден, – возразил Каброль. – Вопрос о том, являлась ли продажа добровольной или принудительной сделкой, представляется в данном случае неуместным. Известно, что такие термины, как добровольная или принудительная продажа, кража и конфискация, так и не получили четкого определения.
– Но у нас имеется рекомендация Комитета Эккарта, согласно которой все акты продажи предметов искусства, совершенные частными лицами еврейской национальности в Нидерландах в период с 10 мая 1940 года, следует квалифицировать как принудительные сделки, – перебил его Тиммерманс.
– Совершенно верно, – ответил Каброль, – но Скиль не является лицом еврейской национальности. Более того, как я уже сказал, он утверждает, что Сандер ван дер Хейден согласился принять от него тысячу флоринов наличными вместо картины. Разумеется, никаких документов, подтверждающих или же отрицающих факт этой сделки, также не существует. По словам Скиля, именно такую сумму он сам получил за картину. Она ушла из его рук, но он выкупил ее задним числом.
– Сначала продал, потом выкупил, – заметил Тиммерманс.
– В этом и заключается сложность данного дела. Учитывая, что предположительно принудительная продажа была впоследствии признана недействительной, то все остальное – сколько он заплатил и заплатил ли что-то вообще – становится несущественным. Важно то, что он обладал правом собственности, и в соответствии с положениями о реституции картина должна быть возвращена ему музеем-хранителем. В данном случае самим Государственным музеем.
В комнату проникли звуки музыки. Вытянув шею, Рут посмотрела на каток. Царящая там атмосфера напоминала зимние сценки на картинах Брейгеля. Три подростка, став плечом к плечу, катили по площадке, подобно бульдозеру сметая все на своем пути. Менее уверенные в себе фигуристы разбегались в стороны.
– На мой взгляд, в этом деле слишком много неопределенности, – сказала Анна Гельдер, представлявшая Институт военной документации. – Мы не знаем, имела ли место продажа под принуждением. Не знаем, было ли принуждение прямым или косвенным. У нас нет никаких документов, подтверждающих факт послевоенной сделки между Скилем и Сандером ван дер Хейденом. Я всего лишь предполагаю, но представьте на минуту ситуацию, при которой Скиль знает о возвращении картины в страну в 1946-м, а семья ван дер Хейденов об этом не знает. Он мог бы предъявить купчую и забрать картину либо в Гааге, либо в Утрехте. Была ли у него купчая? Неизвестно. Так или иначе, документы отсутствуют. Понимаете, к чему я клоню? Лично у меня рассказ Скиля вызывает серьезные сомнения. Полагаю – и думаю, вы, Бернар, со мной согласитесь, – комитет впервые сталкивается с подобным делом. Разрешение возникшей ситуации выходит за пределы имеющихся у нас полномочий.
– В данном случае установление истины лежит и вне пределов компетенции наших экспертов, – сказал Каброль.
– Ух ты! – прошептал Майлс, толкая Рут локтем.
– Кто-то из двух заявителей говорит неправду, – подал голос представитель министерства. – В чью же пользу следует толковать сомнения?
– Возможно, ни в чью, – рассеянно ответил Каброль, не отрывая взгляда от листка с повесткой дня.
– Ни в чью? – удивился Майлс.
– Да. Существует еще один вариант решения, проистекающий из признания факта совершения принудительной сделки. Скиль – голландец. Он не принадлежал ни к одной из подвергавшихся преследованию групп населения и, следовательно, вряд ли мог стать жертвой принудительной сделки. Давайте предположим доказанным, что Скиль продал картину добровольно и по реальной рыночной цене. Предположим также, что затем он полностью расплатился с Сандером ван дер Хейденом. В таком случае Скиль становится законным владельцем картины и полноправным ее продавцом. Следовательно, его претензии на картину не имеют под собой никаких серьезных оснований, ведь он добровольно расстался с собственностью и получил за нее соответствующую плату. Претензии же рассматриваются лишь в том случае, если собственность была утрачена без его добровольного согласия.
Рут навострила уши. Неужели Каброль встал на сторону Лидии?
– Получается, – продолжал координатор, – что по возвращении картина становится законной собственностью голландского государства. То есть полноправным достоянием государства и народа Голландии.
Последовала пауза. Присутствующие старались вникнуть в услышанное.
– Не согласен, – подал голос Майлс.
– Здесь не с чем соглашаться или не соглашаться, – холодно заметил Каброль. – Это всего лишь гипотеза, возможный вариант оценки ситуации.
– Я не согласен с одной из посылок вашей гипотезы.
Каброль вскинул брови, ожидая объяснения.
– Согласно вашей логике, Скиль не мог быть пострадавшим от принудительной сделки, поскольку не является евреем. Прецедент есть в деле Гутманна. Решение Совета по восстановлению прав собственности от июля 1952 года. В нем пересматривается предыдущее решение Совета национального достояния, согласно которому сделки, совершенные в 1941-м и первом квартале 1942-го, не могли быть принудительными, потому что в этот период не было прямого принуждения.
– Продажа картины ван дер Хейдена имела место позднее, – напомнил Каброль.
– Верно, но принцип сохраняется и применим в данном случае. Оккупация – это уже принуждение. Она сама по себе угроза. Никакого специфического принуждения уже не требуется.
Лицо Каброля отобразило недоумение и даже растерянность.
– Следует ли понимать вас так, что евреи, цыгане и гомосексуалисты не подвергались целенаправленному преследованию в условиях оккупации?
– Не следует. Боюсь, я бы и сам подвергся целенаправленному преследованию, если бы имел в виду именно это.
Сидящие за столом снисходительно заулыбались.
– Я лишь хочу сказать, что, помимо очевидно и открыто преследуемых групп населения, оккупанты представляли угрозу для всего коренного населения. Если вы не согласны с этим положением, то оказываетесь защитником той точки зрения, что обычные, чистокровные голландцы соучаствовали в оккупации собственной страны.
– Не дай Бог, – поморщился Каброль. – Значит, по-вашему, преследованию подвергались все?
– Я бы не стал употреблять слово «преследование». Я бы выразился так, что большинство голландцев, мужчин, женщин и детей, оказались невольными жертвами иностранного вторжения и оккупации. Тот, кто не исполнял требований оккупантов или активно противодействовал этим требованиям, подвергал себя риску. Pax Romana[19]19
Римский мир (лат.).
[Закрыть].
– Я что-то запутался, – сказал Каброль. – К чему вы пытались нас привести?
– К тому, что каждый, а не только обязательно еврей, мог пострадать от принудительной сделки.
Координатор неуверенно улыбнулся, очевидно, обдумывая возможные последствия такой позиции.
– В данном случае это также вопрос того, на чьей стороне ваши симпатии, – добавил Майлс.
– Это вопрос правосудия и законности.
– А не забываем ли мы решения Комитета Шолтена?
– Какие именно?
– О том, что строго бюрократический подход был негибким, догматическим и бессердечным. Необходимо постоянно иметь в виду исключительное положение и интересы жертв грабежа и насилия. Я имею в виду необходимость проявить сочувствие. В данном случае к Лидии ван дер Хейден.
Снова пауза. Все повернулись к Кабролю. Координатор выглядел уже не столь самоуверенным.
Прежде чем ответить, он постучал карандашом по передним зубам.
– Разумеется, здесь важен и вопрос о том, что случилось с доходом, полученным от принудительной продажи. Но если мы согласимся, условно говоря, что картину продали нацистам – напрямую или опосредованно, – то было бы логично, чтобы сторона, получившая выгоду от сделки, возместила ущерб прежде, чем снова вступать во владение, даже если продажа и не была добровольной. Сумма должна быть, конечно, индексирована соответственно индексу цен.
– Старое доброе правило возмещения, – пробормотала Рут. – Я думала, оно сохранилось только в исторических книгах.
– Не совсем так. Оно лишь подверглось некоторому пересмотру в сторону смягчения, вот и все. Думаю, обоих заявителей следует поставить в известность, и тогда они, возможно, сочтут за лучшее отказаться от претензий.
– Если вы хотите применить правило возмещения, – снова подал голос Майлс, – то нужно доказать, что принудительная продажа увеличила капитал продавца. Никаких документов по сделке нет, поэтому такое предложение есть чистая спекуляция. В любом случае Комитет Эккарта ясно рекомендует толковать любое сомнение в пользу частного лица, а не государства. Я полагаю, что Лидия ван дер Хейден представила достаточные доказательства того, что картина являлась ее собственностью. Какие-либо свидетельства получения денег ее братом отсутствуют.
– Как нет свидетельств и того, что он не получал никаких денег, – возразил Каброль. – И то, что вы полагаете, не имеет ровным счетом никакого значения. Если же вам хочется повлиять на решение данного комитета, то советую держать ваши умозаключения при себе. – Он обвел собравшихся взглядом, словно накинув на всех лассо, и хлопнул в ладоши. – Итак, как мы поступаем с взаимоисключающими претензиями?
– Передаем в обычный или арбитражный суд, – сказал мужчина из Инспекции по культурному наследию.
– Это не наше дело. – Каброль покачал головой. – Предлагаю передать вопрос на рассмотрение в юридический отдел Совета по восстановлению прав собственности.
Некоторые из присутствующих согласно закивали.
– И сколько времени это займет? – спросила Рут.
Желающих ответить оказалось немного.
– То, что мы так подробно занимаемся данным вопросом, исключение, – снова заговорил Каброль. – В коллекции находится четыре тысячи двести семнадцать предметов. На изучение каждого уходит в среднем тринадцать часов. Можете посчитать сами. Штат сотрудников недоукомплектован, но спешка в столь важных делах не наша политика. Законность превыше всего – для нас это вопрос чести.
Прозвучало убедительно. По крайней мере для высоких чинов.
Рут посмотрела на Майлса и тихонько щелкнула языком.
Каброль резко повернулся:
– Госпожа Браамс?
– Оба заявителя старые люди. Если окончательное решение настигнет их в могиле, вряд ли мы сможем говорить как о законности и справедливости, так и о том, в чью пользу решен спор. Выиграет, возможно, лишь государство, потому как ни прямых, ни каких-либо других наследников, насколько нам известно, у них нет.
Каброль устало вздохнул – все это он слышал тысячи раз.
– Думаю, мы все понимаем, что процесс принятия решений по реституционным делам следует ускорить. Как и работу комиссий. По крайней мере в ближайший период. Жертвы Холокоста и их наследники умирают, из чего следует, что число заявлений на предметы нашей коллекции соответственно сокращается.
Рут вытащила из папки листок.
– Позвольте процитировать кое-что по-английски. Статья восьмая Вашингтонской конференции 1998 года. «В случае установления собственников конфискованных предметов искусства или их наследников следует принимать скорые меры для достижения законного и справедливого решения с учетом фактов и обстоятельств каждого конкретного дела». Не поспешные, но скорые, – добавила она.
Невысокого роста, непохожий на голландца старичок с кустистой седой бородой посмотрел на Рут и, откинувшись на спинку стула, повернулся к окну. Происходящее в комнате его, похоже, совсем не интересовало.
– С учетом фактов и обстоятельств, – повторил Каброль. – Думаю, все согласны, что данное конкретное дело далеко не однозначно и требует дополнительного изучения. Поэтому давайте более детально рассмотрим юридическую сторону вопроса.
Секретарь пососала кончик ручки и заняла позу готовящегося к старту спортсмена.
– Первый принцип свободной торговли гласит: будь осторожен, покупатель. При отсутствии купчей весь риск признания сделки недействительной ложится на него. Другое правило гласит, что нельзя передавать другому то, чем сам не владеешь. Но иногда бывают и исключения. Если, например, имущество передается не с целью продажи и получившее его лицо совершает затем неправомочную сделку с добросовестным покупателем, то причиненный владельцу ущерб может быть компенсирован последующим актом конфирмации, то есть так называемой ретроактивной покупкой. Думаю, мы все согласны с тем, что по крайней мере в воровстве мы Скиля обвинить не можем.
Общее согласие.
Рут и Майлс переглянулись.
– Тем не менее в отсутствие купчей признать за ним право собственности невозможно, – продолжал Каброль. – Есть и другие вопросы. Прежде всего, мы не имеем доказательств того, что кто-либо из ван дер Хейденов предпринимал активные действия по поиску утерянной картины. Почему Сандер не подал заявление о краже? В компьютеризованном регистре культурных ценностей такого заявления нет.
– Боюсь, это было довольно сложно сделать, – сказала Рут. – Он умер в 1955-м и не успел изобрести компьютер.
Легкий смех.
Каброль выжал из себя усмешку.
– Хорошо, он мог подать такое заявление в обычном порядке. Далее. Почему семейство ван дер Хейденов не предприняло никаких действий против Скиля? Мы не знаем. Скиль же со своей стороны мог указать на упущение законного срока подачи претензий и добиться признания за ним статуса добросовестного приобретателя. Полагаю, здесь у нас может возникнуть тупиковая ситуация. Она возникнет, если мы признаем моральное право на заявление претензии за ван дер Хейденами, но также снимем со Скиля подозрение в моральной нечистоплотности.
– И в таком случае, – бросила Рут, – картина остается у государства.
– Конечно. Мы должны принять во внимание позицию музеев и администрации коллекции. Художественные музеи и их попечители имеют определенные обязательства перед обществом в целом. Находящиеся у них произведения искусства хранятся именно в интересах общества, а не отдельной личности. Я бы также хотел напомнить, что порой нам приходится иметь дело с предметами особой исторической и культурной ценности. Они – часть нашего общего наследия. И в таких случаях мы должны ставить интересы общества по крайней мере не ниже частных интересов отдельных лиц.
– Вы хотите сказать, что это как раз такой случай? – с невинным видом спросил Майлс.
Каброль невольно взглянул на стоящую на мольберте картину. Остальные тоже.
Мужчина у окна. Девушка на кушетке. И солнечный букет мимозы.
– Как вы, наверное, знаете, я посвятил этой работе небольшую заметку. У меня не было и нет оснований считать, что она имеет некую особую художественную или культурную ценность. С технической точки зрения она вполне на уровне, но как бы кто ее ни хвалил, другим Ван Гогом или Вермером Йоханнес ван дер Хейден никогда не станет.
– По-вашему, – не унимался Майлс, – тысяча флоринов – справедливая цена?
– Несомненно. Я бы даже сказал, что для данной работы цена более чем щедрая.
– А как же штампы? – спросил Майлс. – Вы только посмотрите. «Йоханнес ван дер Хейден. Амстердам. Мидль. К 41. RG. 937». Вы знаете, кто такой Мидль?
– Алоис Мидль, – немного обиженно ответил Каброль, – известный посредник.
– Посредник, работавший с Андреасом Хофером, агентом Геринга.
Рут пнула его ногой в лодыжку, но Майлса было уже не остановить.
– Мидль был свободным агентом. При немцах рынок значительно оживился. Он работал сам на себя.
– Да, он был свободным агентом, но работал также на Хофера. А Хофер был агентом Геринга. RG. 937. Рейхсмаршал Геринг.
– Может быть. Это нуждается в проверке. В инициалах не раз возникала путаница. И вообще, к чему вы клоните?
– Я полагаю, Бернар, что картина была частью коллекции Хофера. Как известно, в 1944 году Геринг переправил Мидлю через своего агента Андреаса Хофера около ста пятидесяти работ в обмен на ошибочно, как потом выяснилось, приписываемую Вермеру картину «Христос в доме Марты и Марии». Геринг, разумеется, не знал, что это подделка. Ван дер Хейден был первоначально включен в число тех ста пятидесяти, но потом Геринг попытался его вернуть. Я также полагаю, что в какой-то момент о картине ван дер Хейдена прослышал доктор Ганс Поссе, который включил ее в список для отправки в Линц – другими словами, Гитлеру. Отсюда и соответствующий штамп.
Теперь уже все смотрели на Майлса.
Но Каброля его рассуждения не тронули. Сложив руки домиком, он бесстрастно кивнул:
– Да, мы знаем, что картина оказалась в коллекции Линца, но сам по себе этот факт ничего не значит. В Альт-Аусзее были отобраны тысячи работ, хороших, плохих и посредственных. Произвести, так сказать, прополку не успели. К счастью. Если бы это случилось, мы бы жили в другом мире и не сидели бы здесь, обсуждая все эти вопросы.
Рут нарисовала на программке шестиконечную звезду с двумя концентрическими кругами и большим крестом поверх всего и подтолкнула листок Майлсу.
Каброль потер затылок. Глаза его сурово блеснули, но уже в следующий момент по губам скользнула снисходительная усмешка.
– Вы, Майлс, в подобных делах, позволю себе так выразиться, новичок. Не хотелось бы портить ваш послужной список. Я понимаю, что вы сейчас чувствуете, потому что мы все рано или поздно проходим через это. Вам кажется, что мы наткнулись на непризнанный шедевр, на оригинальное творение великого мастера. Ян, – он повернулся к человеку из Гааги, – помните тот рисунок в коллекции Кенигса, который мы ошибочно приписали Рембрандту?
– А как же, конечно, помню, – рассмеялся Ян.
– Такое случается иногда. Великая находка. Но чаще бывает наоборот. Нам всем надо учиться, чтобы быть и историками, и людьми, и учеными, и детективами. И еще нам надо учиться терпению. Нельзя выносить суждения в спешке. В сегодняшнем мире, при наличии международных баз данных, у великого мастера почти нет шансов не попасть в сеть.
– Я не утверждал, что картина принадлежит великому мастеру, – возразил Майлс.
– Тогда к чему вы вели?
– Думаю, это маскировка.
– Маскировка? Чего?
– Думаю, под картиной что-то есть. Может быть, другая картина. Другого художника. А верхняя – только камуфляж.
– Если вы согласны, что сверху работа ван дер Хейдена, то скрывает она картину какого-то мастера восемнадцатого века, так? – спросил мужчина с козлиной бородкой.
– Не уверен. Не исключено, что кто-то воспользовался реально существовавшим, но малозначительным автором, чтобы спрятать под ним артефакт подлинно ценный. Поверьте, я бы сказал, если бы знал.
– Если бы, – хмыкнул Каброль. – У вас есть доказательства?
– Только косвенные. Возможное соперничество между Герингом и Гитлером. Я не говорю о наших нынешних претендентах, один из которых человек со средствами.
– Так вы против передачи вопроса в совет? – спросила Анна Гельдер.
– Нет, не против, – ответил после недолгого раздумья Майлс. – Считаю, нужно принять во внимание замечания Рут. Решение вопроса следует ускорить, это так. Но небольшая отсрочка даст нам необходимое время.
– Время для чего? – поинтересовался Каброль.
– Я бы хотел получить разрешение совета на проведение некоторых тестов. Мы могли бы проделать все в Центральной исследовательской лаборатории здесь, в Амстердаме. По-моему, мы сегодня изрядно попортили воздух всякими теориями. Я в том числе. Если моя безрассудная теория не получит подтверждения, я стыдливо вернусь на место, уже обогащенный опытом и мудростью.
– Почему бы и нет? – Ян великодушно пожал плечами. – У стариков сны, у молодых видения. – Он огляделся.
Предложение встретили улыбками и кивками.
Каброль молчал.
Его переиграли.