355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдриан Маккинти » Кладбище » Текст книги (страница 12)
Кладбище
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:16

Текст книги "Кладбище"


Автор книги: Эдриан Маккинти



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 24 страниц)

7. Смерть на Паркер-ривер

Серый ветер. Серая вода. Призраки колокольных звонов над болотами. Розовые лепестки, серафимы, левантийские простыни. Фрагмент Сикстинской капеллы на потолке.

Я выскальзываю из комнаты.

Туман стелется длинными ленивыми языками, глухо звенит колокол на бакене, глубоко и мерно дышит во тьме невидимый, притворяющийся добрым океан.

Тру лицо и смотрю на небо.

Оно тревожит и смущает мой дух.

Над горизонтом колышется пепельно-серебристое сияние – тень рассвета, который нехотя, словно с похмелья, встает на востоке, укутанный в грязные лохмотья облаков. Никаких признаков солнца – будто его вообще нет. Лишь в одном месте просвечивает сквозь повисшие над Кейп-Энн тучи что-то белесое и больное. Все вокруг кажется холодным, грубым, лишенным красок и жизненных соков, похожим на дикое мясо, наросшее на старой ране.

Сегодня что-то произойдет.

Что-то плохое.

Прислоняюсь к балконным перилам. Они холодны и мокры от росы.

Позади безлунная ночь без сновидений. Никаких тебе соленых поцелуев прохладных губ. Сон похож на падение в бездонную черную яму, на дне которой – пробуждение ранним холодным утром.

Зевая, смотрю на дюны. На пляже уже заметно движение. Кто-то выгуливает собаку, кто-то бежит трусцой. Джеки решительно волочет куда-то доску для серфинга.

Нет, две доски!..

Не успел я об этом подумать, как из дверей большого дома появилась Кит. Она в закрытом гидрокостюме и босиком. Они встречаются, целуются и вместе идут вдоль берега к тому месту, где волны прибоя разбиваются о подводный риф.

Я возвращаюсь в комнату и хватаю чашку с кофе, приготовленным кофемашиной. Снова выхожу на балкон. Моя комната – единственная в гостевом флигеле – с балконом. Должно быть, это потому, что я звезда вчерашнего шоу, подающий надежды мальчик-вундеркинд.

Еще совсем рано. Примерно шесть утра, но я чувствую себя отдохнувшим. Кажется, впервые за последние две недели – то есть с тех пор, как я прилетел на Тенерифе – мне удалось выспаться как следует. Благодаря кондиционеру температура в комнате всю ночь оставалась комфортной, постель была в меру мягкой и удобной, к тому же ни одно летающее кровососущее насекомое не тревожило мой сон, чему я был особенно рад.

Я прихлебываю кофе и смотрю, как расходятся облака и солнце начинает подниматься все выше над скопищем ветхих деревянных строений, являющихся главной приметой местного ландшафта. Ближе к берегу стоят несколько домов поновее и подороже, пара кафе, магазин рыболовных принадлежностей и ресторан, специализирующийся на блюдах из омаров.

Я начинаю машинально двигаться вдоль балконных перил, одной рукой по-прежнему держась за них, другой поднося к губам чашку с кофе. Делаю очередной глоток и едва удерживаюсь, чтобы не помахать рукой какой-то даме, которая появляется в окне особняка напротив. Окно находится на верхнем этаже; судя по всему, это ванная комната. Женщина опускает жалюзи, прежде чем я успеваю ее поприветствовать. На лице женщины гримаса оскорбленного достоинства. Стекло грязное или запотевшее, поэтому разглядеть, одета она или нет, я не успеваю.

На крыше того же особняка замечаю что-то вроде беседки. Сначала никак не могу взять в толк, зачем здесь это архитектурное излишество, но, приглядевшись, понимаю, что передо мной любительская обсерватория. Из-под блестящего металлического купола торчит труба телескопа. Пока я смотрю, из щели в стене обсерватории появляется какой-то мужчина. После ночного бдения наедине со звездами он кажется таким измотанным, что я почти уверен: еще секунда, и он упадет замертво, но он довольно быстро приходит в себя и, отыскав наружную лестницу, начинает спускаться на веранду первого этажа.

Приканчиваю кофе и отправляюсь в туалет. Там я привожу себя в порядок и, набросив поверх шортов и майки махровый халат, возвращаюсь в комнату. Халат белый, пушистый, на груди блестит вышитая золотом монограмма «Дж. МакК». Глядя на нее, я снова думаю о том, что Джерри, похоже, действительно не бедствует.

Что мне делать дальше, я понятия не имею. Растерянно оглядываясь по сторонам, замечаю записку, которую кто-то подсунул под дверь, пока я был в ванной. Поднимаю, читаю: «Dux femina facti. Соня приглашает нас всех к завтраку ровно в семь. Приходи. Форма одежды – повседневная. Джерри».

Я не знаю, что означает dux femina facti, знаю только, что вся эта латынь меня бесконечно раздражает. Кому Джерри втирает очки? Я-то знаю, что никакой он не американский магнат-судовладелец, воспитанный на Гомере, Вергилии и Эмерсоне, а самый обыкновенный грязный убийца из Белфаста, которого вышвырнули из его родной страны и которому посчастливилось сколотить капиталец в Штатах.

– Берегись, Джерри, как бы я не оказался той самой соломинкой, которая сломала спину верблюда! Да и твоей шалаве-дочке тоже придется несладко, – бормочу я, чувствуя, как во мне растет злость на всю эту семейку.

Горничная ведет меня по крытой галерее, соединяющей гостевой флигель с особняком. Завтрак накрыт в столовой, и я направляюсь туда.

Шеймас, Трахнутый, Джерри и Соня уже сидят за большим дубовым столом и едят сосиски, вафли и оладьи с черникой. Шеймас и Трахнутый одеты в майки и шорты, на Джерри – просторный белый пиджак, белая сорочка и – черт меня побери! – кремово-белый галстук.

Трудно поверить, что эти беззаботные, веселые люди – убийцы. В их внешнем облике нет ничего грубого или жестокого, но я знаю, что это либо маскировка, либо убийцы нынче изменились и перестали быть похожими на убийц. Оба варианта возможны, и оба меня пугают; я чувствую, как у меня по коже бегут мурашки.

Джерри с жаром объясняет что-то остальным.

– Слушайте, слушайте!.. – взывает он и размахивает руками. – Прошу внимания, леди и джентльмены! Вот смотрите: если сдвинуть указательные пальцы как можно ближе и поднести их вплотную к лампе или к другому источнику света, можно увидеть, как лучи преломляются и возникает интерференционный узор. Попробуйте сами! Подобный фокус хорошо выходит на рассвете, на травянистых террасах Тува. Там это называется «гун гур ту».

Все начинают складывать пальцы и смотреть сквозь них на льющийся в окно солнечный свет. Тут Джерри замечает меня:

– А-а, наш мальчик, наш новый солдат – один из немногих... Садись, садись... Хорошо спал? Вот кофе, оладьи. Их испекла Соня, и это лучшее, что только существует – и в этом мире, и в грядущем.

О господи, думаю я, опять он заговорил в этом своем идиотском напыщенном стиле! Кем он себя воображает? Сидни Гринстритом в фильме «Мальтийский сокол», что ли?..

Я сажусь. Наливаю себе стакан апельсинового сока.

– А ведь верно, Джерри! Я вижу в щель между пальцами тонкие черные линии. Как ты много знаешь! – говорит Трахнутый, но будь я проклят, если попадусь на удочку и стану расспрашивать, о чем они говорили до моего прихода.

Я кладу на тарелку бельгийские вафли, чуть не демонстративно игнорируя оладьи.

– Хорошо спалось, Шон? – спрашивает Соня.

– Спал отлично, спасибо. Кажется, я не спал так еще ни разу с тех пор, как приехал в Америку, – честно отвечаю я.

– Я очень рада. Мы поместили тебя в прежнюю комнату Джеми. Там, кстати, и балкон есть...

– Спасибо. Комната действительно замечательная, к тому же с балкона можно любоваться восходом солнца, – соглашаюсь я.

– Сегодня был не очень красивый восход. Туман его немножко испортил, но ты еще увидишь настоящую красоту осенью, когда улягутся летние ветра, а солнце сместится немного севернее, – вмешивается Джерри.

– Буду с нетерпением ждать осени, – отвечаю я, беру сосиски и придвигаю поближе кувшин с кленовым сиропом. Трахнутый и Шеймас затевают чисто технический разговор, касающийся устройства автомобилей, а Джерри, сразу заскучав, тянется к стопке газет.

– Не стесняйся, возьми сегодняшнюю газетку, – предлагает он. – Тебе какую? Мы получаем «Глоб», «Таймc» и «Джорнэл».

– Спасибо, не надо, – говорю я. – Терпеть не могу узнавать дурные новости на пустой желудок.

– Очень разумно с твоей стороны, – важно кивает он.

Я улыбаюсь Соне, вот уже некоторое время наблюдающей за мной со странным выражением на лице, и приступаю к еде, которую запиваю то кофе, то апельсиновым соком. Завтрак мне очень нравится, и я ненадолго забываю обо всем. Потом я снова перехватываю странный Сонин взгляд.

– Шон, – смущенно начинает она, – вчера вечером на пляже я не могла не заметить... И сегодня утром тоже. Прости, мне бы не хотелось быть бестактной, но твоя нога...

– Ах это!..

– Да. Ты потерял ногу во время беспорядков в Белфасте? – спрашивает она сочувственно.

Прежде чем ответить, я несколько мгновений роюсь в памяти, пытаясь вспомнить все, что мне известно о Соне Маккаган. Ей сорок. Преподает политику или историю в университете Нью-Гемпшира. Придерживается левых взглядов типа: «Во всем виноваты плохие белые парни, которые давно умерли». Такие, как она, клеймили «Черных пантер» и вешали на стены плакаты с портретом Че. Точно не помню, но ее отец то ли генерал, то ли адмирал, то ли председатель совета директоров «Форда». В общем, тот еще прыщ на ровном месте. Даже не знаю, как ей представляется ситуация в Ольстере; вероятно, она думает, что тамошняя система чем-то сродни южноафриканскому апартеиду или оголтелому расизму вроде того, что процветал когда-то в американских южных штатах. Мне хочется сказать, что ступню мне оторвало британской пластиковой пулей, но я уже наврал Кит про дорожную аварию, поэтому говорю:

– Нет, я потерял ногу еще в детстве – упал с мотоцикла. Самое обидное, что сам был виноват – слишком быстро ехал.

– Бедный, как я тебе сочувствую!.. – говорит она и улыбается так ласково, что я сразу перестаю на нее злиться.

– Я уже привык, – говорю я, – и почти не переживаю.

– Это хорошо, – отвечает Соня. – И я рада, что это произошло не во время беспорядков, потому что в противном случае сейчас тебя сжигал бы огонь ненависти! – говорит она со страстью, и ее аристократический выговор становится заметнее. Одного ее произношения достаточно, чтобы узнать ее прошлое. Закрытый частный пансион, старейший колледж «Семь сестер», собственная яхта в Ньюпорте, может быть, долбаная Сорбонна, поскольку в ее речи присутствует чуть заметный иностранный акцент. Даже странно, как он до сих пор у нее сохранился. Мне-то кажется, что после года общения с Трахнутым Соня должна была бы браниться как сержант, курить как паровоз, носить только зеленое, грубовато подшучивать над теми, кто ниже ее по положению, и клясться на каждом углу, что настоящий кофе по-ирландски – единственное средство от простуды, расстройства желудка и других болезней.

– Нет, просто я неудачно упал с мотоцикла, – еще раз повторяю я. – А что это у тебя за интересный иностранный акцент? Откуда он?

Соня с довольным видом улыбается, но прежде чем она успевает ответить, в разговор вмешивается Джерри.

– Шон, послушай... – бормочет он, с любопытством косясь на меня.

– Что?

– А можно взглянуть на твою ногу?

Не особенно задумываясь над тем, как это будет воспринято, я задираю ногу прямо на стол.

Джерри с уважением рассматривает протез.

– Но ведь с такой штукой нельзя, наверное, ни быстро бегать, ни поднимать тяжести, – озабоченно говорит Трахнутый.

– Можно, – говорю я и, не обращая больше на Трахнутого внимания, снова поворачиваюсь к Соне.

– А в Ирландии ты когда-нибудь была? – спрашиваю я.

– Нет, мы только собираемся туда поехать, однако я все равно сочувствую борьбе ирландского народа и готова сделать все, что только будет в моих силах, чтобы помочь ирландцам поскорее изгнать из своей страны алчных иностранных империалистов...

«О боже, – думаю я, предвидя небольшую лекцию. – Кажется, влип...»

Предчувствие меня не обмануло.

– Да, Шон, я воспринимаю оккупацию твоей родины как личную трагедию. Это и есть трагедия! С тех пор как Елизавета Кровавая впервые послала в Ирландию войска, минуло уже четыреста лет, наполненных угнетением и террором...

Джерри, разумеется, не может допустить, чтобы его жена сделала столь серьезную методологическую ошибку, и спешит принять участие в разговоре.

– Ты, Шон, наверняка знаешь, что британцы пришли на нашу землю с графом Пемброкским по прозвищу Крепкий Лук еще в двенадцатом веке, так что на самом деле оккупация продолжается уже восемьсот лет, – говорит он.

Трахнутый тоже не прочь внести свою лепту в дело воспитания молодого поколения:

– Только подумай, Шон, восемьсот лет!.. Вот почему мы должны и дальше сражаться с упрямыми ольстерскими протестантами, которые до того обожают британцев, что не позволяют своим католическим братьям воссоединиться с ирландцами из южной части страны. Мы не раз говорили им, что готовы раскрыть им свои объятия, и даже поместили их оранжевый ордер на наш флаг, но... Они не такие, как мы, Шон, и у них нет ни настоящей культуры, ни гордости, ни чести. И когда им предоставилась возможность прислушаться к голосу разума и сделать правильный выбор, ни они, ни их хозяева в Лондоне не пожелали уступить. Вот почему теперь нам приходится решать проблему силой, Шон. Настало время силы, время борьбы.

Я улыбаюсь и киваю, но на самом деле мне наплевать, будет ли Северная Ирландия частью Ирландской республики, провинцией Великобритании или даже долбаным кантоном долбаной Швейцарской конфедерации. Я не был на родине уже шесть лет, и с каждым прошедшим годом мне становилось все труднее и труднее принимать обиды восьмисотлетней давности достаточно близко к сердцу. Кроме того, Трахнутый не прав: у меня полно знакомых католиков и протестантов, и я могу авторитетно утверждать, что на самом деле они настолько похожи друг на друга, что все различия между ними выглядят надуманными. Фрейд, кажется, называл подобное явление «нарциссизмом малых различий». На самом же деле и этнически, и с точки зрения общности культурных и духовных ценностей ирландцы с севера и юга страны представляют собой единый народ. Впрочем, этим упертым фанатикам все равно бесполезно что-либо доказывать.

Задумавшись обо всем этом, я перестал обращать внимание на происходящее вокруг, а когда очнулся, то обнаружил, что все присутствующие пристально смотрят на меня и чего-то ждут.

– Извините, о чем вы только что говорили? – спрашиваю я.

– Господи, Шон, выпей кофе и проснись наконец! Я только что сказал, что, по моему мнению, в последние полсотни лет история вообще никуда не двигалась, ответил Трахнутый. – Только в семидесятых годах на Севере появилась небольшая группа людей, которые твердо стояли на позициях Майкла Коллинза. [39]39
  Коллинз Майкл Джон (1890-1922) – ирландский революционер, начальник разведслужбы ИРА, глава правительства «временных».


[Закрыть]
Это были мы. Я и Джерри – новое поколение борцов. Новая ИРА. Мы решили использовать силу против могущества Британской империи. Нас вынудили это сделать, потому что британцы кроме языка силы вообще ничего не понимают. Конечно, кто-то может привести в пример Индию. На это отвечу только одно: вспомните-ка Палестину в сорок седьмом году. А? Что?!

– Разве Майкла Коллинза убила не ИРА? – говорю я с самым невинным видом.

Трахнутый начинает что-то мямлить, а я тем временем как следует разглядываю Соню. Из всей этой компании она, пожалуй, самая умная. И если досье не врут, она единственная, кто учился в университете. Интересно, как она могла клюнуть на всю эту псевдопатриотическую чушь? И как она вообще встретилась с таким типом, как Джерри?

– Можно узнать, как вы познакомились с Джерри? – спрашиваю я у нее. – Мне очень любопытно...

Соня смеется.

– Мы познакомились в Бостоне, на приеме, который должен был содействовать укреплению дружеских связей между Ирландией и провинцией Квебек, – говорит она.

Ответ кажется мне и удивительным, и удивительно банальным.

– Никогда не слышал ни о чем подобном.

– Это часть программы, которую вот уже год осуществляет Бостонская Торговая палата. Ее цель – развитие торговых отношений между малыми народами. Я член Торговой палаты, а моя мать была родом из Квебека, – объясняет Соня.

«Из Кайбека» – так она произносит последние слова.

– Разве у Ирландии и провинции Квебек так много общего? – спрашиваю я, внутренне готовясь к тому, что вот сейчас откроются шлюзы и меня захлестнет потоком ненужной информации. И шлюзы не замедлили открыться.

– О, конечно! Квебек, как и Ирландия, находится под постоянным гнетом чуждой тиранической культуры. Нам постоянно затыкают рот, не дают говорить во весь голос, но вечно так продолжаться не может. Когда-нибудь свободный Квебек непременно станет оплотом социализма и свободы, примером для всей Северной Америки. А в Старом Свете свободная социалистическая Ирландия вполне может стать идеальным противовесом империалистическим устремлениям Великобритании. Ты, Трахнутый, этого не знаешь, но население Квебека...

Я больше не слушаю. Есть у меня такое весьма полезное свойство – отключать слух, сохраняя на лице заинтересованное выражение. С моей точки зрения Квебек любопытен лишь как довольно самобытная, франкоговорящая, католическая провинция Канады. Если бы он когда-нибудь стал независимым, это была бы мрачная, моноязычная, населенная исключительно белыми и сугубо католическая страна. Не исключено даже, что к исходу первого же десятилетия своего свободного существования Квебек выродится в фашистское государство. Вывод напрашивается сам собой. Похоже, Соня вовсе не является «мозговым трестом» четверки, как я сгоряча подумал. Ни она, ни Трахнутый, ни Джерри, ни, разумеется, Шеймас, умом не блещут. Да, они хитры и опасны, но я уверен, что перехитрить меня им вряд ли удастся.

Я замечаю, что губы Сони больше не движутся – лекция закончена.

– Vive le Quebec libre, [40]40
  Да здравствует свободный Квебек (фр.).


[Закрыть]
– говорю я.

Соня вновь улыбается.

– Когда-нибудь – и я надеюсь дожить до этого дня – все малые народы будут свободны. Ирландия первой в двадцатом веке добилась успеха в национально-освободительной борьбе, показав пример другим, – говорит Соня. Она раскраснелась и запыхалась, ее грудь ходит ходуном. Внезапно она начинает казаться мне очень и очень привлекательной. Верхняя пуговица ее кофты расстегнулась, и я вижу очертания очень белой и мягкой груди. Губы Сони влажно поблескивают в утреннем свете, а ее... Господи, Майкл, возьми себя в руки! – командую я себе. Мало у тебя было неприятностей из-за женщин?

Я наливаю себе большую кружку кофе и вижу в окно Кит и Джеки, которые рука в руке возвращаются домой мокрые, извалявшиеся в песке, но счастливые и довольные.

Внизу они стряхивают с ног песок, хватают полотенца и поднимаются в столовую.

– Как волна? – спрашивает Джерри, обнимая Кит за плечи.

– Сначала мне не очень понравилось, потому что море было слишком бурное, но Джеки это не помешало. Видели бы вы, как он справлялся с самыми высокими волнами! В конце концов и у меня тоже кое-что получилось, и это было клево, – отвечает она с воодушевлением.

– Да, прибой был неплох, – снисходительно подтверждает Джеки, направляясь к терраске, чтобы снять гидрокостюм и натянуть майку. Его синяки почти прошли; мокрый, загорелый и трезвый, он выглядит как парень с рекламы серфинг-тура.

Кит и Джеки садятся к столу.

– Ты уже повидал Америку, Шон? – спрашивает Соня.

– Нет, то есть – почти нет. Я немного потолкался в Нью-Йорке, а потом сразу отправился в Бостон – искать работу, так что, честно говоря, мне было не до красот.

– Я почему спросила, – говорит Соня, кивая головой. – Ты спрашивал про мой акцент... Так вот, мне иногда кажется, что ты выговариваешь слова на американский манер. Можно подумать, что ты уже прожил в Штатах некоторое время...

Я внутренне вздрагиваю, и, хотя интерес Сони носит праздный характер, ее вопрос заставляет меня насторожиться. Она не ошиблась; я и сам знал, что за пять лет жизни в Штатах в значительной степени утратил ирландский акцент и усвоил американское произношение. Разумеется, общаясь с «Сыновьями», я старался это скрыть, но задача оказалась довольно сложной. Сейчас мне необходимо было что-то срочно придумать, чтобы исключить возможные подозрения.

– Я очень быстро усваиваю акценты, – говорю я. – Это, кстати, один из моих недостатков. Жаль, что ты не слышала меня, когда я жил в Лондоне. Тогда я болтал в точности как Мик Джаггер. Думаю, это признак слабости характера. Да и в обычной жизни я скорее ведомый, чем ведущий, – поясняю я, стараясь напустить на себя смущенный вид.

Джерри кивает с видом знатока.

– Пусть тебя это не беспокоит, – говорит он. – Лидеров, вождей должно быть немного, иначе на всех не хватит последователей. А последователи нам очень нужны. Каждому лидеру нужны надежные, преданные люди, которые бы не боялись трудностей и честно выполняли свой долг. А стыдного в этом ничего нет... В том, чтобы разговаривать на американский манер, я имею в виду, – добавляет он. – Ты, я, Трахнутый и Джеки – мы все когда-то приехали из Страны Отцов, но только Трахнутый до сих пор разговаривает на языке своего родного Северного Антрима. Его почему-то никому переучить не удается!

Джерри громко ржет. Соня глядит на него с легким неодобрением:

– Ну вот, я совсем забыла, что хотела сказать... Ах да!.. Раз Шон почти не видел Америку, мы обязательно должны показать ему что-нибудь интересное. Нужно будет свозить его на Кейп-Энн – я знаю, ты терпеть не можешь бывать на мысу, но в данном случае это неважно. Нам все равно придется туда съездить, перед тем как мы отправимся на дачу в Мэн. А еще лучше съездить в Нантакет...

– Ну, это без меня, – говорит Джерри. – Мне вовсе не улыбается плыть в Нантакет на пароме, да еще осенью, когда начинает штормить. Уж лучше съездить в Салем.

– А что там, в Салеме? – немедленно спрашиваю я, делая вид, будто мне просто любопытно.

– Видел сериал «Дни нашей жизни»? – вмешивается Джеки. – Тогда ты должен знать, что это за муть...

Джерри хмурится и многозначительно смотрит на меня, как бы говоря: «И такой тип встречается с моей дочерью!»

– Это тот Салем, где сжигали ведьм? – уточняю я.

Джерри улыбается, обнажая в улыбке ровные блестящие зубы. Должно быть, так улыбался знаменитый Мэкки-Нож.

– На Хэллоуин в Салеме бывает очень интересный парад. Прямо мороз по коже!.. Кит, помнится, так боялась, что даже не хотела смотреть. Правда, Кит? – говорит Джерри и завывает как привидение.

– Я где-то читал, что на самом деле никаких ведьм не было, а все эти процессы – чудовищная судебная ошибка, – говорю я.

Соня согласно кивает.

– Салемский парад, на мой взгляд, – проявление дурного вкуса и плохого воспитания. Ведь совершенно очевидно, что в Салеме произошли массовые казни невинных людей. Никто же не устраивает шутовской парад в память о погибших в Аушвице! – говорит она, злясь на Джерри за то, что он высмеял ее идею насчет поездки в Нантакет.

Джерри чувствует, что должен уступить.

– Тогда на дачу, – говорит он. – В это время года на даче просто здорово!

– Здорово-то здорово, вот только название подкачало, – подпускает шпильку Соня, явно желая оставить последнее слово за собой.

– Сколько раз тебе объяснять: это не я его придумал! Это место так называлось и до нас, – оправдывается Джерри и хитро мне подмигивает.

«Ну, вы и закручиваете, ребята! Настоящий хренов саспенс!» – хочется сказать мне, но я сдерживаюсь и говорю совсем другое:

– А как называется ваша дача?

– «Кладбище»! – произносит Джерри с ноткой злорадного удовлетворения.

– Гм-м, действительно необычно... – подыгрываю я.

– Когда-то эта земля принадлежала железнодорожной компании. Там проходил участок Атлантической магистрали, соединявший Мэн и Бостон. Компании нужно было куда-то сваливать сломанные или отслужившие своё вагоны, поэтому они не долго думая вырубили вдоль насыпи участок леса и устроили на этом месте свалку. Официально это называлось «кладбищем вагонов». Атлантической магистрали давно не существует, там даже рельсов нет, и это очень грустно. Теперь в Мэн больше нельзя приехать на нормальном пассажирском поезде. Ты, наверное, видел в Ньюберипорте остатки старого железнодорожного моста через Мерримак? Это все, что осталось от некогда оживленной магистрали...

– Я ничего не заметил, – поспешно говорю я, чтобы не дать Джерри вставить что-то вроде sic transit gloria mundi, – но я совершенно согласен с вами, мистер Маккаган. Печально, что железные дороги постепенно исчезают.

Трахнутый как-то по-особому кряхтит, и я жду, что он в кои-то веки отважится возразить боссу, но он говорит:

– Если бы ты, Шон, знал историю Гражданской войны, тебе было бы известно, что «Кладбищем» называлась печально знаменитая тюрьма южан.

Джерри снисходительно кивает, но прежде чем Трахнутый успевает пуститься в описание ужасов Андерсонвилла, входит горничная и начинает убирать со стола.

Трахнутый глядит на часы и многозначительно косится на Джерри. Тот встает, хлопает себя по выпяченному брюху:

– О'кей, прошу прощения, но меня ждет одно небольшое дельце, которым я должен заняться tempus fugit. [41]41
  Время не ждет (лат.). Здесь: немедленно.


[Закрыть]
Мне нужно съездить в Портсмут.

Он целует Соню и поднимается наверх.

– Пойду приму душ, – говорит Джеки.

– Через десять минут будь наверху, в кабинете Джерри, – предупреждает Трахнутый.

Джеки кивает и тоже выходит из-за стола. Трахнутый смотрит на Кит.

– Ты, конечно, поможешь отцу? – многозначительно спрашивает он. Я не знаю, то ли он не хочет говорить со мной при Кит, то ли ему мешает присутствие горничной, но я уверен, что Трахнутый что-то недоговаривает.

– Что ты имеешь в виду? – спрашивает Кит. – Мне нужно идти к папе?

– Да, дорогая. Ты сама знаешь, что делать, и ты, наверное, не хочешь заставлять Джерри ждать.

Кит, не отвечая, медленно встает из-за стола и выходит в коридор. Скрывшись из глаз, она стремительно взбегает по лестнице. Соня тоже уходит, а Трахнутый с заговорщическим видом глядит на меня:

– Вот что я тебе скажу, Шон: ты появился как нельзя более кстати. Теперь, когда нас стало больше, мы сможем действовать. Скоро, очень скоро о нас заговорят...

– Вот как? У тебя есть какой-то план?

– Да, есть, но говорить о нем сейчас я не могу. Иди к себе, прими душ, побрейся, вычисти зубы и приходи в кабинет Джерри. Мы с Шеймасом будем ждать тебя там. И поторапливайся, о'кей?

– О'кей.

– И еще, приятель, когда в следующий раз будешь завтракать со всеми, надень что-нибудь поприличнее халата. Ты не у себя дома.

Кабинет Джерри располагался в круглой башенке, возвышающейся над одним из углов дома. Именно здесь Джерри хранил личные документы и проводил секретные совещания. Здесь же он держал все свои книги. Среди них я заметил самоучитель французского, самоучитель ирландского, пособие для начинающих ораторов «Научись властвовать людьми», «Сто латинских крылатых слов и выражений, которые должен знать каждый» и некоторые другие. Одного взгляда на эти названия было достаточно, чтобы понять, откуда взялся вычурный слог, которым подчас изъяснялся Джерри, и предположить, почему он это делал. Очевидно, он пытался произвести впечатление на свою новую жену. Джерри был на пятнадцать лет старше Сони и принадлежал к совсем другому общественному классу, однако мне казалось, ему вовсе не нужно прибегать к подобным ухищрениям. Ведь невооруженным глазом видно, что Соня любит его по-настоящему и никогда не предаст, что бы ни случилось. Причем в основе ее чувств лежали вовсе не физическое влечение и не интеллектуальное родство, а высокая романтика борьбы. Несомненно, Джерри в ее глазах представал апостолом независимости, бескомпромиссным защитником угнетенного народа и непримиримым врагом угнетателей. Впрочем, если Сонины представления о борцах за свободу действительно были настолько байроническими, я со своей искусственной ногой куда как лучше подходил на роль ее идеального героя.

Горничная принесла в кабинет чай, вазочку с шоколадным печеньем и незаметно удалилась. Насколько я успел заметить, в доме Джерри было две горничных и повар. Все трое мексиканцы – услужливые, молчаливые, незаметные. Именно такие скромные личности чаще всего оказывают бесценную помощь следствию, когда дело доходит до судебного разбирательства. Как правило, слуги осведомлены о секретах хозяев намного лучше, чем кажется последним, они многое знают и замечают; если слуга затаил на своего нанимателя обиду, он воспользуется первым же удобным случаем, чтобы за эту обиду расквитаться. А лучшей возможности, чем уголовный суд, и представить себе невозможно.

Трахнутый заметил, что я уставился на небольшую зеленую коробочку с инструментами, стоявшую среди бумаг на столе Джерри.

– Это твои отвертки? – спросил я.

Трахнутый улыбнулся с таким видом, словно я допустил бестактность.

– Что-то вроде того, – ответил он и убрал инструменты в ящик стола. Порывшись в том же ящике, он достал пару принадлежащих Джерри сигар в серебристых футлярах.

– «Гавана Черчилль», отличный сорт, – заметил он и предложил нам закурить. Мы отказались, поэтому Трахнутый закурил сам. Я, Шеймас и Джеки удобно расположились в мягких кожаных креслах, а Трахнутый, попыхивая сигарой, стал объяснять суть предстоящей операции.

Как всегда, он начал издалека: чуть ли не с теоретического обоснования необходимости сделать то-то и то-то. Я уже заметил, что все без исключения соратники Джерри были довольно разговорчивыми ублюдками.

Выпустив аккуратное колечко дыма, Трахнутый начал вступительную речь так:

– Вам всем, вероятно, хочется узнать, что мы – Джерри и я – собираемся предпринять после... гм-м... небольшого затишья. Пока вы, ребята, расслаблялись, мы работали. Вы, наверное, уже поняли, что объявленное верхушкой ИРА перемирие сбило с толку не только нас, но и саму Республиканскую армию, и некоторых ее союзников.

Не скрою, последние несколько недель оказались напряженными. И даже более того... К счастью, ситуация начинает понемногу меняться в лучшую сторону. Мне удалось войти в контакт с людьми, представляющими группировку, которая называет себя «Настоящая ИРА». Она базируется в Дандолке, а командует ею наш добрый друг Рори О'Лугдах. Встречался я и с эмиссарами другой группировки, которая называется «Ортодоксальная ИРА». О ней, к сожалению, мне мало что известно, но я приложу все силы, чтобы узнать больше. Мы вовсе не ищем покровителей, но в нынешней ситуации союз с крупной боевой организацией мог бы существенно облегчить нашу работу. Чтобы заключить такой союз, нам необходимо произвести на этих ребят хорошее впечатление, а значит, надо решительно браться за дело – чтобы был не только дым, но и огонь... Не беспокойся, Шон – я вижу, как у тебя глаза на лоб лезут, но уверяю тебя: для волнения нет никаких оснований. У нас с Джерри за плечами почти тридцатилетний опыт борьбы. У вас, парни, такого опыта нет, но если вы готовы учиться, мы вас научим.

На протяжении всей этой небольшой речи Джеки недоброжелательно разглядывал меня исподлобья. Меня это раздражало, мне казалось, я уже поставил этого мелкого говнюка на место, но, как видно, урок не пошел впрок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю