Текст книги "Плоть и кости"
Автор книги: Джонатан Мэйберри
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц)
24
У Лайлы не было шансов.
Она услышала шорох у себя за спиной, но не успела она обернуться, как что-то навалилось на нее сзади. Она пыталась вырваться, но ужасная боль обожгла ее бок, и внезапно она почувствовала, что падает.
Брызги крови летели за ней, словно хвост кометы, окропляя листья и ветки кустов. Ее копье отлетело в траву. А затем Лайла ударилась о край скалы, и удар был таким сильным, что у нее перехватило дыхание.
Она лежала не двигаясь, пронзительные волны боли скручивали ее спину. Она цеплялась за край скалы и за край ускользающего сознания. Кровь ручьем лилась из ее тела. Каждая клеточка пылала от боли. Она попыталась подняться, чтобы увидеть, кто напал на нее, но острая боль обожгла ее шею и поясницу. И она распростерлась на земле и беспомощно разрыдалась.
А существо снова ринулось к ней, издав ужасающий голодный рев.
Лайла с трудом повернула голову и уставилась на него. До конца не веря в происходящее.
Это был огромный дикий вепрь. Двести килограммов мяса и голода. Злобный, уродливый, с широкой грудью, короткими лапами и острыми клыками.
Но это оказалось еще не самое страшное.
Куски бескровной плоти свисали с его массивных плеч. Клыки торчали из ссохшегося, гниющего мяса. От него разило гнилью и смертью.
Это выглядело просто невероятно.
И все же… перед ней был зомби.
Лайла издала пронзительный вопль.
Издав ужасающий рев, монстр бросился на нее.
25
Выстрел Никс мгновенно вывел всех из оцепенения.
Картер бросился на землю, перекатился в сторону и выстрелил в ответ. Никс тоже упала, чтобы уклониться от выстрела, но дробинки бешено свистели в воздухе, преследуя птиц, тревожно кричавших в ветвях деревьев.
Сара, прижав к груди Еву, затаилась в высокой траве.
Чонг попятился назад и, шатаясь, застыл на краю расщелины, растопырив руки, а мертвецы, увидевшие его, снова начали завывать от голода.
Бенни пришлось бросить меч, чтобы схватить его, но он тут же резко развернулся и, сам того не желая, изо всех сил толкнул Чонга на Бунтарку. Они покатились по земле и исчезли в кустах.
На мгновение Бенни один остался стоять посреди поля боя.
А затем Никс и Картер поднялись на колени, снова вскинув оружие. Бенни отыскал меч и прополз полтора метра на животе.
– Не надо! – завопил он, но Никс снова выстрелила, заставив Картера откатиться в сторону.
Бенни услышал щелчок, и что-то просвистело мимо, едва не задев его щеку. Он увидел, что Бунтарка лежит на боку, сжимая в руках рогатку. Она целилась в Чонга, который уже поднялся на ноги, но камень пролетел мимо, едва не угодив в Бенни.
Но Бунтарка не растерялась и мгновенно схватила новый камень и прицелилась.
– Чонг, беги! – завопил Бенни, но Чонг уже мчался прочь к спасительной тени ближайших сосен. Его единственным оружием был деревянный боккэн, а в этом сражении он оказался совершенно бесполезен. Бенни вздохнул с облегчением, увидев, что Чонг скрылся в лесу.
Картер снова встал на колени и вскинул дробовик.
– Бунтарка! – завопил он. – Уйди с дороги.
Обернувшись, Бенни увидел, что Бунтарка целится в Никс. И тут же бросился к Никс, оттолкнув ее в сторону. Камень, выпущенный из рогатки, острой болью обжег его бедро.
Бенни неловко упал, но тут же вскочил, поднимая меч.
Бунтарка зарычала на него, в ее глазах светилась злоба, когда она потянулась за новым камнем.
– Не смей, – предупредил он.
Она натянула жгут и вдруг замерла.
Картер, Сара и Ева тоже замерли, все они уставились в сторону леса на востоке, и глаза расширились.
И тут Бенни тоже услышал.
Уже знакомый ему шум мотора.
Но на этот раз он звучал гораздо громче.
И звук приближался к ним, раздаваясь с трех разных сторон в лесу.
– Жнецы! – вскрикнула Сара.
Бунтарка коротко взглянула на Бенни и Никс, а затем развернулась и со всех ног бросилась в лес, в том направлении, куда скрылся Чонг.
– Что происходит? – взмолилась Никс, все еще сжимая в руках пистолет.
Картер начал пятиться от леса, медленно двигаясь в сторону небольшой рощи, видневшейся на юге. Сара выпрямилась, прижимая Еву к груди, в глазах обеих застыл ужас.
– Никс! – завопила Ева, протягивая к ней руку.
На мгновение Картер и Сара взглянули на дочь, а затем на оставшихся посреди поля Никс и Бенни.
Картер опустил дробовик.
– Бегите, – сказал он.
Шум моторов теперь доносился отовсюду, становясь все громче.
– БЕГИТЕ! – завопила Сара.
И они с Картером развернулись и бросились бежать к роще.
Бенни взглянул на Никс.
За спиной у них раскинулась расщелина, а поляну со всех сторон окружал густой лес.
Никс направила дуло пистолета в одну из сторон, откуда доносился рев моторов.
– Что это такое?
– Не знаю, – откликнулся Бенни, дернув ее за руку. – Но не стоит это сейчас выяснять. Пора сматываться.
Они попятились назад, а затем развернулись и со всех ног ринулись к лесу.
26
Лайла попыталась вытащить пистолет, когда монстр бросился к ней.
Но существо оказалось чересчур близко и двигалось слишком стремительно.
Она попыталась подняться, но окровавленный левый бок пылал огнем невыносимой боли. Она оступилась и упала назад.
Вниз со скалы.
Тьма внизу поглотила ее, заглушив последний пронзительный вопль.
27
Лу Чонг спасался бегством.
«И это уже стало обычным делом», – с безысходностью подумал он.
Чонг был стройным и поджарым, но бег на длинные дистанции давался ему с трудом. Он чувствовал, что его тело больше приспособлено для того, чтобы взбираться на дерево с интересной книгой в кармане, входить в ручей с удочкой или наслаждаться яблочным пирогом во время пикника, обсуждая все те же книги или рыбалку. И отчаянное бегство от преследователей никогда не входило в список занятий, которые ему нравились. Так же, как и сражение с живыми мертвецами в расщелине, встреча с голодными львами или с дулом дробовика.
И все-таки он бежал.
Этот лес был не таким густым, как лесные массивы в его родной центральной Калифорнии. Но даже здесь Чонг сумел затаиться среди скудной растительности, отбежав на приличное расстояние от поля.
И в этот момент он замер, разинув рот от удивления при виде мужчин и женщин верхом на странных механизмах, которые внезапно появились из ниоткуда.
«Черт, – кисло подумал он, – Никс наверняка будет в восторге».
И уже не в первый раз за этот день Чонг пожалел о том, что Тома нет рядом.
Но…
Шум моторов слегка стих, и Чонг ощутил облегчение, что эти чужаки не преследовали его. Хотя другие… эти Бунтарка, Картер и Сара. Они могли оказаться где угодно, а Бунтарка уже продемонстрировала, что двигалась бесшумно, словно призрак, даже по лесу и среди густой травы.
Точно как Лайла.
Больше всего на свете Чонг хотел отыскать ее.
В отдалении он заметил нагромождение из ослепительно белых камней, но решил не ходить в ту сторону. В темных джинсах и футболке он будет слишком заметен, словно черная муха на белой скатерти.
Вместо этого он двинулся вперед вдоль гряды из красных камней, прорезавшей лес и, судя по всему, уходившей на восток. В поисках родителей Евы Лайла, скорее всего, отправилась на восток, и поэтому Чонг тоже устремился в том направлении.
Пройдя около километра, Чонг припал к земле и прислушался. У него был отличный слух, который он довел до совершенства во время нескольких месяцев работы на сторожевой вышке у заграждения, отделявшего Маунтинсайд от просторов «Руин». Том помог ему научиться правильно классифицировать информацию, предложенную его обостренными чувствами. Отличать хруст веток на ветру от звуков чьих-то крадущихся шагов среди кустов. Чувствовать разницу между стоном ветра, скребущим ржавую крышу на заброшенной ферме или покореженный металл сломанного автомобиля, и голодным завыванием зомби, доносящимся издалека. Прислушиваясь, Чонг становился абсолютно неподвижным.
Моторы ревели в отдалении, а лес вокруг был абсолютно безмолвен. Хотя на самом деле лес не бывает полностью безмолвным, ведь природа никогда не задерживает дыхание. Всегда можно услышать едва различимые звуки, издаваемые насекомыми и животными, тихие потрескивания древесных стволов, раздающиеся в лесу, когда температура постепенно меняется в течение дня, заставляя древесину то сжиматься, то расширяться. Но сейчас он пытался различить звуки, чужие для леса.
Казалось, все было спокойно.
Однако кое-что его все-таки насторожило.
Чонг склонил голову набок, пытаясь различить едва слышный шорох. Он почти пропустил его, потому что первый раз звук слился с шепотом ветра, но теперь Чонг напряг слух изо всех сил. Нет, звук не сливался с ветром, он как бы шел следом за его дуновением. Чонг кивнул самому себе. Он слышал шаги осторожного человека, который пытался двигаться одновременно с порывами ветра, но этот человек все делал абсолютно неправильно. Этот человек дожидался, когда ветер начнет раскачивать ветки, и двигался вперед в такт движениям покачивающихся кустов. Однако Том учил их поступать совершенно иначе.
– Ты должен быть истинным воином, – как-то сказал ему Том. – А истинный воин всегда смотрит вперед. Дождись, когда ветер подует на тебя, глянь вперед и запомни, как шевелится листва. Ветер подобен набегающей волне. Если хочешь затаиться в его звуке и движении, тогда не двигайся до тех пор, пока ветер не коснется тебя. Не гонись за ветром – позволь ему нести тебя.
«Не гонись за ветром», – подумал Чонг. Именно это он сейчас и слышал.
Он затаился, выжидая.
А затем до него донесся неприятный запашок. Поначалу он отпрянул назад, решив, что это запах разлагающегося зомби, но, встряхнувшись, снова принюхался к ветру. Запах напоминал вонь трупного яда или гнилого мяса.
Звуки стали громче. Кто бы это ни был, он шел в его сторону. Паника стиснула грудь Чонга, но он сумел побороть ее. Он огляделся в поисках путей отступления, если чужак наткнется прямо на него. Лучшим вариантом для отступления оказалась каменистая тропинка справа от него, скрытая тенью густых кустов аронии и пуршии. Он слегка сдвинулся в сторону, готовясь рвануть в укрытие.
Внезапно в шести метрах от Чонга из чащи показался человек.
Однако он смотрел в другую сторону. Чонг замер, не сводя взгляда с чужака.
И он действительно выглядел чужим и странным.
Это был коренастый широкоплечий мужчина с бицепсами размером с футбольный мяч и чрезмерно накачанной грудью. Шеи у него практически не было. На нем была та же черная одежда, что и на мотоциклистах, ленивый ветерок трепал алые ленты, привязанные к телу.
Мужчина начал оборачиваться, и Чонг беззвучно прошмыгнул за куст, не сомневаясь, что незнакомец его не заметил.
На рубашке мужчины красовались вышитые ангельские крылья, а на мясистой шее виднелась массивная стальная цепь, на которой болтался изящный серебряный свисток. Чонг мгновенно узнал его.
Собачий свисток. Бенни оказался прав.
В следующее мгновение внимание Чонга привлек предмет, который незнакомец сжимал в огромных ручищах. Волна ледяного ужаса захлестнула его. Длинную деревянную ручку венчало изогнутое, словно коготь огромного дракона, лезвие.
Коса.
Чонг вспомнил слово, которое произнесла Бунтарка.
«Жнецы».
У него мгновенно пересохло во рту.
Здоровяк стоял, внимательно прислушиваясь к лесным звукам, как еще недавно это делал Чонг. Его лицо казалось суровым и мрачным, но внезапно на его тонких губах промелькнула едва заметная улыбка.
– Прятаться бессмысленно, – произнес жнец, вскинув косу, и резко взмахнул ей, разрезая полуденный воздух. – Будет только хуже.
28
Она парила во тьме.
Потерянная.
Потерянная девушка.
Так называли ее люди.
Потерянная.
Несколько лет путешественники, оказавшиеся на просторах «Руин», считали, что она всего лишь вымысел. Или призрак.
В городах о ней рассказывали по вечерам, сидя вокруг костра. Кто-то пугал ею детей.
Существовали десятки версий истории о Потерянной девушке, но в каждой из них она непременно погибала в конце. Иногда ее хватали зомби. Иногда – обезумевшие отшельники. А порой она становилась жертвой собственной безысходности.
Но во всех версиях легенды Потерянная девушка погибала.
Когда Бенни, Никс и Том привели ее в Маунтин-сайд, и Лайла узнала об этих сказках, она расхохоталась. Это были очень нелепые истории.
Девушка, живущая в полном одиночестве? Без взрослых, которые могли бы ее защитить?
Нет, в один голос твердили все. Такое просто невозможно. Она погибла бы.
Потерянная девушка. Она была мертва, судя по словам тех, кто распускал про нее разные байки. Девочка не могла выжить одна на просторах «Руин». И все об этом знали. Там было слишком много опасностей. Зомби, дикие звери и охотники за головами. Безумные отшельники, каннибалы и множество опасных болезней.
«Глупые байки», – говорила она себе. Кроме тех моментов, когда думала о них по ночам в безопасной темноте своей спальни, единственном месте, где могла позволить себе проявить слабость. И тогда она плакала. В такие моменты она верила, что жила чужой, присвоенной жизнью только потому, что смерть посчитала ее слишком неинтересной, чтобы остановиться и забрать с собой.
А ведь смерть забирала всех. Она такая. Безжалостно продуктивная.
А у нее, с ее жизнью взаймы, ничего не осталось.
Лайла часто боялась, что все эти люди правы.
Теперь она не сомневалась, что так оно и есть.
Эта было единственной мыслью в ее голове, когда она лежала, погрузившись во тьму.
Она вспомнила вепря. Огромного, мощного. По меньшей мере сто восемьдесят килограммов веса.
Мертвого и смертоносного.
Но животные не могут превращаться в зомби. Это невозможно.
И все же этот зверюга как-то перевоплотился.
Потерянная девушка не должна была выжить.
И все же она как-то выжила.
Пока что.
Ей казалось, что она падает, и все же она оставалась на месте. Острые уколы боли не давали ей отключиться, но долгое время она этого не понимала.
Иглы боли, вонзавшиеся в тело. И лишь своих рук, которые болтались где-то внизу, в черной пустоте, она не ощущала.
Сверху раздавалось рычание вепря и шарканье его копыт по краю каменного выступа. Грязь и камни сыпались сверху, ударяя ее по лицу, груди, животу и бедрам. Она слышала хруст и шуршание падавшего сверху лесного мусора. Ей казалось, словно крупные дождевые капли барабанят по листьям, сосновым веткам и листьям лиан.
Она с трудом приоткрыла один глаз. Он был испачкан запекшейся кровью, и все вокруг ей виделось в красноватом свете. Она моргала, пока розовые слезы не потекли из уголков глаз. Наверху, примерно в десяти метрах, виднелась морда застывшего на каменном выступе мертвого вепря. А это означало, что…
Ее охватила паника, принеся с собой волну чистого адреналина, помогая ей мыслить ясно.
Лайла поняла, где находится.
Во время падения она застряла в переплетении толстых древесных веток. И судьба словно ждала, когда она очнется, чтобы не пропустить тот момент, когда смерть явится, чтобы забрать ее.
Лайла попыталась пошевелиться, поднять руки, и внезапно конструкция из ветвей, на которой она висела, зашевелилась вместе с ней. Шишки дождем посыпались сверху. Рассерженные птицы порхали вокруг.
Насколько высоко она висит? Густая листва полностью закрывала овраг, и Лайла не видела его дна. Возможно, под ней два метра, а возможно, и все двадцать. И она не знала, насколько серьезно ранена. И где именно.
В каждой версии сказок Потерянная девушка погибала.
Лайла закрыла глаза.
– Чонг, – хрипло произнесла она.
Или она хотела произнести его имя.
А вместо этого прошептала:
– Том.
29
Не теряя времени, Бенни и Никс помчались в лес. Они скрылись в тени густой листвы и сосновой хвои, преследуемые оглушительным, словно гром, ревом моторов.
Никс бежала впереди, а Бенни на шаг позади нее. Он быстро взглянул через плечо и увидел нечто такое, что заставило его схватить Никс за руку, чтобы остановить ее.
– Смотри! – возбужденно прошептал он.
Они притаились за раскидистым кустом и с огромным удивлением разглядывали то, что ни один из них никогда не видел.
На поляну выскочило десять человек, все как один в черной одежде с развевающимися алыми полосками, вооруженные до зубов… и каждый из них сидел верхом на четырехколесном механизме с мотором.
– О боже, – прошептала Никс, схватив Бенни за руку. – Что… что?..
Это были не легковые автомобили или грузовики и в то же время не мотоциклы. Выискивая название, Бенни заметил аббревиатуру «ТСПП». Он решил, что это означает – транспортное средство повышенной проходимости, что-то вроде вездехода, и, вероятно, он действительно был прав, потому что эти машины с легкостью преодолевали неровный ландшафт поля. Каждая была снабжена четырьмя резиновыми шинами и чем-то вроде кресла для водителя. Сквозь густую грязь, облепившую их бока, кое-где проглядывали пятна цветного металла. У каждого механизма был свой цвет – голубой, зеленый и другие оттенки. Сзади у каждой машины виднелась корзина или вещевой мешок, из которых торчали ручки мечей и топоров. Рев этих машин казался неестественно громким, и даже в этот напряженный момент Бенни вдруг подумал о том, каким тихим был его нынешний мир и сколько шума, судя по всему, было в том прежнем мире машин.
Появление этих механизмов было подобно удару по голове.
– Неужели мы действительно это видим? – спросил он.
– Да, – яростным шепотом откликнулась Никс. Она обернулась к нему, ее глаза сияли. – Сначала самолет, теперь это. Бенни, старый мир не погиб. Не все было уничтожено.
Бенни кивнул, но, глядя на фигуры, восседавшие на машинах, чувствовал, что все это совсем ему не нравится. Он вспомнил слово, которое произнесла Бунтарка. «Квадроциклы». Наверное, она имела в виду именно эти машины.
Квадроциклы пронеслись по полю и обогнули огромную сосну. Один из них остановился, и человек, выскочив из кресла, принялся разглядывать землю. «Ищет следы», – догадался Бенни.
– Никс, – сказал он, указывая на незнакомца, – взгляни на них, взгляни на его грудь.
Она взглянула на странных людей, и ее лицо помрачнело. На черной рубашке мужчины виднелись ангельские крылья, искусно вышитые белыми нитками.
– Ангелы с крыльями на груди, – пробормотала Никс, выбрасывая использованные гильзы от патронов.
– Пришли ангелы и подожгли деревья, – добавил Бенни.
– Ой-ой, – тихо произнесла она.
– Слушай, хотя мне и хотелось бы узнать, что это за машины и откуда эти люди, мне почему-то кажется, что сейчас подходящий момент.
– Да, – согласилась она. Она порылась в карманах, но нашла всего два патрона.
– И все? – спросил Бенни, в его голосе прозвучала паника.
– Остальные в рюкзаке.
Она вставила патроны в магазин и повернула барабан. Оба некоторое время смотрели на пистолет.
– Надеюсь, нам не понадобится более двух выстрелов, – сказал Бенни.
– Не смешно. – Убрав пистолет в кобуру, она обернулась в ту сторону, откуда они пришли, сомнение застыло на ее лице.
– Послушай, – сказал Бенни. – Картер и остальные сказали, что видели самолет. Если мы поищем Чонга, то все вместе можем отправиться на их поиски. Даже после всего, что между нами произошло, лучше уж поговорить с родителями Евы, чем… с этими ребятами.
– Да. – Никс смахнула рыжий завиток с лица. – Черт.
Они бесшумно поднялись и направились в чащу леса, стараясь двигаться настолько быстро, насколько позволяли меры предосторожности: придерживаться тропинок, заваленных толстыми ветками и усеянных большими ямами. Бенни все-таки не верил, что эти «вездеходы» могли бы преодолеть любое препятствие.
Размышляя над множеством загадок и мучаясь от сожалений, они уходили все дальше от ангелов и их невероятных машин.
Из дневника Никс:
Том учил нас, что нельзя быть готовым к любой неожиданности или внезапной угрозе.
«Дело не в том, чтобы предусмотреть различные варианты опасных событий, а в том, усвоить навыки, которые потом могут пригодиться в каждой конкретной ситуации. Истинный воин никогда не теряет бдительности, видит, что происходит вокруг, знает свои возможности и всегда готов адаптироваться к новой ситуации».
30
– Никс, – выдохнул Бенни, переходя на шаг, – возможно, мы поступаем неправильно. Может, стоит вернуться и поговорить с этими ребятами.
Она скривилась:
– Неужели? Это твой план?
– Я…
– Или ты считаешь, что Том поступил бы именно так?
Это уже было обидно.
– Подожди… – начал он, но Никс покачала головой.
– Нет, – огрызнулась она, – ты разве забыл, как вел себя недавно? Ты требовал, чтобы я и остальные не путались у тебя под ногами, потому что можешь сам все уладить. Ты собирался напасть на этих львов и…
– А какое отношение это имеет к Тому? – резко спросил он.
Она уставилась на него своими зелеными глазищами, окруженными россыпью веснушек и буйных рыжих кудрей.
– Послушай, – начала она. – Я знаю, что ты думаешь, что если у тебя меч Тома, то ты должен быть великим воином, но вот какая штука, Бенни, – ты не Том. И меч не наделяет тебя необычными способностями.
Бенни почувствовал, что краснеет.
– Я не говорил, что…
Она махнула рукой в сторону поля.
– Ты думаешь, что Том легко бы справился с тем, что там произошло?
– Я уверен. Он всегда отлично справлялся с такими задачами.
– Вовсе нет, – отрезала Никс. – Он никогда не уходил так далеко от дома. Он не знает этих людей. И мы вляпались во что-то очень серьезное и нехорошее, в то, что нас не касается. И Тома это тоже бы не касалось. И он не стал бы соваться к этим людям и оставил бы их в покое с их проблемами.
Закипая от негодования, Бенни выдержал паузу, а затем произнес:
– Том никогда бы не бросил ту маленькую девочку.
Глаза Никс казались жесткими и ледяными, словно зеленое стекло.
– Том привел нас сюда, чтобы отыскать самолет, а не для того, чтобы решать чьи-то проблемы.
– И… что? Ты хочешь сказать, что мы должны вот так просто бросить Еву?
– Она с родителями, – ответила Никс, – и вот еще одна новость – родители Евы совсем недавно пытались нас прикончить. Рискну предположить, что им совсем не нужна наша помощь.
– Просто они искали ее и потому были напуганы до смерти, Никс.
– Это ничего не меняет.
– И еще они подумали, что мы жнецы.
Никс склонила голову набок:
– Все дело в той лысой девчонке, не так ли?
– Что?
– Ты хочешь вернуться и поболтать с той лысой девчонкой с рогаткой.
– О, ради…
За спиной у них вдруг раздались пронзительные крики. Мужской голос, который стал невероятно высоким от переполнявшей его ужасной боли. Крик резко оборвался, что предполагало самое худшее.
Воздух разрывали крики и рев моторов.
– Чонг?.. – выдохнул Бенни. – Мы должны…
– Нет, это был не Чонг, – сказала Никс, решительно покачав головой. – Чонг раньше нас убежал в лес. Никогда не видела, чтобы он так быстро бегал. С ним все будет хорошо.
До них снова донеслись пронзительные крики, мужские и женские голоса, и время от времени слышались выстрелы из дробовика.
– Похоже, там идет настоящая битва, – заметил Бенни.
– Все еще хочешь вернуться? – поинтересовалась Никс.
Бенни промолчал.
– Послушай, – начала Никс. – Чонг знает, в какую сторону пошла Лайла. Он отправился туда, а если эти машины погнались за ним, то Лайла наверняка их услышит. И разберется.
Бенни по-прежнему молчал, и Никс коснулась его руки.
– Бенни, давай найдем остальных и выясним, что они собираются делать, хорошо?
Он вздохнул и кивнул в ответ, не сказав слова, вертевшиеся у него на языке.
Прежде чем Никс отвернулась, их взгляды встретились. Бенни отчаянно хотелось о многом ей рассказать, и он не сомневался, что Никс испытывала то же самое. Просто… он опасался услышать это. Свои мысли и ее.
Он отвернулся первым, и земля ушла у него из-под ног, словно земная ось сдвинулась и все теперь пошло совсем иначе, как-то неправильно.
«Я хочу домой», – подумал он.
И где-то глубоко в его душе Том прошептал: «Берегись, братишка, ты можешь навсегда потерять Никс. Сейчас все висит на волоске».
Они двинулись вперед, пересекая высохшее русло ручья, забитое сухой травой.
– Мне нравится рогатка, – заявил Бенни, отчасти потому, что это была правда, отчасти потому, что упрямо решил поквитаться с Никс. – Бесшумная, но эффективная. Нам тоже стоит завести такую. Чонг когда-то неплохо стрелял из рогатки, возможно, мы все могли бы научиться.
– Рогатка – это полная чушь, – пробормотала Никс. – Детская игрушка.
– Та девчонка крута, – сказал Бенни.
– Ты считаешь симпатичной ту корову?
– Я сказал, она крута, Никс. Не начинай, ладно? Она была крута и опасна с этой рогаткой и шутихами. Спасла нас от львов.
– Ой, прошу тебя, – презрительно усмехнулась Никс. – И что это за имя такое – Бунтарка?
Внезапно в чаще у них за спиной послышалось движение. Обернувшись, они увидели человека всего в десятке шагов от себя.
Незнакомец был высоким, темные глаза были посажены так глубоко, что бледное лицо напоминало череп. Его голова была выбрита наголо, а скальп украшали татуировки в виде ветвей, усеянных шипами. Он был одет в черные брюки и свободную черную рубашку, к ногам и рукам были привязаны алые ленточки. А спереди рубашку украшали искусно нарисованные мелом крылья ангела.
Жнец.
В это мгновение Бенни услышал в голове голос Тома: «Бенни… беги».