Текст книги "Бродяга Гора"
Автор книги: Джон Норман
Жанр:
Героическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 20 страниц)
Кроме того, защищающийся тоже может утратить бдительность, и последствия его малейшей невнимательности или небрежности окажутся непоправимыми. В конце концов, тот, кто ограничивается исключительно обороной, отказывается тем самым и от шансов на победу. Другое дело, что я в данном случае к победе и не стремился.
Мой противник вернулся на свое место, и я сделал то же самое.
– Клиомен, – заметил Поликрат, – ты, похоже, устал.
– Я хотел лишь проверить, знаком ли с клинком наш гость, – отозвался пират.
– Ну и что скажешь? – спросил Поликрат.
– Кажется, он умеет держать меч в руках.
– Мне тоже так показалось, – с улыбкой сказал Поликрат.
Я мысленно возблагодарил своего учителя, Каллимаха из Порт-Коса. Целыми днями от рассвета до заката, а в последнее время даже при свете лампы он прививал мне навыки владения оружием, доводя знание приемов защиты и нападения до автоматизма, уча предугадывать действия противника и определять его слабые места. По моему скромному суждению, я не был вовсе уж бестолковым учеником, хотя, конечно, отчетливо понимал: стать подлинным мастером клинка в столь короткий срок невозможно. Однако даже первичные навыки кое-чего стоили.
– Я хотел только испытать его, – повторил Клиомен. – Ясно же, что мне бы и в голову не пришло убивать гонца Рагнара Воскджара.
– Это само собой, – кивнул Поликрат. – Ну что ж, раз испытание закончено, давайте веселиться. Музыканты, играйте! Служанки, вина! Пусть выйдет новая танцовщица. Праздник продолжается!
Оркестр снова принялся играть одну из диких, волнующих, потрясающе чувственных горианских мелодий. Взяв с блюда ножку вулоса, я вгрызся в нее, стараясь не выдать своего облегчения. Клиомен больше налегал на вино, и вид у него был сердитый.
Новая танцовщица вышла на площадку в сопровождении рослого грубого детины, чтобы исполнить танец с плетью. Нагие и полунагие служанки сновали между столиками, разнося угощение и напитки. Я пригляделся к прислужницам. Мисс Хендерсон среди них не было, зато нашлось несколько таких, кем бы я овладел с удовольствием.
– Вина, господин? – спросила рыжеволосая рабыня, все одеяние которой составляли обвитые вокруг тела кожаные ремни.
Я принял у нее вино и перевел свое внимание на танцовщицу, привлекательную темноволосую девушку. В танце с плеткой, известном в различных местных вариациях, танцовщицу почти никогда по-настоящему не бьют, если только, конечно, она не танцует плохо. Однако когда плетью щелкают, девушка реагирует так, как будто ее ударили.
Такого рода движения в сочетании с возбуждающей музыкой, красотой тела и символикой танца, подчеркивающей полную зависимость слабого женского начала от грубой и жестокой власти мужчины, производят необычайно сильное впечатление. В данном случае средствами музыки и танца выражается глубинная суть исконных принципов взаимоотношений полов.
Горианцы уверены, что люди не могут быть счастливы, если они не следуют зову своей природы. Можно победить человека, но никак не природу. Пытаясь жить в противоречии с натурой, мы наносим поражение самим себе. Истинная свобода и счастье – в способности отбросить предрассудки и стать собой в полном смысле этого слова.
– Хлеба, господин? – спросила красавица блондинка, встав на колени рядом со мной. Она предложила мне серебряный поднос, на котором лежали горячие, исходившие паром ломтики горианского хлеба, испеченного из лучшего зерна са-тарна.
Взяв один ломтик, я полил его горячим маслом из серебряного кувшинчика, тоже стоявшего на подносе, и небрежным кивком отпустил рабыню. Грациозно поднявшись на ноги, девушка отправилась обслуживать других господ. Одежды на ней не было вовсе.
– Мне было бы спокойнее, если бы наш гость обошелся без маски, – проворчал Клиомен.
– Но ты должен понимать, что сохранение его инкогнито в наших общих интересах, – терпеливо объяснял Поликрат. – Даже здесь, в нашей цитадели, может найтись предатель, который, узнав нашего гостя, выдаст его за вознаграждение. Более того, любая ничтожная рабыня способна запомнить его черты, а кто поручится, что она, будучи проданной, не попадет в руки тех, кому вовсе не следует знать о посещении друга?
Клиомен угрюмо кивнул и снова припал к чаше с вином.
– Неужели у вас даже рабыни знают, что я гонец Рагнара Воскджара? – спросил я.
– Конечно знают, – сказал Поликрат. – Этот праздник был устроен специально в честь твоего прибытия. Но даже если бы об этом не объявлялось открыто, трудно скрыть что-то от кухонь и чуланов. Маленькие сучки, сколько ни сажай их на цепь, любопытны и любят посплетничать. С этим ничего не поделаешь.
Я улыбнулся, признавая его правоту.
– Мяса, господин? – спросила девушка, опустившись передо мной на колени с полным подносом жареного мяса боска, нарезанного кубиками и нанизанного на палочки.
Взяв несколько палочек, я окунул одну из них в соус и присмотрелся к склонившей голову девушке. Волосы ее были коротко обрезаны, вероятно в качестве наказания, и, предлагая мясо мужчинам, эта нагая рабыня, по существу, предлагала им себя.
Пожалуй, даже в первую очередь себя, а потом уж горячее лакомство. Это вполне соответствует горианским обычаям, и такого рода вопрос, обращенный к мужчине, обычно трактуется шире, нежели простой интерес к его кулинарным пристрастиям. Точно так же понимается и другой, весьма распространенный в тавернах и пиршественных залах Гора вопрос: «Вина, господин?».
– Ты действительно считаешь, – спросил Поликрат, – что флот Рагнара Воскджара, полностью оснащенный и подготовленный, может прибыть сюда через двадцать дней?
– Не предвижу особых затруднений, – заверил его я.
– Хорошо.
Я огляделся по сторонам, рассматривая рабынь, двигавшихся между столиками. Некоторые из них носили на теле по пять стальных обручей: узкий стальной ошейник и такие же браслеты на запястьях и лодыжках. Эти обручи предоставляют богатые возможности желающему связать рабыню тем или иным способом, каковых на Горе существует великое множество. Для этого требуется лишь шнур да умение. Того и другого мужчинам Гора не занимать. Разумеется, девушек связывают по-разному, в зависимости от поставленной цели, но в основном различают три типа уз: «узы удержания», «узы наказания» и «узы наслаждения». К последним относятся особые, наиболее изысканные и изощренные способы связывания.
– Винограда, господин? – произнес нежный женский голос рядом со мной, и я, оглянувшись, узнал ту самую свободную женщину из Виктории, которую на моих глазах вывели из толпы и раздели донага, после чего она сама завязала свои волосы узлом покорности.
– Господин? – вновь спросила она почтительно и покорно.
За время пленения эта женщина буквально преобразилась: красота осталась при ней, но привлекательность ее значительно усилилась. Мне захотелось немедленно заключить ее в объятия. Женщина предложила мне поднос с виноградом «та», причем каждая виноградина была очищена от кожицы. Я улыбнулся: надо полагать, она чистила виноград собственноручно. Рабыням нередко дают такого рода трудоемкие задания.
Я окинул взглядом ей стройную фигурку, едва прикрытую полосками желтого шелка.
– Вижу, она тебе нравится, – сказал Поликрат. – Если хочешь, забери ее на ночь в свои покои.
– Подумаю, – ответил я, пожав плечами.
На площадке перед нами продолжался танец с плетью.
– Фруктов, господин? – тихонько проговорила другая девушка, опускаясь передо мной на колени.
Голос ее звучал испуганно, голова была опущена. Когда я повернулся к ней, она задрожала и не подняла головы.
– Робеет, – со смехом сказал Поликрат. – Наверное, знает, что ты гонец Рагнара Воскджара и боится тебя. А заодно и меня с Клиоменом, ведь из всех, кто находится сейчас в зале, мы занимаем самое высокое положение.
Я снова улыбнулся. Разумеется, любая рабыня будет испытывать робость в присутствии людей, властных над ее жизнью и смертью.
В руках девушка держала поднос со спелыми сочными фруктами. Одежда ее, как, впрочем, и остальных служанок, отражала представление хозяина о том, что надлежит носить рабыне: узкие полоски шелка ничуть не скрывали ее женских прелестей, но, напротив, привлекали к ним внимание. Так, шелковая лента, повязанная под грудь, приподнимала ее, распаляя мужскую похоть.
Впрочем, все же это была одежда; предшественница этой девушки прислуживала за столом совершенно нагой.
– Это новая рабыня, – сказал Поликрат, – мы даже еще не успели толком приучить ее к ошейнику.
Ее темные, довольно длинные волосы повязывались плетеным желтым шнуром, достаточно прочным, чтобы при случае им можно было бы связать рабыню. Если бы волосы распустились, они бы темной волной упали до ее ягодиц.
– Хороша, не так ли? – спросил Поликрат.
Взяв девушку пальцами за подбородок, я поднял ее голову, и нежные испуганные карие глаза рабыни встретились с моими. Их выражение заинтересовало меня. Я не раз видел его раньше в глазах рабыни, встретившейся взглядом со своим господином. Правда, эта рабыня попыталась отвести глаза в сторону и даже отвернуться, хотя я и удерживал ее подбородок. Меня она явно не узнавала.
– Она боится, что ты захочешь ее, и, думаю, одновременно желает этого, – заметил Поликрат.
Девушка задрожала.
Я отпустил ее подбородок, и она опустила голову.
Поликрат осмотрел ее с ног до головы.
– Эй, маленькая шлюха, ты зачем подошла к нашему столу?
Девушка подняла голову и робко протянула мне поднос с горианскими персиками и сливами. Взгляд ее вновь встретился с моим, и она, покраснев, потупилась. Мне стало ясно, для чего служит шелковая лента, так волнующе приподнимающая ее нежную округлую грудь. Жест, которым были предложены фрукты, безошибочно указывал на то, что она с покорным ожиданием предлагает мне и свою красоту.
Приняв один из персиков, я вгрызся в него, одновременно обшаривая девушку взглядом. Рабыня дрожала.
– Можешь идти, – сказал ей Поликрат.
– Повинуюсь, господин, – испуганным голосом отозвалась она и, легко поднявшись, поспешила покорно служить другим господам.
Проводив ее взглядом, я пришел к выводу, что из мисс Беверли Хендерсон получилась прелестная рабыня.
Танец с плетью теперь приближался к своей кульминации.
– Соблазнительная малышка, – сказал я, глядя вслед мисс Хендерсон. – Как ты ее называешь?
– Беверли, – ответил Поликрат.
– Ты жестокий хозяин, раз велел ей носить земное имя, – с усмешкой заметил я.
– Так ведь она с Земли, – ухмыльнулся он в ответ.
– Вот оно что!
– Тебе нравятся земные девушки?
– Еще как, – сказал я.
– Эта пока не вышколена, но со временем из нее выйдет превосходная рабыня.
– Ты думаешь, она рождена для этого? – спросил я.
– Вне всякого сомнения. Я имел в виду лишь то, что пока она еще не полностью приучена к ошейнику.
– Понятно.
– Клиомен подцепил ее в «Пиратской цепи», таверне Хиброна, что в Виктории. Она, дурочка, думала, что он видит в ней свободную женщину, и в разговоре назвала свое земное имя – Беверли. Ну а Клиомен, с самого начала видевший в ней будущую рабыню, решил, что для рабской клички это словечко подходит как нельзя лучше. Так мы ее и зовем.
– Ясно.
– Она вроде бы и вправду была свободной женщиной, но сама изо всех сил напрашивалась на ошейник. Малый по имени Джейсон пытался увести ее из таверны, но эта дурочка не только отказалась от его помощи, но и всячески издевалась над ним. Кстати, ты и ростом и статью действительно напоминаешь этого парня.
– Неужели?
– Представь себе, Клиомену даже не пришлось опаивать ее порошком тасса. Он просто связал девчонку и отнес на корабль. Она малость побрыкалась, но теперь, – он указал на девушку, коленопреклоненно прислуживавшую за соседним столиком, – неплохо справляется.
Я кивнул, любуясь спиной, бедрами и лодыжками Беверли, после чего перевел взгляд на танцовщицу. Она лежала на спине, подняв одно колено и вытянув руки вдоль тела ладонями вниз. Громила с плетью в руке высился над ней, как гора. Повернув голову к жестокому повелителю, танцовщица взглянула ему в глаза и изящным жестом повернула руки ладонями к нему – в знак своей покорности, зависимости и готовности к повиновению.
Зрители, выражая удовлетворение, принялись хлопать ладонями. Здоровяк присел рядом с ней, намотал свою плеть на ее шею и грубым рывком поднял ее, поставив перед собой на колени. Танцовщица подняла на него бесконечно покорный взгляд подлинной рабыни.
Зрители за столами захлопали еще громче. Мужчина покосился на Поликрата, который указал ему на один из столов. В ответ на этот жест верзила поднял девушку на ноги, протащил по полу к указанному месту и, размотав плеть, швырнул в руки поджидавших пиратов. Те схватили ее и, разложив на столе, занялись удовлетворением своего вожделения.
Другие, глядя на это, поощряли их одобрительными криками и хлопками.
Я поднялся на ноги.
– Праздник только начался, – рассмеялся Поликрат.
– Жаль, да только я притомился. Пожалуй, мне лучше уйти в свою комнату.
– Конечно, – рассмеялся пират, – ты ведь проделал долгий путь. Но, думаю, не стоит проводить ночь одному. Возьми девушку, чтобы вымыла твое тело и доставила тебе удовольствие.
– Поликрат великодушен, – сказал я.
– Пустяки!
Такая форма гостеприимства весьма распространена на Горе. Предоставить гостю девушку, чтобы она ублажала его ночью, здесь обычное дело, однако моя похвала в адрес хозяина дома была столь же уместна, как и его ответ. В подобных обстоятельствах обычай предписывает гостю и хозяину непременный обмен любезностями.
Поликрат тоже встал, и мы вместе оглядели зал, присматриваясь к обнаженным и полуобнаженным рабыням.
– Девок выбирай, каких хочешь, – радушно предложил он.
Я продолжал рассматривать невольниц, многие из которых даже не замечали моего взгляда. Впрочем, это не имело значения. Мне достаточно было указать на одну из них, чтобы ее отослали на ночь в мою спальню.
– Вот Таис, она недурна, – заметил Поликрат.
Темноволосая девушка быстро отвела взгляд и, опустив голову, поспешила к ближайшему столику, откуда потребовали вина. С ее ошейника свисали две серебряные цепочки, прикрепленные к браслетам на запястьях.
– А это Релия, взгляни на нее.
Пират указал еще на одну темноволосую девушку в красивом красном одеянии, длинном, открытом сверху до талии, открывая взгляду гибкий тонкий стан и нежную упругую грудь. В руках рабыня держала поднос с крохотными чашечками, наполненными хмельным напитком. Ее стройную шею плотно охватывал серебристый ошейник.
– Вот эта, Тела, когда ее захватили в плен, умоляла, чтобы ей позволили носить белый шелк, – со смехом промолвил Поликрат, указывая на блондинку, – Ну что ж, команде мы ее бросили без одежды, но когда ребята вдоволь натешились ее телом, ей разрешили надеть белое.
– Забавно, – сказал я.
– Особенно забавно то, что теперь она частенько просит о красном шелке. Может быть, когда-нибудь мы снизойдем и до этой ее просьбы. Теперь она рьяно лижет мужские ноги, – добавил он.
– Великолепно, – сказал я.
– Бикки, – пират указал на невысокую темноволосую девушку, – тоже недурна. Еще есть Мира и Тала, обе блондинки, сестры из Коса.
Пират показал двух девушек, внешне похожих, но несколько различавшихся по возрасту. Одной было лет девятнадцать, другой примерно семнадцать. Ошейники обеих соединялись вместе красным ремешком длиною примерно четыре фута.
– Хочешь, бери обеих, – сказал пиратский главарь.
Они мне нравились, но здесь было и много других, так что я продолжил осматривать зал.
– Вижу, тебя заинтересовала Лита, – сказал пиратский главарь, когда мой взгляд задержался на женщине, обращенной в рабство в порту Виктории всего несколько дней назад. Волосы ее по-прежнему были завязаны узлом покорности.
– Она не слишком хорошо обучена, – продолжил пират, – но изо всех сил старается улучшить свои навыки, и я думаю, скоро будет готова к продаже за хорошую цену. Если хочешь, можешь заняться ее обучением. – Может быть, как-нибудь в другой раз, – сказал я.
– Есть, конечно, и другие, – сказал он, – но они внизу, в клетках.
– О, кажется, вон та мне подойдет.
– Которая?
– Та, – я указал рукой.
– Беверли? Земная девушка?
– Она самая.
– Выбери другую, – предложил пират.
– Почему?
– Она совершенно не подготовлена к настоящему служению. Плохая рабыня.
– А мне она кажется интересной.
– Дело твое. Я прикажу послать ее в твою спальню. В ближайший час она будет у тебя.
– Спасибо, Поликрат. Но, может быть, у себя в комнате мне захочется снять эту надоевшую маску.
– Я понял, – сказал он. – Она явится к тебе с завязанными глазами.
– Благодарю, Поликрат.
– Пустяки, не за что.
Я любезно поклонился гостеприимному Поликрату и его доверенному помощнику Клиомену, после чего повернулся и направился в отведенные мне покои.
24. ЧТО ПРОИЗОШЛО В МОИХ ПОКОЯХ, КОГДА МИСС ХЕНДЕРСОН ПРИНЯЛА МЕНЯ ЗА КУРЬЕРА РАГНАРА ВОСКДЖАРА
– Господин?
Беверли стояла в дверях моей спальни. Дверь позади нее уже закрылась. Стражник привел Беверли за руку, открыл дверь, втащил рабыню с повязкой на глазах и удалился, не преминув закрыть дверь. Теперь мы остались наедине.
– Господин, ты здесь? Я явилась, чтобы служить тебе.
Я не ответил, но оглядел ее с головы до ног. Робко, не смея двинуться с места, Беверли стояла у входа. Ее одеяние составлял кусок полупрозрачного коричневого шелка, открывавший правое плечо и поддерживавшийся на левом небрежно завязанной узкой бретелькой. Стоило чуть потянуть, и эта тряпица упала бы к ее лодыжкам.
В руках она держала несколько сложенных стопкой больших мягких полотенец, две губки, масло для ванной и еще кое-что. Поверх стопки полотенец лежал стальной ошейник, который ранее, в пиршественном зале, красовался на ее шее. Тут же находился и ключ. Ошейник сняли, поскольку ей предстояло мыть меня в ванной, но предполагалось, что после купания я снова надену этот обруч на ее шею.
Стальные браслеты для рук и ног тоже отсутствовали, но сюда она их не принесла. Видимо, ее хозяин решил, что мне они не понадобятся. В отличие от плети, рабских наручников и кожаных браслетов с застежками.
Стоит упомянуть, что в моей спальне в ногах широкой кровати имелись цепи, которые можно было удлинить или укоротить по желанию. Одна цепочка заканчивалась запиравшимся на замок ошейником, другая – стальным кольцом меньшего диаметра, по размеру подходившим как раз для женской лодыжки.
Я разглядывал ее.
Волосы девушки оставались прибранными кверху и перевязанными шнуром, достаточно прочным, чтобы им можно было ее связать.
– Господин, – снова окликнула рабыня, – ты здесь?
Я шевельнулся, чтобы Беверли узнала о моем присутствии.
– Прости меня, господин, если я разбудила тебя, – пролепетала девушка.
Я снял маску, бросил ее на широкую кровать и щелкнул пальцами.
– Повинуюсь, господин, – промолвила Беверли, после чего приблизилась, встала передо мной колени и сказала: – Я Беверли. Меня прислали сюда, чтобы я служила господину.
Я молчал.
– То, что господин выбрал себе для услуг именно Беверли, для нее большая честь, – промолвила она.
Я снова ничего не ответил.
– Я приготовлю ванну, – сказала Беверли. Рядом с кроватью находилась большая, утопленная в пол ванна, наполненная водой примерно дюймов на шесть. Рядом стояли кувшины для ополаскивания. Предметы, принесенные с собой, девушка положила на пол справа от себя.
– Вот, господин, – сказала она, нашарив вслепую стальной обруч, – это рабский ошейник. Ты можешь надеть его на меня, когда тебе будет угодно.
Беверли положила ошейник и ключ к моим ногам. Рядом с ошейником легли и остальные предметы.
– А вот твоя плеть, господин.
Рабыня поцеловала плеть и промолвила:
– Теперь Беверли готова служить своему господину.
Я снова щелкнул пальцами, и девушка встала, выпрямившись и опустив руки.
– Должна ли я искупать тебя теперь, господин? – спросила она.
Я разглядывал ее глазную повязку горианского образца, весьма эффективную в отличие от используемых на Земле. У нас глаза завязывают обычной тканью, и из-под нее можно подглядывать. Иное дело – горианская повязка. Обычно она состоит из трех частей – двух закругленных кусочков мягкого войлока диаметром в три или четыре дюйма и ленты или шарфа из плотной темной ткани, длина которой позволяет обернуть ее вокруг головы не менее чем дважды и завязать узлом на затылке. Ослепляющие повязки редко используют при транспортировке рабов; для таких целей, как правило, применяются капюшоны и кляпы. Однако повязка имеет определенные преимущества. В частности, она позволяет видеть часть лица рабыни, например ее дрожащие губы. Она не мешает девушке целовать своего хозяина, а ему дает возможность пробежаться пальцем по щеке невольницы.
– Позволит ли господин искупать его прямо сейчас? – спросила Беверли.
Вместо ответа я развязал узелок на ее левом плече, и легкое одеяние упало, оставив Беверли нагой. Обойдя девушку, я остановился позади нее, а она, ощущая мое присутствие, напряглась и слегка приподняла подбородок. Я подался вперед, вдыхая легкий аромат ее благовоний, и Беверли задрожала, почувствовав на шее мое дыхание.
Затем я обошел ее снова и остановился напротив.
– Господин… – вдохнула она и, протянув вслепую руки, коснулась моей груди.
На миг ее пальцы задержались, нащупывая пояс из мягкой ткани, которым я подпоясал домашнюю тунику. Потом она распустила узел, раздвинула края одежды и поцеловала меня в живот. Зайдя сзади, она осторожно сняла с меня тунику, поцеловав под левой лопаткой. Вновь обошла меня, сложила одежду у моих ног, поцеловала их и застыла передо мной на коленях.
Я улыбнулся: возможно, Беверли еще и не являлась хорошо вышколенной рабыней, но раздевать господина перед купанием ее уже научили.
Вложив принадлежности для умывания ей в руки, я подвел ее к краю ванны, и она положила их сбоку, там, где легко могла найти и вслепую. Затем девушка взяла одну из губок и флакон с маслом, а я помог ей войти в воду и задержался, глядя на нее.
Мисс Беверли Хендерсон – некогда гордая земная девушка, а ныне ничтожная горианская рабыня – стояла нагая, с повязкой на глазах и дожидалась мужчину, которому ей надлежало угождать.
Я вошел в ванну, и Беверли, то опускаясь на колени, то вставая, со всей подобающей рабыне покорностью принялась массировать мое тело губкой, умащать маслом и ополаскивать водой. Через несколько минут, закончив умывание, она насухо вытерла меня полотенцем и вновь встала передо мной на колени, склонив голову.
Я щелкнул пальцами, и девушка поднялась на ноги. Я присмотрелся к ней повнимательнее, оценивая характер ее дыхания, и коснулся пальцами талии. Беверли непроизвольно вздрогнула, и я улыбнулся. Ванна по-гориански – это не просто купание. Разумеется, мытье было и остается гигиенической процедурой, но в плане эмоционального воздействия на девушку более существенными представляются иные аспекты.
Во-первых, рабыня выполняет унизительное действие. Во-вторых, покорное служение, видимо в силу глубинных биологических причин, весьма способствует сексуальному возбуждению. Многие мужчины, мне кажется, не понимают этого. Когда девушка приносит мужчине сандалии, завязывает их на его ногах и целует ремни, она переживает сексуальные ощущения и получает сексуальный опыт. По моему мнению, мужчины, не осознающие глубину и контекстуальное богатство женской сексуальности, недооценивающие степень потребности женщины в покорности, служении и самоотдаче, лишают женщин возможности осознать и проявить себя. По моему разумению, такой мужчина не только глуп, но и жесток. Отказываясь властвовать и покорять, он лишает женщину возможности получить полноценное сексуальное удовлетворение, невозможное для нее вне подчинения и служения.
На самом деле демонстрация покорности является для женщины внутренней потребностью. Что же до рабыни, то для нее это одновременно и потребность, и обязанность. Мне кажется, именно это объясняет радость, которую доставляет рабыням их служение.
Другой аспект воздействия этой процедуры заключается в том, что, умывая мужчину, она постоянно ласкает его тело. Рабыня оказывается весьма близка к мужчине, что не может не возбуждать любую здоровую, гормонально активную женщину. Рабыню же это возбуждает вдвойне, ибо она осознает, что является бесправным объектом животного вожделения. Разве не об этом говорит само ее положение?
Кроме того, в то время как сама она прикасается к мужскому телу, мужчина ее не трогает. Соответственно, процедура умывания рабыней оказывает возбуждающее воздействие и на мужчин. Любому мужчине приятно, когда его моет красивая нагая женщина. К тому же от него отнюдь не укрывается тот факт, что оказываемая услуга приводит женщину в крайнее возбуждение.
Обычно после того, как красавица вымоет мужчину и насухо оботрет его полотенцем, она становится перед ним на колени и умоляет овладеть ею.
– Господин, твоя рабыня вымыла тебя, – произнесла Беверли, стоя передо мной на коленях.
Я распустил шнур, удерживавший ее волосы, и этим шнуром связал ей запястья у нее за спиной, рассудив, что ей не помешает почувствовать себя совершенно беспомощной. Потом я расстелил у изножья кровати пышные любовные меха и положил на них цепи.
Девушка услышала их звон. Я подтолкнул ее к ногам кровати и заставил встать на меха. На Горе рабынь редко допускают в постель: их используют на звериных шкурах, расстилаемых на полу.
Взяв стальной обруч, я защелкнул его на шее Беверли. Ошейник подошел идеально.
– Теперь твоя рабыня в ошейнике, – промолвила она.
– Мое клеймо – это обычный знак «кейджера», – промолвила девушка, чувствуя на себе мой взгляд. – Надеюсь, оно устроит господина.
Я присмотрелся к клейму, представлявшему собой узор из переплетенных ветвей и листьев то ли папоротника, то ли пальмы, изящный, но глубоко въевшийся в плоть. Превосходное сочетание красоты и символа суровой власти.
Я резко щелкнул пальцами, и Беверли не мешкая опустилась на меховую подстилку рядом с цепями. В следующее мгновение она, не вставая с колен, откинулась назад и широко раздвинула ноги. Я разглядывал ее, сидя на краю кровати, и едва сдерживался, чтобы не зарычать от удовольствия.
Мисс Беверли Хендерсон, нагая, связанная, с клеймом на бедре и ошейником на шее, стояла передо мной в позе рабыни для наслаждений.
Я заметил, что она приняла эту позу спонтанно. Это меня заинтересовало.
– У господина есть пожелания? – осведомилась Беверли.
Я знал, что мне следует использовать ее, желательно грубо и даже жестоко. Если поутру она не вернется в свою клетку в синяках и ссадинах, пираты в крепости да и сам ее хозяин невольно призадумаются. Все они привыкли обращаться с рабынями как алчные хищники, и если обнаружится, что гонец Рагнара Воскджара разводил церемонии с какой-то ничтожной невольницей, это может вызвать подозрения. Подлинный курьер пиратского вожака не мог проявлять мягкотелость в отношении девушки для удовольствий.
– Господину не угодно говорить со мной, – жалобно произнесла Беверли, подергав петли плетеного же что го шнура, связывавшего ее запястья. – Я чем-то не угодила ему и буду наказана?
Я, разумеется, не ответил.
– Разве господин не хочет овладеть мною? – спросила она. – Разве господин не выбрал меня среди других девушек для своего удовольствия?
Беверли принялась извиваться передо мной с жалким, несчастным видом.
– Может быть, теперь, когда господин рассмотрел меня поближе, он счел меня недостаточно красивой? Я знаю, в доме есть девушки красивее меня. Говорят, что я еще плохая рабыня, ибо недостаточно приучена к ошейнику, но если господин снизойдет до меня, я сделаю все, чтобы угодить ему.
Мне было интересно ее послушать, ибо ее речь была речью настоящей горианской рабыни. Неужто мисс Хендерсон уже забыла, что она с Земли?
– Я не умею танцевать и еще не знаю любовных песен, подобающих разгоряченным рабыням, – сказала Беверли. – Этому меня пока не обучили. Чего желает от меня господин? – жалобно спросила она наконец.
И на сей раз я не ответил.
– Ты могущественный господин, посланец самого Рагнара Воскджара, – простонала Беверли, – тогда как я всего лишь ничтожная, жалкая рабыня. Для меня великая честь оказаться избранной среди прочих.
Повязка скрывала ее глаза, но я прекрасно представлял, каким жалобным был ее взгляд.
– Я постараюсь оказаться достойной твоего выбора, сделаю все от меня зависящее, чтобы угодить тебе!
И вновь ответом с моей стороны было молчание.
– Мне страшно! – пролепетала она. – Видимо, я не устраиваю господина. Если так, то пусть господин выпорет меня и прикажет прислать ему другую девушку.
Я по-прежнему не реагировал.
– Нет, ты не бьешь меня и не приказываешь прислать другую девушку, – с дрожью в голосе промолвила она через некоторое время. – Теперь мне становится по-настоящему страшно. Видимо, я представляю для тебя определенный интерес и ты хочешь меня использовать. Но какого рода этот интерес и как может захотеть использовать меня такой человек, как ты? О господин, поговори со мной! Умоляю, скажи хоть слово! Позволь мне догадаться, каковы твои намерения. Я вся в твоей власти, господин! Вся в твоей власти!
Тело Беверли сотрясалось от рыданий, а я молча рассматривал ее стальной ошейник.
Потом Беверли вскинула голову и улыбнулась.
– Ты волен сделать со мной все, что хочешь, ибо ты силен и свободен. Но молю тебя, удостой меня хотя бы одним словом!
Губы ее дрожали. В страхе и унижении, стянутая петлями желтого шнура, она была потрясающе красива.
– Я поняла, господин, – сказала рабыня, – почему мне завязали глаза. В своих покоях, где нет посторонних, господин, наверное, предпочитает обходиться без маски, и мне не позволено узреть лицо курьера Рагнара Воскджара. Кто знает, через какие руки пройдет и к какому хозяину попадет невольница? Разумеется, ты не можешь допустить даже малейшей возможности того чтобы в будущем я, хотя бы случайно, могла тебя выдать неосторожным словом, восклицанием или пылким стремлением облизать твои ноги.
О желании облизать мне ноги Беверли высказалась как о чем-то совершенно естественном. Для рабынь Гора это обычная вещь, но на Земле дело обстоит иначе. Неужели она забыла о своем земном происхождении и воспитании?
– Но почему, господин, ты не позволяешь мне не только видеть тебя, но и слышать твой голос? О! Кажется, я поняла! Узнать человека можно не только по его облику, но и по голосу. Ты не хочешь, чтобы я запомнила даже твой голос! Или, – Беверли задрожала, – просто ты считаешь рабыню существом слишком низким, чтобы снизойти до разговора с ней?
Я улыбнулся. Напуганная, подобострастная рабыня не узнала меня в гонце Рагнара Воскджара, вальяжно восседавшем за пиршественным столом, но я ничуть не сомневался, что по голосу Беверли опознает меня мгновенно.
– Я придумала, господин, – сказала она, радуясь своей догадке. – Если ты молчишь для того, чтобы остаться неузнанным, прикоснись к моему левому плечу, а если твое молчание есть знак презрения к недостойной слов жалкой рабыне – коснись правой руки.