
Текст книги "Виклик"
Автор книги: Джеймс Паттерсон
Соавторы: Говард Рафен
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 20 страниц)
Розділ 5
– Кет, а ти певна, що не хочеш, аби я теж вирушив у подорож разом із тобою? – спитав Пітер. – Ти ж знаєш, я залюбки це зроблю.
– Ну-ну, цікаво, як це в тебе вийде, – грайливо відповіла Кетрін, приставивши палець до підборіддя. – Скоро в Мангеттені розпочнеться дуже важливий для тебе судовий процес, в аеропорту на тебе чекає літак з увімкненим двигуном, і тобі навіть нема у що перевдягнутися. Тож давай, мій любий, піднімайся на борт!
Вони стояли удвох на автостоянці пристані Ґоут-Айленд, тимчасом як водій лімузина, огрядний італієць із дужими руками і так само сильним акцентом, куйовдився з чималою купою їхнього багажу. Втім, він не ремствував, бо вже навчився вгадувати щедрих клієнтів. І Пітер Карлайл за всіма ознаками підпадав під цей тип, починаючи з того промовистого факту, що він не лише був власником літака «Сесна Скайгок», а ще й сам його пілотував. «О, тут пахне грубенькими грошима! Багато доляро! До того ж сеньйор Карлайл зовсім не схожий на бундючних босів – такий увічливий. Дуже приємний у всіх сенсах чоловік».
Кетрін узяла Пітера за руку і грайливо торкнулася блискучої платинової обручки, яка й досі була мов нова.
– Я така вдячна тобі за те, що ти привіз нас сюди своїм літаком, – сказала вона. – Це чимало важить для мене та для всіх нас, любий.
– Та годі, Кет. Я просто мусив це зробити, тим паче що це було зовсім не важко. Ти навіть не уявляєш, як я за тобою скучатиму. Я вже за тобою тужу.
Вона ніжно поцілувала його в губи – раз, потім удруге.
– Отака вже я нахаба. Ще й року не минуло, як ми одружені, а я вже покидаю тебе на цілих два місяці.
– Та все нормально, я тебе чудово розумію. Правда. Діти дійсно стали на хибний шлях. І ти все задумала дуже добре. Просто чудово.
– За те я тебе й кохаю, що ти справді все розумієш. Ця подорож для мене така важлива, Пітере, така важлива…
– А я пишаюся тим, що ти її організувала і втілюєш у життя. Саме за цю здатність я тебе й кохаю, моя люба. Ти потрясна жінка, Кетрін Дан. – Він нахилився і прошепотів їй на вухо: – А ще ти до біса приваблива. Маємо трохи часу? – спитав Пітер і підморгнув. – У лімузині, га?
Кетрін зашарілася, що з нею траплялося вкрай рідко, майже ніколи. «Чому мені так поталанило його натрапити?» – радісно спитала вона себе. Після смерті Стюарта жінка гадала, що більше ніколи не покохає, але ось він, Пітер Карлайл, знаменитий нью-йоркський адвокат із правом виступати в судах.
Виявилося, що ці йолопи-газетярі насправді писали про нього просто безпідставну чортівню. Вони майже завжди пишуть якусь безпідставну чортівню. Називали його «Ґор-доном Ґекко з юридичним дипломом» та «дитям Чингізха-на і Лютої Відьми» [ii] [ii] Ґордон Ґекко – фільмовий персонаж, фінансист із гіпертрофованою пожадливістю до грошей. Люта Відьма – персонаж казки Ф. Баума «Чаклун із країни Оз».
[Закрыть].
Але Кетрін знала: то був імідж, роль, яку Пітер Карлайл грав, захищаючи своїх клієнтів. Пітер, котрого вона спізнала і покохала – таким, яким він поставав за межами судового приміщення, – був чоловіком добрим і чуйним, майже завжди уважним до її потреб. А крім того – вродливим та вельми сексуально привабливим!
А найкращим було те, що навзамін Пітер явно не хотів від Кетрін нічого, опріч її кохання. Ті ж самі йолопи-газетярі подейкували в розділах пліток, буцімто Стюарт залишив їй грубеньку спадщину в понад сто мільйонів баксів завбільшки, але ж Пітер сам наполіг, щоб у шлюбному контракті було зазначено його відмову від претензій на ці гроші. «Я не бідний, – сказав він Кетрін. – Я маю все. Одного мені лише бракувало – великого людського щастя, але тепер воно в мене є, бо я зустрів тебе, Кет!»
Мов закохані до нестями підлітки, Кетрін та Пітер пристрасно цілувалися просто посеред пристанської автостоянки, щасливо не помічаючи перехожих та їхніх осудливих поглядів, що наче промовляли: для любощів можна було б знайти і більш годяще місце! Ці мовчазні докори Кетрін списувала на ревниву заздрість. Ще б пак! Хіба ж можна було не заздрити їй та Пітеру?
Раптом він відступив від неї, немовби щось пригадавши.
– А тепер скажи мені, будь ласка, чи можу я бути спокійним за Джейка?
– Так, бо він дуже досвідчений моряк, – відповіла Кетрін. – Прекрасно знає свою справу. Ходив у море відтоді, як навчився дибати.
– Та я не про це, Кет.
Кетрін пирснула і жартома тицьнула Пітера в живіт.
– Я знаю, про що ти, розумнику. У відповідь можу лише зазначити, мій любий, що він був братом мого чоловіка.
– Проте я бачив, як він ласо зазирав на тебе на нашому весіллі, – сказав Пітер, глипнувши на Кетрін так, наче допитував під час суду свідка, який вперто не хотів «колотися».
– Тільки не кажи, що ти ревнуєш мене до Джейка чи ще до когось.
– Та ні, – стенув плечима Пітер. – Просто мені було б спокійніше на душі, якби він не скидався на мальованого
красеня з реклами чоловічої білизни. Перманентно засмаглі чуваки викликають у мене підозру.
Кетрін взялася під боки.
– А як ти, жеребчику? Збираєшся аж два місяці постити сам-один у великому місті?
– Сам-один? Ти забула про Анжеліку.
– Ага, себто про нашу товстеньку і мовчазну служницю з Гватемали!
Пітер знову обхопив Кетрін обома руками й міцно притиснув до себе.
– Облиш, Кет. Я шукав тебе половину свого життя. Тож почекаю ще два місяці, доки ти не повернешся зі своєї місіонерської подорожі.
– Досить удала відповідь, мій любий адвокате. Ти у мене такий кмітливий! – мовила Кетрін, зиркнувши на годинник. – А тепер ходімо, бо я спізнююся на яхту.
Розділ 6
Приблизно за двісті футів від «Родини Данів» стояв іще один мореплавець із Ньюпорта. Він був у блакитно-зеленій футболці та вигорілих на сонці жовтувато-коричневих шортах. Займався він тим, що ретельно поливав із шланга палубу елегантної яхти типу «Каталіна Морґан 440».
Утім, цей чоловік був не зовсім із Ньюпорта. Та і яхта була зовсім не його. Жерар Деву лише «позичив» її для того, щоб удало вписатись у ньюпортський пейзаж. Глянувши на нього, можна було запросто подумати, що Жерар Деву – звичайнісінький мультимільйонер, котрий панькається зі своєю цяцькою.
Але на нього ніхто не дивився. Деву так добре вмів залишатися непоміченим, що його на пристані фактично не існувало.
Це був психологічний трюк, і він про це чудово знав. То була ілюзія, яку йому добре вдавалося створювати. Тож недивно, що він сам собі вигадав прізвисько – Фокусник.
Зиркаючи крізь сонцезахисні окуляри – іще один предмет реквізиту, навмисне придбаний саме для сьогоднішньої події, – Деву спостерігав, як екіпаж «Родини Данів» готується до відплиття. Подумки він здійснив перекличку, наче ставлячи галочку напроти кожного з членів, перевіряючи їхню присутність. Бо це було вкрай важливо, оскільки Деву повністю контролював усі аспекти свого плану дій, за винятком одного: присутності та кількості людей на яхті «Родина Данів».
Але всі вони з'явилися: і гарненька мамця-хірург, і її дітлахи віком від десяти до вісімнадцяти років, і бунтарського вигляду шваґер, що скидався на Джорджа Клуні, який знічев'я забрів на пристань.
Ага, ще слід згадати новоспеченого люблячого чоловіка – мангеттенського адвоката у стильних штанцях.
Як же ж так, містере Карлайл? Невже вам не подобаються морські подорожі? Боїтеся модну зачіску зіпсувати, чи як?
Деву посміхнувся сам собі. Це була частина його роботи, і зазвичай цю частину він здійснював механічно, не надто замислюючись. Так, це було необхідно, але й водночас нудно: Деву вважав спостереження за марнотратство його енергії та дорогоцінних професійних навичок.
Проте сьогодні все було дещо інакше. Деву мав неабияке задоволення, навіть упивався моментом, а ще більше він тішився з передчуття того, що мало статися. І він прекрасно знав чому.
Бо це була не звичайна робота – це було його найповажніше, найризикованіше та найважче завдання за все життя. Для його виконання йому знадобиться увесь чималий досвід та вміння, а може, навіть більше того. Може, йому доведеться перевершити самого себе. Коротко кажучи, ця робота мала усі можливості стати справжнім шедевром планування та виконання задуманого.
Звіряючи час, Деву зиркнув на свій швейцарський годинник «панерай» з нержавіючої сталі. Здатний витримувати тиск на глибині тисяча метрів, цей годинник добре пасував до решти морського спорядження Деву. Втім, то була єдина річ, яка дійсно йому належала. Деву мав слабкість до годинників, але до найкращих із кращих. Він купляв їх, як Керрі Бредшоу купляла черевички у фільмі «Секс у великому місті». Десять тисяч доларів, двадцять тисяч, п'ятдесят тисяч – ціна не важила.
Значення мала злагодженість дії численних складних деталей та механізмів, яка забезпечувала надійність і точність ходу. І це було найвищим проявом краси. Принаймні, іншого йому досі бачити не доводилося.
Чотирнадцять годин одна хвилина, показав «панерай». Цілком слушно.
Невдовзі Деву непомітно вислизне з пристані, щезне як уранішній туман. А доти він стоятиме на своєму посту, пильно спостерігаючи за «Родиною Данів», поки та не вирушить до овиду.
І більше її ніколи не побачать. Тому що Жерар Деву, відомий також під прізвиськом Фокусник, мав вузьку спеціалізацію і виконував лишень один-єдиний трюк.
Він робив так, що люди зникали. Безслідно.
Розділ 7
Я стою на самісінькому краєчку носової частини яхти – як героїня фільму «Титанік» – і вбираю повні груди свіжого повітря. Стільки, скільки вміститься. А потім повільно випускаю його, стуливши губи, – наче свічку задуваю. І це заняття дає мені величезну насолоду.
Дивно, але принаймні поки що наша подорож теж дає мені величезну втіху. Хто б міг подумати, га? Може, я не така вже й божевільна. А може, то надлишок кисню на мене так діє. Публіка, що ходить під парусом, називає це явище «морським кайфом». Ми відпливли лише годину тому, але зараз, коли земля щезає з обрію за нашими спинами, в які дме попутний вітер, у мене вперше стало виникати дуже дивне відчуття, пов'язане з цією подорожжю. Мабуть, його можна назвати надією і воно має чітке позитивне забарвлення.
Джейкове почуття гумору і дійсно зняло напруження з дітлахів – ну, принаймні, з Марка та Ерні. Але Керрі й далі виглядає дуже пригніченою та нещасною, і ця обставина мене вельми турбує.
Втім, Джейк такий добрий до них усіх. Чому б і мені не бути такою? Я ж люблю своїх дітей більше за все на світі.
Не поспішай, Кетрін. Будь терплячою.
Однак у ньому щось помітно змінилося. Я маю на увазі Джейка. Зазвичай він – містер Невимушеність, і здебільшого таким наразі й залишається. Але в його поведінці з'явилося щось нове, і я не можу поки що сказати, що саме. Можливо, це через те, що ми пливемо на сумнозвісній яхті Стюарта. Та хай би яка була причина, Джейк виглядає більш зосередженим, аніж зазвичай. Хоча ні, це не зовсім удале слово. Скоріше, він виглядає як людина, що відчуває відповідальність, яка лягла на її плечі.
Звісно, він несе відповідальність, бо є нашим капітаном, про що він і заявив у той момент, коли ми покидали пристань. Він дав дітлахам годину, щоб освоїтися і розпакувати свої манатки. «А опісля ми перейдемо до правил», – сказав він їм. Правила? Які правила?
А я й не думала, що Джейк Дан знає істинний сенс цього слова. Хто-хто, а він завжди чинив проти правил, завжди йшов супроти вітру. Він навіть ніколи не мав ані авта, ані хатини, ніколи в житті не голосував і, наскільки мені відомо, ніколи не платив податків зі своїх доходів. У цьому світі Джейку належать лише дві речі: брезентовий рюкзак, напханий його одіжжю, а також антикварний «Гарлі Девідсон» зразка 1968 року. Цей мотик він придбав того дня, коли на другому курсі вирішив покинути Дартмутський інститут. І натомість улаштувався членом екіпажу на яхту якогось мільйонера.
І це він назвав «заочним морським семестром».
Однак його батько схарактеризував його вчинок по-іншому. Це була найбільша й найдурніша з твоїх помилок, Джей-ку, згадаєш мої слова. Це початок твого кінця.
Та Джейку було байдуже. Тим більше що в батьків уже був Стюарт – «золотий хлопчик», первісток, який ішов правильним і важким життєвим шляхом: навчався у Вортонській школі бізнесу. З роками Джейка «вже менше тягнуло у мандри». Так висловився ще однин «викидень» з Дартмута – Роберт Фрост.
Недивно, що він мене завжди приваблював, зізналася я сама собі, висловивши потаємну думку, яку тримала за сімома замками.
– Агов, Кетрін! – кличе він мене саме цієї миті.
Він що, телепат? Утім, я аніскілечки не здивуюся, якщо так воно і є.
Я йду до Джейка, а він стоїть за штурвалом. Це його найулюбленіше у світі місце. Так він мені колись сказав. Сказав лише раз, бо Джейк не любить повторюватися.
– Збери, будь ласка, дітей, – каже він мені. – Хочу перелічити ті правила, про які я їм уже казав. Знаю, що їм це не сподобається, але це вкрай необхідно.
– Нема питань, – відповідаю я, а сама мимрю собі під ніс: «Правила… Цікаво буде послухати».
Я зазираю під палубу й відразу ж бачу в камбузі Керрі та Ерні. Ерні наминає печиво з наповнювачем (і це недивно), а тим часом Керрі дивиться на нього так, наче перед нею не Ерні, а велика товста свиня. Що теж недивно.
Хоча Керрі ще дуже худа, принаймні, вона вже не вергає харчі в унітаз, не «стругає», як зараз прийнято казати. Я помітила, що зуби в неї побілішали, а волосся погустішало. Добрі ознаки. И університетський психіатр, і тамтешній лікар-дієтолог сказали, що Керрі одужує і що мені не слід наїжджати на неї, примушуючи більше їсти.
Не наїжджатиму.
Але ж їй не зашкодить трохи збадьоритися! Доцю, переключайся! Куди ти подінешся з цієї яхти, на якій ти опинилася разом з усіма нами? А ще у тебе є я, Керрі. Я твоя мати.
– Дядько Джейк хоче поговорити з вами про правила, – оголошую я. – А де Марк?
Керрі та Ерні синхронно показують мені на спальне приміщення. Я вирушаю у вказаному напрямку, тим часом як вони вибираються на палубу з таким виглядом, наче старий добрий дядечко Джейк буде піддавати їх тортурам і четвертувати.
– Марку! – гукаю я.
Він не відповідає – як і зазвичай. Тому я заглядаю в кожну каюту, але його ніде немає.
– Марку, ти де? – знову гукаю я.
Нарешті він відповідає.
– Не кіпешуй. Я в туалеті, – каже він. – Зараз вийду.
Я вже була хотіла сказати Маркові, щоб він ішов нагору, коли справиться, аж раптом почула отой характерний звук, який видає його з головою. С-с-с-с-т.
Я ледь не сказилася від люті, що мене охопила. Ледь на гівно не зійшла від злості.
Розділ 8
Я гупаю в двері туалету так сильно, що вони, здається, ось-ось тріснуть.
– Негайно ж відчини! – волаю я. – Марку, зараз же відчини двері! Серйозно тобі кажу, йолопе!
Я чую, як ляснуло, зачиняючись, віконце-ілюмінатор, – і знову той клятий звук! С-с-с-с-т! Потім з'являється запах освіжувача повітря – така собі ароматична суміш.
У якій має зникнути запах марихуани.
Нарешті Марк відчиняє двері й напускає на себе вигляд безневинного немовляти, але зробити це досить важко, коли у тебе скляні очі. Я гепаю його так сильно й різко, що він навіть не здогадався, що то його вдарило. Добре, що хоч долонею, а не кулаком. Отак роздратував мене мій найстарший та найбезголовіший син.
А коли він намагається заперечити, що курив «план», я горлаю на нього як навіжена. Тому що мені вже осточортіли його витівки та його побрехеньки.
«Ну-ну, тихше, тихше», – чую я за спиною.
– Що тут відбувається? – питає Джейк, а з-за нього визирає Ерні.
Я беруся під боки і роблю глибокий вдих, щосили намагаючись придушити свій гнів. Утім, даремно, нічого не виходить.
– А ти спитай оцього невдаху-наркомана! – відказую я. – Не минуло й години – лише години! – як ми на яхті, а він уже кайфує!
Зачувши ці слова, Марк дурнувато посміхнувся.
– Вибач, мамцю, а мені що, цілий день треба було чекати?
– Не корч із себе дурня, Марку! Це тобі не личить. І взагалі, твої справи досить кепські, скажу тобі чесно, – напучує його Джейк.
– Ага, можна подумати, що ти у молодості ніколи не курив шмаль!
Ось вона, типова універсальна відмовка підлітка: «Сам дурень!» І він запускає її, наче тенісний м'яч, на половину Джейка з радісно-переможним виглядом: «Отакий я розумний і кмітливий у свої шістнадцять!»
Та на Джейка цей «блискучий аргумент» не справляє аж ніякого враження.
– Так, хлопче, я дійсно покурював траву. І знаєш, що з того вийшло? На якийсь час вона зробила мене безмозким тупим йолопом, схожим на того, який наразі стоїть переді мною.
Одним управним ударом у відповідь Джейк переможно завершує сет.
Марк мовчить, не знаючи, що відповісти. Ошелешений тим, що Джейк на нього розізлився, він утратив дар мови. Тільки чутно, як придушено захихикав Ерні.
– Правило номер один на човні, – каже Джейк. – Не обкурюватися. – Він простягає руку, ледь не тицяючи нею в обличчя Марку. – А тепер віддай усе це мені. Все, я сказав.
Похнюплено зітхнувши, Марк лізе в кишеню й віддає Джейкові бляшанку з-під м'ятних льодяників. Звісно, що льодяників там і близько немає.
– На, – невдоволено вишкіряється Марк. – І дивись не викурюй усе одразу.
Джейк посміхається куточком рота і засовує бляшанку в задню кишеню.
Тим часом у моїй голові крутиться думка: як же мені поталанило, що він погодився вирушити в подорож разом із нами!
Раптом у мене виникає ще одна гадка.
– А хто керує яхтою? – питаю я.
– Я поставив за штурвал Керрі, – відповідає Джейк. – Вона впорається. Це дуже легко – як керувати автом на порожній широкій автостраді.
Та не встиг він вимовити ці слова, як човен різко рвонуло вправо і ми всі попадали та покотилися.
Трісь! Я гупаюся головою об підлогу і ледь не зомліваю. Мій мозок – як блималка поліційної автівки: то спалахне, то згасне.
– Керрі! – горлає Джейк, важко спинаючись на ноги. – Що ти там робиш?
Але вона не відповідає.
Яхту різко кидає ліворуч, і Джейк знову летить шкереберть. З усього розмаху гепається він на Марка, забиваючи йому памороки.
– Керрі! – знову волає Джейк.
І знову немає відповіді.
Нарешті човен випрямляється і ми підхоплюємося на ноги. Що ж, у біса, відбувається, га?! Джейк рвучко біжить догори, на палубу, і ми всі несамовито кидаємося слідком за ним.
Вискочивши на палубу, ми перелякано і здивовано роззираємося. Керрі біля штурвалу немає. її немає ніде.
Розділ 9
Раптом Джейк показує рукою в море і горлає щосили: «Людина за бортом!»
Я обертаюся, дивлюся туди, куди він показує, – і моє серце завмирає від страху: праворуч по борту видно русяву голову Керрі. Вона як поплавок: то зникає під водою, то знову виринає.
Мене охопила паніка, і на якусь дещицю секунди я зустрічаюся поглядом;з Джейком. Той швидко опановує себе й починає діяти.
– Хутко бери штурвал та роби поворот! – наказує він мені. Сам же хапає рятувальний жилет і стовбула шугає У воду.
Я бачу, як він виринає та починає плисти, і цієї миті поруч чути голос Ерні:
– За штурвал, мамо.
Нарешті починають працювати мої навички, набуті ще в підлітковому віці за два рибальські сезони в таборі Християнської асоціації жіночої молоді неподалік Нью-Йорка. Допомагають також поверхові знання, отримані від першого помічника капітана цієї самої яхти, тобто від мого чоловіка Стюарта, коли ми, ще за його життя, кожного уїк-енду виходили з ним у море.
З них обмаль практичної користі, та все ж досить, аби впоратися з шістдесятифутовою яхтою. Я горлаю Маркові та Ерні, щоб вони зважали на гік, який різко вимахує вліво-вправо, коли я навіжено обертаю штурвал. Водночас я стежу за рухом Джейка. Він намагається якомога швидше дістатися моєї доньки, і його сильні руки буквально шматують воду.
Господи милосердний, благаю, не дай їй потонути!
Мабуть, вона забилася, падаючи у воду, промайнуло мені в голові. Не інакше. Бо ж у середній школі вона була прекрасною плавчинею, брала участь у змаганнях і здобула багацько призів. За потреби Керрі могла годинами плавати у воді. А зараз навіть на плаву не може втриматися.
– Мерщій, Джейку! – волаю я, проте навряд чи він чує мене посеред білих баранчиків хвиль.
Марк та Ерні підібралися до борта. Все, що вони можуть зараз, – це безпорадно, як і я, спостерігати за тим, що відбувається. Плавці з нас – як із собачого хвоста сито, і раптом мені стає дуже соромно за це. І не лише за це, а й за чимало іншого.
Нарешті Джейк добирається до того місця, де зникла під водою Керрі, хоча за точність ручатися важко через рухливі хвилі. Я бачу, як він робить глибокий вдих і пірнає, залишивши на поверхні рятувальний жилет. Навіщо він це зробив?
І тут до мене дійшло: це орієнтир для мене.
Я різко розвертаю судно і скеровую його до жилета, йдучи проти вітру.
– Якір! – кричу я хлопцям. – Кидайте якір!
Хоч яким би обдовбаним травою був Марк, він умить підскакує і починає опускати лебідкою якір, від чого яхта відразу ж загальмовується.
Але ні Джейка, ні Керрі досі не видно, тож мені тільки й залишається що пригадати те почуття надії, яке було з'явилося у мене буквально кілька хвилин тому. Тепер же воно швидко зникає. Причому настільки швидко, що мені несила це терпіти мовчки!
Я хутко стягую через голову светр.
– Я теж стрибну до них! – кажу я хлопцям.
– Ні! – заперечує Марк. – Від цього стане лише гірше!
Проте що може бути гіршим за втрату рідної доньки?
Я розумію, що, вочевидь, Марк має рацію, та мені байдуже. Я підходжу до краю борту і збираюся пірнути, як раптом Ерні гукає:
– Дивись, мамо, дивись!
То Джейк! А в його руках – Керрі!
Вони хапають ротами повітря, і Джейк ловить рятувальний жилет і підтягує його до себе.
– Все клас! – вигукує Ерні й підносить долоню, щоб ляснути «п'ятака» з Марком. Але Марк не підняв своєї руки. Бо його увага зайнята чимось іншим.
Тепер і я бачу, чим саме. Відчувши величезну полегкість, я цього спочатку просто не помітила.
Щось тут не так. Ба більше – все не так!