Текст книги "Герои пустынных горизонтов"
Автор книги: Джеймс Олдридж
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 34 страниц)
– Устроили себе здесь тюрьму, – сказал Гордон, глядя на высокие склоны, обрамлявшие долину Камра. – Если б не горы, которые отделяют их от деревень Бахраза, они бы уже успели стать заправскими землепашцами. Слава богу, что существует эта естественная преграда.
Они поставили машину в укромное место и стали подниматься по тропке в гору. Крестьяне, видя, что на пришельцах не бахразские мундиры, а одежда жителей пустыни, со всех сторон сбегались к ним навстречу.
– Им здесь больше нравится, чем в пустыне, – сказал Смит. – Должно быть, круглый год сыты, чего не скажешь о доброй половине людей Хамида.
– Сыты! – повторил Гордон тоном, в который было вложено все его презрение к этому бессмертному философскому аргументу.
Сам бедный Юнис, теперь тоже крестьянин, или, верней, помещик, ожидал их у входа в кособокую глинобитную хижину, которую он построил себе над спуском в принадлежавшую ему долину. Всем своим видом, повадкой и образом жизни он не отличался от любого хозяина усадьбы, на которого в доме работает орава оборванных и дерзких слуг, а в полях батрачат крестьяне, – так по крайней мере казалось Гордону. Он владел всей долиной по праву феодального господина, и крестьяне обрабатывали в ней землю главный образом для него и лишь отчасти для себя.
– Ас-саламу алейкум [8]8
Мир с тобой (арабск.).
[Закрыть], – сухо сказал Юнис.
Чувствовалось, что его приветствие – лишь дань учтивости, и это задело Гордона. Юнис был толст, ниже среднего роста; его наряд представлял собой некое смешение крестьянской одежды и одежды кочевника и тем самым как бы указывал, что он еще сам, в сущности, не решил, что он такое. Поверх длинной рубахи на нем был грязный кафтан, излюбленный вождями оседлых племен в некоторых частях Аравии, но оскорбительно стесняющий гордое тело кочевника. Лицо его уже ничем не напоминало лица бедуина с чеканными чертами, словно освещенными изнутри мрачным огнем. Оно было чересчур мясисто, пухлые щеки обвисли, бледная дряблая кожа была чисто выбрита. И если мрачная тень заботы лежала на этом лице, то это не были следы лишений, голода, угрюмого однообразия жизни, но лишь знак того, что сама жизнь здесь зашла в тупик.
– Я приехал от Хамида, – коротко сказал Гордон.
Юнис хрустнул своими толстыми пальцами – религия предписывает делать это для очищения суставов, но сейчас это было равносильно очистительному омовению в присутствии неверного.
– Привет тебе, – сказал он снова. На этот раз учтивость относилась к посланцу Хамида, но за ней слышался недружелюбный упрек: «Что тебе нужно от меня? Зачем Хамид тебя прислал? Кто ты такой? И почему приступаешь ко мне так дерзко, словно имеешь на меня какие-то права?»
Но все же гостей провели на площадку за домом, где земля была искусственно выровнена и на ней росло несколько садовых пальм. В тени лежал обветшалый ковер из тех, что обычно украшают шатры кочевников. Им предложили сесть у ковра, а затем Юнис попросил извинения и удалился, сказав, что сейчас придет.
– А, черт бы его побрал! – выругался Гордон после того, как они прождали целых полчаса. – Чего он тянет?
Он велел одному из слуг пойти и позвать Юниса, так как это ожидание начинало становиться оскорбительным. Но мысленно он отдал Юнису должное за эту выходку.
Юнис явился не торопясь, в сопровождении пяти или шести старейшин племени. Их нарочитая надменность в сочетании с безобразной одеждой и неуклюжими движениями показалась Гордону до того нелепой, что он едва не засмеялся вслух. Это была пустая комедия – даже когда они расселись вокруг ковра по обычаю пустыни, цепляясь за последние остатки своего благородного прошлого. Особенно плачевное зрелище являл собой сам Юнис: сидя, он и вовсе казался дряхлым стариком, весь песок вокруг него был заплеван, но не так, как обычно плюют кочевники, выпив крепкого кофе, и в маленьких комочках грязи, образовавшихся на месте плевков, было что-то омерзительное и нечистое. Гордону сделалось противно.
Но Хамид, наставляя Гордона перед поездкой, просил его отнестись к старику с состраданием; в пустыне его вообще жалели и «бедным» прозвали не потому, что у него было мало добра, но потому, что он был обременен несчастьями. – Ты с ним разговаривай просто, – говорил Хамид Гордону. – Юнис переменился; по нашим понятиям, он теперь человек богатый, но все-таки дело племен не чужое для него. Расскажи ему, за что мы боремся; он тебя выслушает. Он притворяется, будто его не интересует наша борьба, и все мои посланцы привозили мне от него только оскорбительные ответы, но это не так. Беда в том, что он уже раз натерпелся позору от бахразцев и боится, как бы это не повторилось.
О позоре Юниса Гордон слышал уже раньше. Когда-то, в двадцатых годах, Юнис воевал против Бахраза, был разбит, разорен и остался один, без друзей и союзников. Год или два спустя он, однако, снова восстал. На этот раз бахразцы натравили на него Талиба, и Талиб, получив от Бахраза подкрепление оружием и людьми, отнял у камрского племени все до последнего шатра и последней винтовки. Сам Юнис, измученный, ослабевший духом, попал в руки бахразских солдат. Они раздели его догола, связали и на веревке водили напоказ толпе, в которой были и женщины. После этого умные бахразцы (то есть глупые бахразцы, действовавшие по совету умных англичан, – так говорил Хамид) предложили отпустить его на волю и вновь отдать ему во владение этот уголок пустыни, если он поклянется аллахом, что больше никогда не восстанет. Должно быть, перенесенный позор что-то надломил в душе Юниса, потому что он полностью сдался, сложил оружие и с тех пор живет, как феодальный властитель, в стороне от дел и политических интересов кочевников, все дальше отходя от их образа жизни, все больше и больше цепляясь за Бахраз, потому что в нем он видит свою единственную защиту против Талиба, и боится, что стоит ему чуть-чуть изменить своему слову – и бахразцы снова натравят на него Талиба.
Но палка оказалась о двух концах, потому что люди Камра теперь сильней, чем когда-либо, испытывали на себе гнет Бахраза. И они уже не могли спастись бегством в пустыню – их держала земля, хижины и надзор жандармов. А Юнис, их вождь, точно в насмешку, еще раздобрел от этой жизни.
Исполняя наказ Хамида, Гордон просто и ясно изложил ему дело. Он сказал старику, что Хамид и объединившиеся в восстании племена скоро всех до одного выгонят проклятых бахразцев из пустыни; так согласен ли Юнис помочь Хамиду захватить последний бахразский аэродром? Согласен ли он принять участие в этом заключительном акте восстания и тем самым освободить себя и свой народ от тридцатилетнего бахразского ига?
Юнис молчал и только ковырял в зубах, причмокивая языком и время от времени поглядывая на красное, разгоряченное лицо Гордона с таким видом, словно и этот человек и его речи были ему неприятны. Наконец он заговорил, все так же недружелюбно.
– Если тебе нужно пропитание для твоих людей, – сказал Юнис, – нам нечего тебе дать. Если тебе нужно, чтобы мы напали на бахразский аэродром, мы не можем этого сделать, потому что у нас нет оружия. Примкнем ли мы к восстанию и пойдем ли за Хамидом? Но это восстание ни к чему не приведет, как и все прежние, потому что люди Хамида будут уничтожены самолетами и бомбами. Отправлю ли я посланца к Хамиду? Нет! – выкрикнул он, словно его вдруг затошнило от страха. – Довольно и того, что Хамид постоянно шлет ко мне посланцев, которые тут сеют смуту. – Он в упор посмотрел на Гордона. – Где уж нам думать о восстании, когда у нас столько врагов кругом, – сказал он, точно обвиняя Гордона в том, что тот защищает всех этих врагов. – Если я пойду против Бахраза, на меня нападет Талиб со своей шайкой убийц, и едва ли мой народ обретет тогда свободу, о которой ты говоришь.
Гордон пожал плечами, выражая презрение храброго, но тут же постарался сыграть на страхе Юниса. – Талиб все равно на тебя нападет, как бы ты ни поступил, – сказал он.
– Ты хочешь вооружить Талиба? – сразу насторожился Юнис.
– Конечно.
Бедный Юнис выпрямился, и все его тучное тело затряслось. – Если ты вооружишь Талиба, он сейчас же обрушится на нас. Не против Бахраза обратит он твое оружие, а против нас!
– Очень может быть, – безжалостно подтвердил Гордон. – А у Бахраза не хватит сил, чтобы еще и тебя защищать, так что и в том и в другом случае тебе придется плохо. Но если ты дашь клятву помочь нам, мы дадим клятву помочь тебе.
– Клятву? Клятву? – Юнис с трудом выталкивал слова из своего распухшего горла. – Все вы рады задушить меня этими клятвами. Однажды я уже прозакладывал свою жизнь, и вот теперь вы снова явились терзать мою душу. – Из глаз его текли слезы, дряблые щеки тряслись; он хотел сказать еще что-то, но не мог и только открывал и закрывал рот. – Не терзайте мою душу! – выкрикнул он наконец, оглянувшись на старейшин племени.
– Душа твоя принадлежит Бахразу, – ничуть не тронутый, возразил Гордон.
Юнис тяжко вздохнул, пропустив оскорбление мимо ушей, и снова весь как-то уныло поник: его расслабленная воля не могла полностью подчинить себе обмякшее тело. – Ну пусть даже восстание победит, – пробурчал он. – Пусть бахразцы обратятся в бегство. Но кто все равно останется в пустыне? Англичане с их нефтепромыслами! Вот и ступай к Талибу, если тебе угодно. А я пойду к англичанам.
– Англичане тебя защищать не станут, – заметил ему Гордон.
На этот раз Юнис пожал плечами так выразительно, как это умеют делать только арабы, и Гордон понял, что «англичане» уже побывали у Юниса. – А какой тебе прок от англичан? – торопливо сказал он, умеряя свой напор. – Они не станут тебя защищать от Талиба или от Бахраза, можешь мне поверить.
– Мне нет дела ни до Талиба, ни до Бахраза, ни до Хамида.
– Но какой тебе прок от англичан?..
Юнис встретился с Гордоном глазами, и вдруг до его сознания дошло, что у этого человека английские черты лица и цвет кожи, что он – англичанин, а не араб. Юнис совсем было позабыл об этом, чем Гордон мог бы по праву гордиться, и сейчас его обращение сразу резко изменилось. Он смотрел и на Гордона и на Смита другим, более пристальным взглядом.
– Разве англичане поддерживают Хамида и его восстание? – спросил Юнис.
– Может быть.
– А что тебя заставляет служить Хамиду? – Юнис выпалил это без всякого перехода, глядя на Гордона уже не угрюмо, а только с любопытством.
Но Гордону стало ясно, что кто-то – англичане или бахразцы – опередил его, успев взяткой или угрозой принудить Юниса к покорности. Он не захотел больше терять время на споры и доказательства. Он встал и ограничился коротким ответом, в котором прозвучала и грусть и твердая решимость: – Не все ли равно, что меня заставляет служить Хамиду? Я служу ему! Я служу восстанию. А все остальное значения не имеет.
Он ушел от Юниса, однако не торопился уехать из Камра, хотя и знал, что здесь, на окраине пустыни, можно на каждом шагу ожидать предательства и что Юнис, так же как и Талиб, не задумался бы выдать его ближайшему жандармскому посту. Ему нужно было время, чтобы поразмыслить, и он провел ночь в загородке, пристроенной к одной крестьянской лачуге, глядел на звезды, рассчитывал, соображал, пока это ему не наскучило, и тогда, чтобы дать новое направление своим мыслям, он обратился к Смиту:
– Смитик, что вы станете делать, если Хамиду придется все же напасть на английские нефтепромыслы?
– А зачем ему на них нападать? – спросил Смит. – Хамид не враг англичанам. Нефтепромыслы ему не нужны. Зачем ему на них нападать?
– Потому что обстоятельства могут заставить его. Не будем сейчас вдаваться в подробности, это слишком сложно. Но выбор тут один – либо аэродром, либо нефтепромыслы! А без поддержки Талиба и Юниса, – заключил он мрачно, – вероятно, придется выбрать промыслы.
Смит молчал.
– Так что же вы тогда будете делать? – спросил Гордон так, как будто это был очень хитрый вопрос. – Станете драться?
– Драться – со своими? – Смит как будто не мог осмыслить эти слова до конца.
– Ну да, да. Станете, если понадобится?
– Ведь, кажется, именно об этом спрашивал генерал вас?
– Да, именно об этом, – сказал Гордон. У Смита вдруг сделалось растерянное выражение лица, и Гордон сразу в него вцепился. – Придется вам решить.
Смит учуял настроение Гордона и ответил с осторожностью:
– Едва ли Хамид захочет напасть на промыслы. – Он жалобно замотал головой. – С какой стати нам драться с англичанами? Ни к чему это. Не будем мы с ними драться.
Но Гордон неумолимо настаивал на своем. – Кто знает, – сказал он почти весело. – Кто знает, какая сложится обстановка. Все может принять такой оборот, что и рассуждать не придется.
Смит молчал.
– А кроме того, – продолжал Гордон, – когда борешься за идею, рано или поздно надо решать.
– Так ведь есть и другие соображения, – неуверенно заметил Смит.
– Вот как? Какие же это соображения, Смит? Можем ли мы рассчитывать на успех своего дела здесь, если разрешим себе верить во что-либо еще, кроме идеала свободы? «Моя родина – все равно, права она или неправа», – вот где могила надежд половины человечества. «Мой бог превыше всех богов», – вспомните, что творили крестоносцы во славу своего единого христианского бога.
– Вспомните, что творили мусульмане во славу своего пророка, – возразил Смит.
– Пусть так, но разве они могли сравниться с нами жестокостью? Никогда! До крестовых походов существовал обладавший высокой культурой мусульманский мир, который относился терпимо к евреям и христианам. Но вот налетели жадные до чужих земель христианские полчища и разграбили Иерусалим и Антиохию с такой жестокостью, какая мусульманам и не снилась. Вы христианин, Смит?
Смит пожал плечами. – А кем же еще я могу быть?
– Кем угодно.
Смит глядел на Гордона и дивился – откуда столько страсти, гнева, боли в разговоре о вещах, казалось бы, столь далеких от всего, что может волновать человека.
– Величайшими нашими культурными ценностями мы обязаны арабам, – говорил Гордон. – Мы наполовину истребили их, а они за это дали нам все, чем мы теперь гордимся в области классической культуры, в области философии, науки, поэзии. Вы думаете, духовный Ренессанс начался с пробуждения мысли на Западе? Ничуть не бывало. Он идет от Византии и мавров. Он был выдоен из Испании графами Анжуйским и Прованским, меценатствующими папами римскими, у которых находился на содержании мировой разум. А что осталось от него в наши дни? Что он дал нам, пройдя через руки западного человека, через воздействие машины? Насквозь прогнивший мир, который должен быть разрушен до основания, чтобы можно было начать сначала. А для этого нужен Человек, если только на земле еще можно найти Человека. Нужно то, что еще уцелело от его благородства, его поэзии, его неукротимого стремления к личной свободе. Человек, не растленный цивилизацией. Вот почему араб – это идея, за которую стоит бороться, и если мы здесь для борьбы за эту идею, разве не должны мы только о ней и думать, Смит? Зачем нам соблюдать верность еще чему-то?
– Нефтепромыслам?
– Браво, Смит! Да, нефтепромыслам: Можем ли мы считаться с такими посторонними соображениями, с такими нелепыми требованиями? Нет? А тогда – хватит ли нас на то, чтобы выдержать обвинение в измене?
– В измене? – переспросил Смит. – Но кому? Или чему?
– А вот об этом мы и должны спросить самих себя! – сказал Гордон. – Захотим ли мы предать дело, которому служим, только потому, что мы случайно родились в Англии, а эти нефтепромыслы принадлежат англичанам?
Смит, сбитый с толку и встревоженный, прищурил глаза и, глядя в звездное небо, задумался о том, как случилось, что он попал в такое затруднительное положение. Иначе говоря, он думал о Гордоне, потому что именно Гордон довел его до этого.
Влияние Гордона, его направляющую руку он чувствовал постоянно – и во время войны и до начала восстания. Когда Смит прибыл из Египта в Аравию в качестве начальника транспорта и был прикомандирован к британской миссии, охранявшей порядок в пустыне, он попал под начало к Гордону. Это было в Истабал Антаре, столице Хамида. Первое время Смит втихомолку посмеивался над Гордоном. Ему казалась потешной эта небольшая костлявая фигура, эта интеллигентская, богатая оттенками английская речь, особенно когда Гордон говорил громко, потому что тогда нередко на каком-нибудь изысканном словесном обороте у него вдруг срывался голос. На Смита не производило впечатления хладнокровие Гордона, его свирепый деспотизм, быстрая смена настроений, внезапные приступы молчаливости, полнейшее отсутствие последовательности в его действиях: например, его манера сниматься с места в любую минуту, как только пришло в голову, – «Поехали!» и все, – никакой подготовки, никакого представления даже о необходимости подготовки. Сейчас! Сию минуту! В этом был весь Гордон – причудливая фигурка в арабской одежде.
Но мало-помалу, сам не зная, как это случилось, он начал испытывать какой-то благоговейный страх, глядя в крупное лицо Гордона, встречая его холодный взгляд, слыша его немного скрипучий интеллигентский голос. И постепенно он настолько подчинился влиянию и авторитету Гордона, что еще до конца войны стал устраивать по его наущению всякие махинации с грузовиками и другими транспортными средствами, принадлежавшими британской армии, – махинации, в результате которых часть этих средств перешла в распоряжение Хамида; а Гордон в свою очередь загодя укреплял силы будущего восстания по артиллерийской и материально-технической части – тоже за счет англичан.
Многое в этих проделках Гордона поражало Смита даже сейчас, несколько лет спустя: пренебрежительное отношение к армейскому начальству, уверенность, отличавшая все его поступки, сказывавшаяся в каждом слове и в каждом движении. Гордон раскрадывал целые партии винтовок, предназначенные для частей Бахразского легиона, оккупировавших в то время Истабал Антар. Боеприпасы, пулеметы, ящики с продовольствием – все, на что только ему как офицеру связи удавалось наложить руку, – все шло к Хамиду. Но он не крал, как крадет вороватый каптенармус, он делал все это с открытым презрением ко всей сложной армейской машине.
И Смит стал для Гордона удобным сообщником этих краж – не по доброй воле и не против воли, а просто потому, что так решил Гордон. Впрочем, даже сейчас в их представлении это не, были кражи. Это были ловкие проделки, оправданные широким размахом Гордона, его независимостью, его нескрываемым пренебрежением к той власти, о неповиновении которой Смит и помыслить не мог. Быть может, здесь сказывалось природное различие между этими двумя людьми. Быть может, для Смита вполне естественно было выполнять приказания Гордона, покорно принимать то, как с ним обращался Гордон, пуская в ход то шутку, то презрение, то властность, то соблазн. Со временем все это сложилось в силу, от которой Смит уже не мог уйти.
Он не мог уже уйти от Гордона. Вот и все, что он надумал, глядя в усеянное звездами арабское небо. Он даже не знал, есть у него желание уйти или нет; и хотя Гордон увлекал его к новой пропасти, глубины которой он даже не мог измерить, он не решался самостоятельно искать другого пути. Участвовать в нападении на английские нефтепромыслы?
– А вы как поступите? – совсем отчаявшись, спросил он Гордона.
Гордон засмеялся. – Когда дойдет до дела, подумаю.
Смит не посмел добиваться более определенного ответа и только спросил: – Мы теперь назад, к Хамиду?
– Нет! – вскричал Гордон, словно вдруг придя к какому-то решению. – Я хочу сделать еще одну попытку. Завтра мы поедем к Ашику.
– К старому Ашику? Чем он может помочь нам?
– Ашик – кочевник, ставший купцом, у него должны водиться деньги, и он должен дать хоть сколько-нибудь нам. Мне сейчас до зарезу нужны деньги.
– Но какое дело горожанину до восстания племен?
– Ашик одной ногой в Бахразе, а другой все еще в пустыне. Горячность бедуина сочетается у него с умом горожанина. А мне и ум тоже пригодится, не только деньги. Завтра с утра едем к нему.
– Под самым городом Ашика находится бахразский форт. Не надо нам туда соваться, Гордон. Слишком большой риск. На броневике и близко от города показываться нельзя.
– А зачем мне броневик? Мы его оставим где-нибудь, а сами пойдем пешком, или поползем, или верхом поедем – там видно будет.
– Тогда я вам не нужен! – сказал Смит, как будто хватаясь за мелькнувшую возможность избавления.
– Как это вы мне не нужны? Не говорите глупостей.
– Я думал, может, мне пока сделать налет на какой-нибудь жандармский пост и раздобыть бензину…
– А стрелять кто будет, если понадобится?
– Минка, пожалуй, справился бы.
Идея была явно несостоятельная, но Гордон пощадил ее автора и только сказал спокойным тоном: – Вы мне нужны, потому что я хочу, чтобы вы ознакомились с местностью на случай, если придется ехать на машинах этим путем. Ведь специалист – вы. Я в этих делах не разбираюсь. Если все-таки решено будет отсюда идти на штурм аэродрома, вашим машинам придется, может быть, совершать чудеса…
– Машины для того и существуют, – проворчал Смит, неохотно покоряясь.
– Великолепно! – весело сказал Гордон. – Вот это я и хотел от вас услышать.
На том они и заснули и спали до самого утра. Их разбудил шум, который подняли у входа в хижину Минка и маленький Нури. Оказалось, что Минка стащил где-то четыре яйца и теперь пытается жонглировать ими, а маленький Нури уговаривает его прекратить эту игру, пока он не разбил их.
– Яйца! – воскликнул Гордон, – Черт возьми, я уж даже забыл, что это такое.
Маленький Нури снова стал просить Минку отдать яйца, предназначенные на завтрак Гордону. – Ну перестань же, – урезонивал он своего озорного друга.
– Смотри, я одной рукой могу, как факир! – закричал Минка и подбросил в воздух все четыре яйца, желая удивить Гордона, стоявшего на пороге.
Ему удалось поймать два, третье он уронил, а четвертое шлепнулось о его ладонь и разбилось. По пальцам потекла предательская желтая жижа.
При виде этого кроткий маленький Нури вдруг пришел в неистовство. Он накинулся на Минку и стал тузить его, выкрикивая ругательства, плевать и брыкаться, пока наконец Смит не схватил его в охапку и не оттащил в сторону.
Гордон наблюдал всю эту возню с улыбкой, которую потом скрыл под напускным безразличием.
– Ну, что с ним делать? – спросил Смит, не выпуская маленького Нури, хотя тот отчаянно брыкался и царапался.
– Аллах все видит! – ровным голосом сказал Гордон маленькому Нури. – Уймись, мальчик! Уймись.
Но Нури не мог справиться с бешенством, судорожной гримасой перекосившим его лицо. Он скрежетал зубами и рычал, как собака, продолжая отбиваться от Смита.
Гордон торопливо глянул на Минку. Тот стоял отвернувшись и вытирал стекавшую по лицу и рукам смесь песка, крови и яичного желтка, не обращая на Нури ни малейшего внимания.
– А, ты так! – сказал вдруг Гордон и ударил Минку по голове. – Вот тебе за разбитые яйца! Вот тебе за дурацкие игры! Вот тебе за то, что оставил меня без завтрака!
Догадавшись, в чем дело, Минка сразу вошел во вкус, стал подпрыгивать при каждом ударе и так вопил от притворной боли, что даже Смит испуганно оглянулся. Маленький Нури затих и несколько секунд смотрел на все это сквозь злые слезы, застилавшие ему глаза. Потом отчаянным рывком он высвободился из крепких рук Смита и бросился на Гордона с кулаками. И только когда Минка, не сумев соблюсти меру, завыл чересчур уж неправдоподобно, маленький Нури догадался, что его разыгрывают. Он отступил на шаг, взглянул в суровые глаза своего английского повелителя и увидел в этих глазах смех.
– Отрежь ему руку, Гордон, за то, что он тебя ударил, – в полном восторге закричал Минка, нарочно, чтобы подразнить маленького Нури.
Нури не знал, как быть. С горя он снова кинулся на Минку, но тот обхватил Гордона за ноги, притворяясь, будто ищет защиты, и все трое с хохотом покатились по красному песку. Последние остатки гневной вспышки улетучились в этом веселье. Впрочем, оно вскоре приобрело чересчур бурный характер. Гордон и Нури уселись верхом на поверженного Минку и стали размазывать по его лицу яичный желток, смешанный со слюной и песком. Смесь больно драла кожу, и Минка завопил уже непритворно, но Гордон и маленький Нури не слушали и продолжали свое. Наконец Минка, всерьез рассердясь и ругаясь на чем свет стоит, вырвался и побежал к ближней канаве обмыть свое исцарапанное и измазанное лицо.
– Ах ты черт! – с шутливым вздохом сказал Гордон, усаживаясь возле Смита. Он все еще отдувался и пыхтел. – Вот теперь я действительно проголодался, а есть нечего.
Он глянул на Смита и подметил тень недоумения на его лице. У Смита были маленькие и на редкость невыразительные глазки, что даже не вязалось со всем обликом этого большого человека, но сейчас Гордон прочел в них все его одиночество, отчужденность, полное непонимание этого внезапного приступа самозабвенного веселья.
– А вы что ж не захотели подурачиться? – совершенно серьезно спросил он Смита, устремив на него все еще смеющийся взгляд.
Смит не нашелся что ответить. Он смущенно улыбнулся и указал Гордону на незамеченного до сих пор свидетеля всей этой сцены, который сидел неподвижно между двумя большими камнями, не проявляя никакого интереса к происходящему. На нем была шелковая одежда, за поясом торчали два кинжала. Это был юноша, почти мальчик, с горделивой осанкой; на Нури и Минку он смотрел свысока, презрительно скользя взглядом от одного к другому. Но видно было, что он напряженно ищет случая встретиться глазами с Гордоном.
– Что ему нужно? – спросил Гордон.
Снизу, от водоема, отозвался Минка: – Это Фахд, сын шейха Юниса. Пришел сюда еще на заре, дурак, и заявил, что желает говорить с нашим английским господином. Я его нарочно заставил ждать – пусть учится вежливости.
Фахд – необычное имя для араба. Слово «фахд» по-арабски означает «пантера». Подобное имя дается ребенку, только если он родился хилым – в качестве заклятья, которое должно сохранить ему жизнь. В данном случае средство, как видно, подействовало: юноша и в самом деле был похож на дикую кошку пустыни. Слова Минки он оставил без внимания, явно не желая унижаться до спора с ним. Он был тремя-четырьмя годами старше и, кроме того, господином по рождению. Ни Минку, ни Нури он не желал замечать: он смотрел на Гордона и только на Гордона.
– В чем дело, мальчик? – спросил его Гордон. – Что тебе нужно?
– Я хочу служить тебе, – сказал юноша почтительно, но твердо. – Хочу служить делу восстания.
– Служить мне? А почему ты этого хочешь? – Гордон покосился на кинжалы, заткнутые у него за поясом. – И что скажет на это твой отец?
– Отец сам прислал меня сюда, клянусь аллахом, – сказал Фахд. – Да, да! Как перед аллахом, да пребудет со мной его благословение.
– Я тебе не верю, – возразил Гордон.
Фахд вспыхнул от гнева, но промолчал.
– Твой отец никогда не согласился бы на это, – настаивал Гордон. – К тому же ты слишком молод.
– Побойся аллаха! – возмущенно вскричал Фахд, указывая на Минку и маленького Нури. – А эти как же?
– Ну, они – испытанные воины, – сказал Гордон. Его смешило презрительное отношение юноши к этим двум детям пустыни; видно было, что он считает их чем-то даже ниже слуг. Гордон обернулся к Смиту и сказал по-английски: – Стоит взять его, как вы думаете?
– Он, должно быть, настоящий дикарь, – заметил Смит, думая о том, что с них вполне достаточно двух головорезов. Навязать себе еще третьего – это уже, пожалуй, чересчур, тем более при такой явной враждебности между ним и юными бедуинами.
– Совсем неплохо, если Юнис будет помнить о том, что с нами его сын. А малый хорош! Очень уж хочется посмотреть, как Минка и Нури будут управляться с ним в драке. И надолго ли хватит его высокомерия, когда начнутся у нас серьезные дела. Я просто не могу устоять против соблазна.
– Вы бы хоть поговорили с Юнисом. Ведь если мальчик сбежал тайком, это вам наделает хлопот.
– Да, тут вы, пожалуй, правы. – Гордон повернулся к юноше. – Хорошо, можешь ехать с нами, – сказал он, – но только если принесешь мне от отца письменное разрешение. Письменное, слышишь?
Это было такое странное и неосуществимое требование, что Фахд не сразу понял, в чем его смысл.
– Будет так, как ты велишь, – коротко ответил он и, поцеловав край одежды Гордона, ушел не оглядываясь.
– Честное слово, он достанет у отца разрешение! – сказал Гордон.
– Едва ли, – сухо возразил Смит, но ему и самому было с первой минуты ясно, что решение следовать за Гордоном прочно засело у Фахда в голове. И Смит в который уже раз подивился – что за сила притягивает людей к Гордону и заставляет их так прикипать к нему душой.
– Может быть, мы сумеем избавить мальчишку от того страха перед Талибом, которым одержим его отец, – говорил Гордон. – Если он останется с нами, бедному Юнису трудно будет идти против нас.
– Вот зачем он вам нужен, – сказал Смит неодобрительно. – Чтобы приобрести власть над стариком?
– Может быть, и так. Но он нам вообще будет полезен. Нам нужны верховые животные, нужен проводник. Вот тут он и пригодится.
Еще до полудня юноша вернулся, ведя за руку отца. – Скажи ему! – повелительно обратился он к старику.
– Он требует, чтобы я отпустил его с тобой, – жалобно сказал Юнис Гордону. – А я не хочу! Объясни ему, что он не может тебе служить.
Юнис цеплялся за своего гордого отпрыска, и видно было, что он боится потерять его и в то же время боится идти наперекор его желаниям; юноша явно сознавал, что он – гордость отца, и умел пользоваться этим. Больше Юнис ничего не сказал, только смотрел на Гордона умоляющим взглядом.
– Пусть мальчик послужат восстанию, шейх, – мягко сказал Гордон. – Это лучше, чем киснуть здесь. Пусть потешит свою гордость. Пусть послужит Хамиду.
– Он еще так молод, – заныл Юнис. – Мой любимый сын! Все остальные мои дети ничего не стоят. Видит аллах, я не в силах лишиться его, Гордон.
– Я все равно уйду!
Это было сказано так вызывающе и с такой бесповоротной решимостью, что бедный Юнис склонил голову, признав свое поражение. Слезы полились у него из глаз, он обнял сына и стал просить Гордона заботиться о нем.
– Долго ли ему попасть в беду при его горячем нраве! Не давай ему отбиваться от рук. И прошу тебя, не оставляй меня без вестей о нем. – Он еще раз прижал сына к груди и печально побрел прочь, как будто издавна неблагосклонная судьба окончательно добила его этим ударом.
Но Гордон велел Фахду догнать его. – Пусть отец благословит тебя! – сказал он юноше. И к этому добавил поручение – раздобыть мулов для поездки в город Ашика и яиц на завтрак.
В резиденции Ашика (Гордон считал город, выстроенный шейхом Ашиком у окраины пустыни, вполне заслуживающим этого названия) было шумно, людно, все улицы заполонили толстые купцы. Для толстых купцов и был построен этот город. Он стоял на единственной проезжей дороге, которая вела из Бахраза в пустыню, извиваясь по ущельям; и сюда, как в единственный торговый центр окраины, стекались и бахразцы и жители пустыни.