Текст книги "Герои пустынных горизонтов"
Автор книги: Джеймс Олдридж
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 34 страниц)
Гордон улыбнулся ей вслед. – Бедная ты моя Грэйс, – сказал он. Он и возмущался ею и жалел ее, оттого что, не задумываясь, сделал ее своим оружием в борьбе против Фримена.
Снова вмешалась миссис Гордон. – Тесс, – сказала она, – хоть бы вы немного образумили Неда. Неужели он и с вами так же нелепо ведет себя? Даже когда говорит вам о том, какая вы хорошенькая?
Джек засмеялся, согретый нежностью к брату, но их старая дружба умерла, и ничто не могло вернуть ее. – Только я говорю Тесс о том, какая она хорошенькая.
– Господи боже! – вскричал Гордон. – Если уж захотели менять тему, нужно делать это не так топорно. А, к слову сказать, Тесс вовсе и не хорошенькая. За исключением нескольких девушек из окраинных селений пустыни, – продолжал он, – Тесс единственная известная мне женщина, наделенная подлинной природной красотой. В аду Персефона обрела живительную силу. Тесс почерпнула такую силу в угольной пыли. Ее бледность не нуждается в румянце. – Он поднялся и сказал: – Пойду займусь своим мотоциклом.
Смит последовал за Гордоном, и скоро возня с цепями и тормозами вновь сроднила их, как когда-то роднила пустыня. Речь не шла ни о Хамиде, ни об Аравии, они не выдавали своих опасений и своих истинных мыслей; только Фримена осыпали насмешками, даже ругали его за то, что он жив и здоров, хотя лучше бы ему отправиться на тот свет. Ругал, впрочем, один Гордон, а Смит только смущенно улыбался, не умея никому желать смерти. Зато он воспользовался случаем и отчитал Гордона за его обращение с мотоциклом.
– У вас тормоза никуда не годятся, – сказал он, – Посмотрите, цепь еле держится, а передний башмак совсем сработался. Еще немного, и он бы слетел, и вы вместе с ним.
– Ладно. Говорите, что нужно сделать.
– Сменить цепь и поставить новый башмак.
– Вот и отправимся добывать их.
– Да ведь одиннадцатый час!
– Что ж такого? В деревне есть гараж, можно разыскать хозяина. У него найдутся нужные части. Наверняка найдутся, потому что у него у самого такой же мотоцикл. Выкатывайте свою зеленую гадину, и поехали. Люблю быструю езду, в ней есть что-то честное, открытое. Без женских штучек.
Но в эту ночь Гордону пришлось еще столкнуться и с женскими штучками, потому что, когда он около двенадцати часов поднимался к себе в комнату, на лестнице он увидел Тесс. Она сидела на верхней ступеньке, словно дожидалась его.
– Что за дурацкая идея – носиться сломя голову на мотоцикле в такой поздний час? Когда-нибудь это кончится плохо.
– Неужели ты все время ждала здесь, чтобы убедиться в моем благополучном возвращении? – спросил он.
– И не думала. Мы только что разошлись по своим комнатам, и я уже хотела лечь, но вдруг услышала, что ты подъехал к дому. Как это еще тебя хватило на то, чтобы выключить мотор! – Она сидела, подперев ладонями подбородок, и смотрела в глаза Гордону, остановившемуся на одной из нижних ступенек. Она тосковала о нем, он это понимал. Но теперь, видя его перед собой, сразу подобралась. – Ты слишком много огорчений доставляешь своим родным, – сказала она ему и встала, собираясь уходить. – Даже Джеку. А уж Грэйс, бедняжка…
– Я завтра еду в Лондон, чтобы встретиться с Моркаром и Везуби, – спокойно произнес он, как только она повернулась. – Могу, если хочешь, захватить и тебя.
Она тряхнула своими черными волосами и не ответила.
– Три с половиной фунта стоил сейчас ремонт мотоцикла, – пустил он ей вдогонку. – Так что свободы мне еще осталось фунтов на пятнадцать с небольшим.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Везуби и слышать не хотел об отказе.
– Да другого такого случая у вас в жизни не будет, – сокрушался он. – Предстоят всеобщие выборы. Самое серьезное испытание для лейбористов. Вы именно тот кандидат, который требуется, чтобы завоевать колеблющуюся середину. Лучше и не придумаешь – почти герой, немного сумасброд и вполне англичанин.
– Вы мастер уговаривать! – сказал Гордон. – Но дело в том, что мне осточертела колеблющаяся середина. Эта колеблющаяся середина задушит Англию. Нет!
– Вот что, Гордон! – Везуби схватил его под руку и потащил к дверям. – Едемте к Куини. Ему вы не решитесь сказать «Нет!»
– Напрасно вы так думаете.
– А вот увидим, – хитро усмехнулся Везуби.
Мак-Куин дожидался их в парламентском коридоре. Он словно врос в каменные плиты пола и больше чем когда-либо напоминал глыбу угля, водруженную здесь на веки веков.
– Вы хоть иногда выходите из этого здания? – спросил его Гордон. – Вам, наверное, в другом месте дышать нечем.
Мак-Куин засмеялся и сказал: – Почему вы не хотите стать членом палаты? Вы когда-нибудь наблюдали ее в действии?
– Разумеется. Часами скучал на галерее. В этом-то вся беда. Ваша палата не выдерживает наблюдения.
– Но почему? Что вы в ней усмотрели?
– Эта палата – огромный саркофаг для тупоголовых середняков. Они хорошо питаются, обожают друг друга за свойственное им лицемерие и каждый день умирают здесь респектабельной смертью за принципы своих двух партий.
Мак-Куин, улыбаясь, повернулся к Везуби. – Ну разве его убедишь, если у него такие представления?
Гордон подался вперед и облокотился, почти лег грудью на вековой стол, за которым сидел Мак-Куин. – Знаете что, Мак-Куин? – сказал он с усмешкой, которая всякого другого заставила бы насторожиться. – Убедить меня можно, но для этого нужно сначала убедить одного моего друга.
– Что ж, давайте. А кто он такой?
– Это не он, а она! – сказал Гордон все с той же усмешкой.
Везуби потер свои пухлые руки. Смуглое лицо Мак-Куина расплылось в улыбке.
– Позволительно ли предположить, что тут кроется не только политика? – спросил Везуби.
– А предполагайте все, что вам заблагорассудится, – весело сказал Гордон. – Приезжайте завтра ко мне и пускайте в ход свое красноречие. Если она скажет «да» – я ваш.
Тесс (с социал-демократами всегда настороже) была, казалось, далека от политики и непроницаемо бесстрастна. Алебастровая статуя с розовыми губками. Гордон чувствовал, что она мобилизовала все свое упорство, хоть ему и удалось вынудить у нее небольшую уступку в виде согласия разливать чай и тем избавить всех от неловкости, неизбежной в присутствии его матери. (Смит повез миссис Гордон в Кембридж, польщенный, что она согласилась довериться его неистовой машине.)
– Мне про вас ничего не известно, милая барышня, – сказал ей Мак-Куин. – Только то, что наш друг Нед очень высоко ценит ваше мнение.
Тесс клала сахар в чашки. Мак-Куин в черном костюме и черных башмаках, кряхтя, потянулся к синей вазочке с домашним печеньем. Он со всех сторон обложил себя кретоновыми подушками и так откровенно тешился ощущением покоя и комфорта, что невольно насмешил Гордона. Его грубые башмаки казались здесь ненужным маскарадом.
– Нед настолько считается с вашим мнением, что ставит свое решение относительно парламентского кресла в зависимость от того, что на это скажете вы, – сказал ей Везуби без фамильярности Мак-Куина, но ласково и доверительно, как будто разговор тут шел между добрыми друзьями. – До сих пор он прислушивался к моим суждениям, но…
– Должен вас предупредить, что она глубоко презирает парламент, – сказал Гордон, – Она всех вас считает буржуазными лицемерами.
– Ах, так она, значит, из наших доморощенных большевичек! – воскликнул Мак-Куин, окинув Тесс, хитро прищуренным взглядом. – Понятно, понятно. – Он пошевелил пальцами в башмаке, топнул ногой по устланному ковром полу, и, протянув Тесс чашку, неподвижно держал ее на весу своей массивной ручищей, пока Тесс наливала ему еще чаю. – Вы все-таки пожалейте Неда, – сказал он ей.
Но Тесс не была расположена к остротам или шуткам. Она посмотрела на Гордона – и ее бледные щеки окрасились тем самым румянцем, в котором, по его утверждению, не нуждались.
– Я не имею никакого влияния на Неда, – сказала она подчеркнуто холодным тоном. – Кроме того, я вовсе не презираю парламент. Я презираю людей, которые там сидят.
Мак-Куин захохотал, но Тесс даже не улыбнулась; и Гордон ясно почувствовал, что ее нравственный кодекс запрещает ей улыбаться Мак-Куину и быть с ним простой и задушевной. И точно так же она не собиралась поддерживать спор о прелестях политики, которые так оживленно и даже игриво выхвалял Мак-Куин. Она просто отмалчивалась, сосредоточась на обязанностях хозяйки. Лишь несколько позже и не без усилий Гордону удалось, заведя речь о непосредственной политической борьбе рабочих масс, вызвать ее на короткую, но резкую стычку с Мак-Куином по вопросу о партиях и о верности долгу. Под огнем ее внезапных обвинений в политическом и идейном предательстве Мак-Куину очень скоро пришлось отступить. Ее формулировки были так остры и беспощадны, отличались такой бесцеремонной прямотой, что Гордон решил: девочка хватила через край. Это уже отдает личной неприязнью.
Но Мак-Куин с неизменным добродушием выдержал атаку. – По вашим словам, Тесс, – кротко заметил он, – видно, что у вас очень идеализированное представление о революционности обитателей наших рабочих кварталов. – Он почесал кончик носа. – Надо, милая барышня, самому, как я, родиться в таком квартале, чтобы знать, как неповоротлив и как мало склонен к революции наш народ.
– У вас уже ничего общего нет с этими кварталами, – со злостью бросила она ему.
Мак-Куин засмеялся.
– Попрошу вас… – тоном бдительного председателя остановил его Везуби.
– Не беспокойтесь, Вез, я ее не съем, – сказал Мак-Куин. – Если уж на то пошло, – снова повернулся он к Тесс, – для белоручки, знакомившейся с политикой в тиши загородных вилл, вы неплохо разбираетесь в этих делах. Вам самой стоило бы заняться политикой, если уж Нед не хочет. В какой-нибудь потасовке на партийном собрании вы были бы как раз на месте.
Гордона в этом разговоре интересовала только сама Тесс. Он пришел к убеждению, что, нападая на Мак-Куина, она нападает на самое себя. Снисходительный реверанс Мак-Куина в ее сторону явился каплей, переполнившей чашу. Она тяжело дышала, силясь подавить накипающую ярость, казалось, вот-вот у нее нервы не выдержат. Но она молчала, пока Мак-Куин не сказал благодушно увещевающим тоном:
– Все-таки решение Неда зависит от вашего слова. Ведь вы не сомневаетесь, что Нед – порядочный человек, а не буржуазный лицемер вроде меня. Так скажите ему «да», и дело с концом.
– Парламент – это испытание, для которого нужны люди посильнее Неда, – ответила она. – А если б я думала, что от меня тут в самом деле что-то зависит, я бы сказала: нет, нет и нет! Парламент – в вашем понимании – загубит его, как загубил многих других.
Гордон не воспринял это как приговор себе; тон, которым были произнесены эти слова, показался ему важнее, чем вложенный в них смысл. Тесс говорила о нем, но говорила отрешенно, словно очень издалека; она как будто обращалась к какому-то божеству, распоряжающемуся его судьбой, и устало просила любой ценой избавить его от того дешевого соблазна, который сейчас встал на его пути.
Но она уже по-новому повернула вопрос: – Только одно могло бы спасти Неда от вас в парламентских делах: если бы он пошел в парламент ради своих арабских друзей. Чтобы, не щадя сил, бороться за жизнь племен. Чтобы отвести от Хамида нависшую над ним угрозу изгнания. Вот тогда я охотно сказала бы Неду «да». Тогда бы я знала, что он идет в парламент ради настоящего дела. А не для того, чтобы бессмысленно барахтаться на брюхе, как все вы.
– Неужели и это вас не вдохновляет, Гордон? – спросил Везуби, истолковывая слова Тесс как поощрение.
– Я не из тех, кого нужно вдохновлять, – возразил Гордон. Снова в нем поднялось чувство протеста против того, что ему хотят навязать мысли об Аравии извне, вдалбливают эти мысли в его сознание, как будто в том есть нужда. Особенно если речь идет о Хамиде. Разве весть о грозящей Хамиду ссылке (только сегодня он об этом услышал от Везуби) не достаточно страшна сама по себе, без всякой патетики? Почему никто не хочет понять, что от него требуются решения более крупного масштаба? Даже Тесс!
– Поймите, – продолжал он, обращаясь к Везуби. – Все эти споры не выходят за пределы узкого мирка, с которым у меня нет ничего общего, – ни у меня, ни у Аравии! Какое значение имеет, одержат или не одержат социалисты еще несколько мелких побед, когда две половины мира схватились в борьбе не на жизнь, а на смерть? Кто одержит верх – русская половина или американская? Вот как стоит вопрос. Что же нам, заниматься уличными стычками, в то время как настоящие солдаты будут вести бои за весь мир?
Он оглянулся, на Тесс – как она приняла его слова, идущие прямо из души, содержащие истину, которую сам он только что начал для себя прозревать? Но она уже утратила интерес к спору, собрала чайную посуду и вышла из комнаты, предоставив мужчинам договариваться между собой. Только теперь он понял ее замечание относительно его слабости: она считала, что оставляет его в обществе друзей. Она ставила его на одну доску с этими людьми, внушавшими ей такое глубокое и непоколебимое классовое презрение.
Внутренние терзания были не в характере Тесс, однако в дни затишья, наступившие после визита Мак-Куина, Гордон чувствовал, что она не находит себе покоя. Она мало разговаривала, угрюмо замкнулась в себе, была слишком вежлива, слишком явно старалась скрывать свои чувства, и он понял, что она собирается уезжать. Его мать тоже почуяла неладное и забеспокоилась.
– Тесс как-то странно притихла. Что с ней случилось? – спросила она Гордона, как будто была почти уверена, что это его вина.
– Ничего! Просто ее совесть очищается от скверны буржуазного мира.
– Причем тут совесть? И откуда у нее вдруг такие мысли в нашем доме?
– Это только она сама может вам объяснить, мама. Впрочем, – продолжал он сухо, вспомнив слышанную от самой Тесс фразу, – тот общественный круг, к которому мы принадлежим, умеет очень больно бить выскочку, вздумавшего в него проникнуть. И самые жестокие обиды – те, которые наносятся бессознательно.
– Ты неправ, Нед. Мы никогда не допускали по отношению к Тесс каких-нибудь необдуманных слов или поступков. И она всегда себя очень хорошо у нас чувствовала. Она здесь своя. С самого первого дня.
– И все-таки, – сказал он, но так и не объяснил, что это должно означать.
Ему самому это было ясно только наполовину, хотя он чутьем угадывал, что творится у Тесс в душе. Возможность глубже разобраться во всем этом представилась спустя несколько дней, когда Тесс пришла к нему в комнату (где он теперь проводил дни и ночи за чтением, от-городясь от идущей мимо жизни). Она пришла выговориться; чувствовалось, что ей уже невмоготу держать в себе то, что ее терзало.
– Неужели я похожа на этого человека, Нед? – с видимым усилием спросила она. – Неужели я веду такие же разговоры? Говорю те же слова? Так же уверенно и самодовольно держусь здесь и так же напыщенно разглагольствую о своем происхождении и своих чувствах?
Мак-Куин преследовал ее; она закрывала глаза, стараясь забыть этот созданный ею самой образ – его удобную позу в мягких креслах, среди пуховых подушек, фальшь его грубых башмаков, все то, в чем ей виделось отступничество, измена самому себе. Гордон понял, что так претит ей. Он теперь безошибочно знал, откуда взялось в ней внезапное стремление высвободиться, не прикасаться больше к тому, из чего складывались обстановка и дух этого дома и этой жизни.
– Неужели я так же отвратительна? – спросила она и содрогнулась.
Он хорошо знал Тесс и потому не расчувствовался. – Ты его слишком уж всерьез принимаешь, – заметил он.
– Но ведь это вконец разложившийся человек!
– Разложившийся? Что за чушь!
– Именно разложившийся. Разве ты не видишь, что происходит с теми из наших социалистов, которые, выкарабкавшись из низов, со вкусом расселись на верхушке? Они предают нас ради респектабельного черного котелка и видимости власти, дающей им кое-какие привилегии и надутую важность правителей страны. Ненавижу их!
– Зря расходуешь ненависть, Тесс. Стоит ли обращать на них внимание?
– Стоит, потому что они, придя к власти, скатываются куда-то в лужу и копошатся в грязи, сопя и кряхтя. А такие, как этот, хуже всех – именно тем, что притворяются, будто у них уцелела совесть, и выставляют напоказ свои башмаки и грязные руки в знак того, что остались людьми из народа. Опереточный Фауст! Придворный бунтовщик Его Величества! Жалкий горластый придворный бунтовщик, ярмарочный искатель справедливости. Он даже отвратительнее, чем я себе представляла.
– Зачем тебе понадобилась эта дешевая мистификация – умолчать о том, кто ты такая?
– Он отлично знал, кто я такая.
– Вовсе он не знал! – настаивал Гордон.
– Нет, знал! Знал! Не мог он принять меня за девушку вашего круга.
– Ты ошибаешься, девочка!
– Очень прошу тебя, Нед, никогда больше не зови меня «девочка». – Она потеряла всякую власть над собой, в ее холодных слезах был страстный порыв, которого он не мог остановить. Он знал, что еще немного – и все будет кончено: она крикнет вслух, что больше не может оставаться здесь. Эти слова висели в воздухе; еще не сказанные, они уже угадывались в ее волнении, в ее отвращении к самой себе.
– Уж не хочешь ли ты сорваться и убежать? – сказал он, намеренно забегая вперед. – Вернуться на свою грязную улицу! Под материнское крылышко плотничихи миссис Кру! – Он дразнил ее, но в то же время знал, что рискует потерять ее навсегда, если не даст какого-то обещания, не поступится чем-то сам.
– Ты отлично можешь и без меня барахтаться тут в поисках дурацких откровений, – со злостью сказала она. – Я не собираюсь всю жизнь сидеть с тобой в потемках на вершине горы и ждать. Ждать, когда ты наконец решишься броситься вниз! Отпусти меня!
Преодолевая ее сопротивление, он подвел ее к окну и легонько, ненавязчиво продел свою руку под ее. Но в этом движении, почти машинальном, была все же ласка. – Ты в самом деле хочешь вернуться в Ланкашир, Тесс? – спросил он серьезно и мягко.
– Нет, – ответила она, сразу поникнув. – Я не могу вернуться, и ты это знаешь. Я снова оторвалась от почвы. У меня не хватит сил, чтобы вернуться. Туда, во всяком случае. Сейчас это все уже стало воспоминанием, черным и гнетущим. Но сидеть и ждать тут я тоже не могу, Недди. Ради бога, реши наконец что-нибудь. Ведь бессмысленно метаться во все стороны в поисках истины, когда сама жизнь тычет тебе эту истину в лицо.
– Это – твоя истина, – упрямо возразил он.
– Моя истина, твоя истина! Это истина всех людей. Та самая, о которой ты томишься. Посмотри же ей наконец в глаза. Прими или отвергни. Я уже ни на чем не настаиваю, я только хочу, чтобы ты шел к своей цели, какова бы она ни была.
Склон, покрытый пышной зеленой травой, уходил, казалось, в глубину заросшего ряской пруда; алмазные брызги сверкали на склонённых к воде ветвях; вдали, прорвав паутину тумана, пламенела медная крона одинокого бука. Хэмпшир, сырой и мглистый, точно плыл под своим низко нависшим небом.
– Моя цель уже близка, – сказал он небрежно, но в то же время осмотрительно; об осмотрительности он теперь никогда не забывал. – Видишь ли, Тесс, сам не знаю почему, но я, кажется, пришел к мысли, что твоя классовая борьба ближе если не к истине, то к цели больше, чем все то, о чем говорят другие. Нет, нет, мне никакого дела нет до классовой борьбы! Но почему-то я лучше Мак-Куина понимаю и чувствую дух единства, которым сильны твои рабочие кварталы. Я теперь знаю, где настоящая сила, от кого можно больше всего ожидать. Беда только в том, что едва ли я когда-нибудь смогу полюбить твой класс, Я ему не нужен – вот что для меня самое страшное.
Но это полупризнание не тронуло ее; имя Мак-Куина вновь оживило перед ней ненавистный образ, и ей снова захотелось уйти, бежать.
Он крепче сжал ее локоть и сказал: – Я понимаю, Тесс! Я все понимаю! Но дай мне еще немного времени. Есть еще один мир, который я должен увидеть лицом к лицу. Только один! – Он говорил серьезно, но с каким-то мальчишеским увлечением. – Не торопи меня.
Она не пыталась вырваться; но слезы ее высохли, она закусила губы и снова смотрела твердо и решительно. Ее руки, не холеные и чем-то неожиданно трогательные, чуть подрагивали, выдавая волнение. Но она не шевелилась, почти не дышала, пока его теплая рука не прикоснулась невзначай к едва заметной выпуклости ее груди. Она вздрогнула, прижала его руку, вздохнула, и волнение захлестнуло ее. Воля ее сдала; теперь она нуждалась в жалости. Она приникла к нему и так стояла, пока он шершавым от ветра пустыни пальцем размазывал невысохшие слезы по ее разгоряченным щекам.
Миссис Гордон пришла к Тесс с расспросами о сыне.
– Где он, Тесс? Я его последние дни совсем не вижу. Он в Лондоне? Он все еще снимает эту отвратительную комнату на Фулхэм-род? Сейчас он тоже там?
– Нет. От комнаты он отказался. По-моему, он в Лондоне у Везуби.
– Странная личность этот Везуби. Что-то в нем есть не вполне доброкачественное. Как вы думаете, Тесс, Неду ничто не грозит?
– Нет, нет. Можете о нем не тревожиться.
Втайне склонная к некоторой чувствительности, миссис Гордон относилась к Тесс по-матерински сердечно и тепло, а та платила ей ласково-почтительным отношением, в котором были и чуткость и уменье лавировать между острыми гранями характеров матери и сына. Пусть целые миры разделяли обеих, все равно им было хорошо вместе, потому что им этого хотелось. Приятно побродить с корзинкой по сельским дорогам, зайти в два-три знакомых дома в деревне; так хождение за покупками стало у них неизменной и милой традицией.
– Терпеть не могу эти веревочные сетки, с которыми все теперь ходят, – сказала миссис Гордон, подавая Тесс корзинку. – Они превращают жизнь в какое-то сплошное хмурое ожидание. Становишься больше похож на зверя, подстерегающего добычу, чем на человека, идущего купить себе еду.
Тесс несла свою корзинку, как коровница подойник, надев ее на мраморно-белую руку у самого локтя.
– Если уж вам нравится держать корзинку так, – сказала миссис Гордон, – то вы должны не мерно вышагивать по дороге, а бежать вприпрыжку. Ну-ка! Я люблю смотреть, как бегают вприпрыжку. В наше время даже Дети, кажется, этого уже не умеют.
Тесс рассмеялась и взяла ее под руку. – Посмотрели бы вы на Неда, когда ему вдруг приспичит перепрыгнуть через забор. Представьте, в нем еще живы подобные желания.
Миссис Гордон, чуть погрустнев, кивнула головой. – В Неде все всегда живо, Тесс. Все. Мне кажется, он помнит каждый прожитый им миг, включая и то, что он в этот миг чувствовал или думал. Может быть, именно поэтому он не любит вспоминать о своем прошлом.
Темой их разговора всегда служил Гордон; каждой хотелось что-нибудь о нем услышать, и каждая готова была что-нибудь о нем рассказать.
– Неужели это прошлое так уж неприятно ему? – усомнилась Тесс.
– По-моему, очень, – ответила миссис Гордон. – Вас никогда не удивляло, что у Неда совсем нет друзей?
– Как это нет! А Смит, а Везуби, а… а Мак-Куин… – Нестерпим был даже звук этого имени.
– Странно, что вы считаете Смита его другом, – неодобрительно заметила мать. – Смит для Неда не больше, чем забава.
– Нет, нет. Смит – настоящий друг. Может быть, Нед даже не отдает себе в этом отчета, но он и любит Смита, и ценит, и нуждается в нем.
– Что ж, тем лучше, если вам так кажется. Но я-то говорила о прежних его друзьях. Когда Нед вернулся, многие из них хотели возобновить с ним дружбу, но он всех отвадил.
– Я думаю, это потому, что он все свои чувства отдает своим арабским друзьям, – осторожно предположила Тесс. – Они, пожалуй, теперь самые близкие ему люди. Он все еще больше араб, чем англичанин. Он себя здесь чувствует изгнанником.
– Как можно на родине чувствовать себя изгнанником, Тесс? У меня это не укладывается в голове. Он в Англии. А ведь Англия – его родина.
– Пойдемте через выгон, – вдруг предложила Тесс, и миссис Гордон, поддавшись ее настояниям, протиснулась сквозь узкий лаз в боярышниковой изгороди и ступила на тропинку, протоптанную на вязкой земле коровьего пастбища. Но, сделав два шага, остановилась и решительно повернула назад.
– Нет, не пойду этой дорогой. На том краю луга я вижу миссис Джолли, а она вечно пристает, чтобы я покупала у нее яйца, масло и даже сливки сверх того, что положено по норме. По-моему, это нечестно. Если продуктов питания не хватает, все должны страдать от этого в равной мере, и ничего страшного тут нет. Я всегда с трудом сдерживаюсь, чтобы не отчитать эту миссис Джолли как следует.
– Когда я жила в Ланкашире, – возразила Тесс, – мы в воскресные дни всегда отправлялись по деревням раздобывать яйца, масло и сливки. О моральной стороне дела никто не думал. И вам это ни к чему. Идемте! Если можно что купить, купим и устроим пир на весь мир…
– У ваших ланкаширских друзей были дети. Это большая разница.
Но вопрос о разнице между моралью свободного выбора и моралью необходимости так и не был решен, потому что не слишком интересовал собеседниц. Они продолжали свой путь, и длительная пауза с неизбежностью привела к возобновлению разговора о Гордоне-изгнаннике, как будто этот разговор и не прерывался.
– Мне кажется, у Неда вообще нет больше родины, – печально сказала Тесс.
– Тем хуже для него, если так. Беда в том, Тесс, что Нед стремится найти какое-то особое, генеральное решение человеческих проблем, которое может предотвратить катастрофу, нависшую над человечеством, и во имя которого не жаль отдать все, в том числе и собственную жизнь.
– Что ж, это благородное стремление! – горячо вступилась Тесс.
– Бесспорно. – Миссис Гордон казалась все более озабоченной. – Но у него появляется склонность к опасным обобщениям, и мы должны быть настороже. Всего лишь несколько дней назад он завел со мной разговор о Фуксе – том злосчастном немце, которого судили за передачу секретных сведений русским. Насколько я понимаю, Нед видит в Фуксе человека, попытавшегося решить основную из основных проблем. По мнению Неда, человек должен ясно представить себе, что нужно для пользы дела, отвечающего его целям и идеалам, и тогда уже беззаветно отдаться служению этому делу, не считаясь ни с национальными, ни с какими-либо иными чувствами. Боюсь, что именно так он и собирается поступить.
Тесс знала отношение Гордона к Фуксу. И она вдруг подумала о том, что именно с такими мыслями о необходимости нравственного выбора отправился он в Лондон, чтобы встретиться с американцем и с русским, которых избрал для этой цели обязательный Везуби. И ей стало страшно, как бы, столкнувшись с этими двумя крайностями, он не ударился в одну или в другую. А полный тревоги голос матери (так похожий, на голос самого Гордона – отчетливый негодующий, настойчивый и в то же время холодный) продолжал предостерегать.
– И еще я боюсь, Тесс, – говорила она, – что эта игра в Прометея может завести Неда слишком далеко, что в своих поисках героических свершений он сделает какую-нибудь непоправимую глупость. Я твердо знаю: если он не спустится с олимпийских высот, – того, что он ищет, ему не найти. Джек ближе его к истине. Нед слишком много честолюбия вкладывает в эти поиски. Постарайтесь убедить его быть скромнее, умереннее в своих стремлениях. Иначе…
Тесс угадала всю силу предчувствий и опасений, таившуюся за ровным, отчетливым звучанием этого голоса. Тем страшнее были слова матери, чем они спокойнее произносились. Своей намеренно недоговоренной фразой она хотела сказать, что ее сын близок к кризису, к трагедии, к какому-то страшному взрыву изнутри. И она предостерегающе указывала на то, что поступок Фукса для него не урок предательства, но пример справедливого выбора и самоотверженного служения идее.
Эта картина обреченности Гордона потрясла Тесс; ей стало страшно, словно и ее жизнь неотвратимо близилась к тому же. В ней поднялось негодование против него за то, что он подстроил ей эту ловушку, и снова она почувствовала, что нужно бежать. Но бежать она не могла – не хватало сил.
Мягкое прикосновение к ее плечу вернуло ее к действительности.
– Вы совсем как Нед, – сказала ей миссис Гордон. – Тоже витаете где-то далеко.
Тесс засмеялась, всем своим существом ощутив реальность теплого серенького дня, единственную, которой можно было верить. – Вам бы нужно завести собаку, – объявила она; и, покупая положенные по норме яйца и масло, они все еще продолжали этот разговор о собаках.
Джек показал Тесс свое предприятие: ряды разумных машин, выстроившихся обдуманно и чинно в потоках зеленоватого света, льющегося с потолка.
– Почему у вас не работают женщины? – спросила она.
– Потому что есть достаточно мужчин, – ответил он, пожав плечами.
Она поняла, что означает этот жест. Джек не хотел увольнять своих рабочих, хотя им почти нечего было делать. Браун, Эндруз, Джексон, Алистер. В доме знали все эти имена, но обладателей их видели редко, разве когда они катили на своих велосипедах по дорожке, которая, огибая пруд, выводила к шоссе.
Джек провел Тесс в свой кабинет – комнату с зеленовато-оливковыми стенами, в которой стоял характерный затхлый запах давно пустующего помещения. Служитель принес две чашки чаю из заводского буфета. Джек затворил за ним дверь и, вернувшись к Тесс, спросил: – Что поделывает Нед?
– Он эти дни чем-то занят в Лондоне, – сказала она; ей не хотелось говорить о сумасбродных надеждах Гордона даже Джеку. – Я сама хорошенько не знаю, в чем дело, только это что-то очень для него важное. – Но она не выдержала: – У него новая идея – выбор между Америкой и Россией.
Джек взял лежавший на столе калибромер и стал вертеть его в пальцах. С интересом разглядывая его со всех сторон, он вдруг сказал:
– Тесс! Вы никого другого не любили за все эти годы, что Неда не было в Англии?
Вопрос был задан как бы между прочим и в то же время со всем простодушием, свойственным Джеку, а потому не показался бесцеремонным. Тесс невольно улыбнулась, ей даже захотелось смеяться в порыве материнской снисходительности.
– Я не святая, – сказала она, сама удивившись этой неожиданной легкости тона. – Были мужчины, которые мне нравились; особенно один.
– Кто он был?
– Никто. Инженер – как Мур, как Смит.
– А где он теперь?
– Это был женатый человек.
Джек поднял на нее недоумевающий взгляд и тут же покраснел, видя, что ее насмешило его удивление.
– О чем вы сейчас подумали, Джек? – спросила она, сияя улыбкой.
Он покраснел еще сильнее, но не утаил странной мысли, пришедшей ему в голову. – Я подумал о том, как вы далеки от житейской пошлости, Тесс. Всякие глупости, присущие людям, для вас словно не существуют.
– Почему вы так думаете?
Вопрос озадачил его. – Потому что вы похожи на Неда. Смотришь на вас – и кажется, что вас ничто не смущает, ничто не тревожит.
– По-вашему, Неда ничто не тревожит?