355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Гриппандо » Смерть в кредит » Текст книги (страница 8)
Смерть в кредит
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 03:58

Текст книги "Смерть в кредит"


Автор книги: Джеймс Гриппандо


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц)

Глава 18

Заседание оперативной группы с расширенными полномочиями проводилось в залитой светом переговорной офиса шерифа Палм-Бич. Энди сидела во главе длинного прямоугольного стола. По обе стороны от нее разместились руководитель опергруппы Питер Крэншоу и техник ФБР. В целях удобства Хеннинг пригласила на сегодняшнюю встречу по четыре представителя от штата и местных властей, занимающихся расследованием похищения Мии Салазар и убийства Эшли Торнтон. Слева от Энди сидели майор Лью Коллинз, руководитель следственного аппарата, и три его заместителя: из отделения спецрасследований, отдела по расследованиям преступлений, связанным с насилием над личностью, и отдела технического обслуживания. Последний отдел со столь скромным названием исполнял широкий круг функций, начиная с осмотра места преступления и кончая серологией. Правую сторону стола занимали представители полицейского управления Палм-Бич, флоридских патрульных и флоридского отделения правоохранительных органов. Напротив Энди, на короткой стороне прямоугольника, восседал шериф Маклин (он управлял катером в тот день, когда из Уха Дьявола извлекли тело Эшли Торнтон) с двумя главными следователями. Представители полицейского управления Майами-Дейд и муниципальной полиции Майами разместились на дополнительных задних местах. Это были новые члены команды, и их присутствие на встрече объяснялось тем, что в качестве места обмена похититель выбрал центр Майами.

– Всем спасибо за участие, – начала Энди. – В деле появились новые обстоятельства, с коими вам необходимо ознакомиться.

Она поднялась со своего места и подошла к большой карте Флориды, занимавшей почти всю стену. Зеленой кнопкой был отмечен пункт в Окале, где, как считается, похитили Эшли Торнтон; это место выбрали условно, поскольку точно его установить не представлялось возможным. Нападение было совершено в лесистой зоне, растянувшейся на восемь миль, и лошадь, на которой ехала жертва, вернулась в стойло без хозяйки. Более точной информации произведенный властями осмотр местности не дал. Некий пункт был обозначен в Палм-Бич, уже синей кнопкой: здесь во время пробежки исчезла Мия Салазар. Еще четыре пункта на карте, где предположительно оставил свои следы похититель, обозначались пронумерованными желтыми кнопками. Пятым, и самым свежим маркером, стал интернет-клуб в Майами.

Единственной красной точкой на реке Санта-Фе было показано место, где выловили труп Эшли Торнтон.

– Как видите, – сказала Энди, указывая на карту, – похититель расширяет зону действия.

– Да, при условии, что у нас один похититель, – прокомментировал Крэншоу.

Энди умолкла, пытаясь понять, к чему клонит старший коллега.

– Верно, Питер. Мы по-прежнему считаем, что похищение Мии Салазар и Эшли Торнтон, с последующим ее убийством, – дело рук одного и того же человека.

– Я просто хочу напомнить, что это лишь предположение, – сказал Крэншоу.

– Сделанное на основании имеющихся улик, – пояснила Энди. – С этого и начнем: новые улики. Все вы получили блокноты, с содержимым которых большинство из вас уже успели ознакомиться. Мы добавили сюда общее описание подозреваемого, основанное на информации администратора в интернет-клубе, и бездомного, которого похититель выбрал в посланники.

Майор Коллинз открыл блокнот и сердито взглянул на фоторобот:

– Та же история. Черные очки, капюшон – семнадцать лет ищем Взрывника, и ни одной ценной наводки.

– Качество оставляет желать лучшего, – согласилась Энди. – Но пока не появились новые детали, придется довольствоваться этим.

– Интернет-клуб не был оснащен камерами наблюдения? – спросил Коллинз.

– Камеры были, но политика заведения не позволяет их включать. Кто-то из клиентов пригрозил подать в суд за вторжение в частную жизнь.

– Дань времени: конституционное право смотреть порнографию, – сказал другой полицейский. – На что не пойдут ради спокойствия серийных убийц и педерастов. – Кто-то зароптал, кто-то прыснул. Все вместе Энди нарекла «ропопрыстом» – полицейская братия частенько этим занималась.

– Кроме того, я хотела бы доложить о новых наработках по поиску среди дайверов. Поскольку труп Эшли Торнтон мы обнаружили в Ухе Дьявола, возникли мысли, что объект поисков не только опытный ныряльщик со специальным разрешением, но также прошел хорошую подготовку по кейв-дайвингу. Весьма вероятно, у него есть лицензия Национального спелеологического общества. Они занимаются аттестацией ныряльщиков и инструкторов. Таким образом, круг поиска сужается: достаточно проверить тех, кто специализируется на спусках в пещеры.

– Каждый день в пещеры заплывают какие-нибудь аквалангисты-любители, – сказал шериф Маклин, – а нам потом трупы вылавливать.

– Справедливо подмечено, – согласилась Энди. – Именно поэтому мы проверили целый список квалифицированных ныряльщиков по всей стране. К счастью, велосипед изобретать не пришлось – этой информацией серьезно интересуется народ из отдела по борьбе с терроризмом. После той заварушки одиннадцатого сентября…

– Да, только нашего террориста в их списках скорее всего не будет – видите ли, на курсах ныряльщиков не учат закреплять бомбы к днищу лайнера.

В зале раздались смешки.

– Кстати, справедливое замечание, – заметила Энди. – У нас с вами та же проблема. Однозначно мы ищем не террориста. Наш похититель мог получить лицензию за границей или обойтись без официального свидетельства, ведя журнал погружений, – в некоторых штатах этого вполне достаточно. Мы решили выбрать из списка квалифицированных ныряльщиков тех, у кого имеется судимость.

– А, знаю, – перебил Коллинз. – И выяснили, что среди аквалангистов немало любителей травки.

– Да, любой, кто бывал во Флорида-Кис, скажет вам то же самое, – продолжила Энди. – Но важнее то, что в ваших блокнотах теперь есть личные данные и фотографии всех квалифицированных аквалангистов, получивших судимость в последние семь лет. Естественно, за похищения, сексуальное насилие, оскорбление действием. Само собой разумеется, тех, кто на данный момент находится в заключении или мертв, из этих списков мы исключили.

Стопка оказалась внушительной; Коллинз пролистал ее.

– Уж выдали бы сразу телефонный справочник.

– Все не так страшно, – успокоила его Энди. – В первой части дан перечень. На этот сырец мы наложили психологический профиль нашего похитителя, который составили в штаб-квартире ФБР. Определяющей характеристикой стали возраст, уровень образования. Основная масса отсеялась, и у нас вышло что-то около сотни представляющих интерес объектов.

– То есть вы полагаете, что один из этой сотни и есть наш преступник?

– Велика вероятность, – ответила Энди.

– При условии, что обеих женщин похитил один и тот же человек, – вставил Крэншоу.

Майор Коллинз с интересом взглянул на него:

– Это я от вас слышу уже в третий или четвертый раз. ФБР предполагает, что преступления совершены двумя разными людьми?

– Наши психологи утверждают обратное, – сказала Энди.

Крэншоу покачал головой и возразил:

– Поработайте лет этак тридцать – узнаете, что психологи склонны ошибаться.

Кое-кто из собравшихся согласно закивал. Местным достаточно было пустяка, чтобы посчитать «элиту» ФБР в лучшем случае квалифицированными трудоголиками, одновременно и тщетно берущимися за много дел, а в худшем – компанией выскочек и всезнаек.

– Я бы хотел послушать дальше, – сказал майор Коллинз. – Почему вы решили, что эксперты из Куонтико что-то упустили из виду?

Энди хотела вмешаться, чтобы совещание не отклонялось от основной цели, но Крэншоу с готовностью воспользовался случаем развить свою теорию.

– С радостью, – начал он, поднявшись с кресла. – Во-первых, нельзя закрывать глаза на вопиющие различия, которые мы имеем в обоих случаях. К примеру, в деле Мии Салазар требование о выкупе было направлено и ФБР, и родным. В деле Торнтон он обратился лишь к семье.

– Психологи объясняют это возросшим желанием заявить о себе, – пояснила Энди.

– Это еще не все, – сказал Крэншоу. – В деле Торнтон похититель не показывался на люди. Теперь он вдруг слоняется по улицам в одежде бездомного, арендует компьютеры и нанимает бродяг, чтобы те мочились на общественные скамейки. Кстати, что это за фокус с мочой? Раскрываются новые таланты. Не было такого в первом похищении.

– То, что похитители раз за разом становятся храбрее, известный факт, – сказала Энди.

– Верно, – согласился Крэншоу. – Да только если брать на веру все эти профили, тогда выходит, что деяния социопата говорят о его психике что-то такое, что не подвержено изменениям. Это его личность, или подпись, если можно так выразиться. Вы как хотите, а я вижу, что профиль раздваивается – не катит эта версия с одним похитителем.

– А конкретнее? – поинтересовался кто-то из присутствующих.

Крэншоу обрадовался вопросу, как учитель, которому наконец удалось заинтересовать класс.

– Пытка жертвы. В протоколе вскрытия Эшли Торнтон нет ни слова о том, что перед гибелью ей были причинены мучения. А судя по видео, которое мы сегодня видели – конечно, при условии, что Мия Салазар еще жива, – с теперешней жертвой в ход пошли совсем иные правила.

– А вы не считаете пыткой то, – вмешался шериф Маклин, – что женщину насильно затащили в подводную пещеру, сняли с нее дыхательный аппарат и оставили на верную погибель?

– Это я называю зверским и подлым убийством. И не надо равнять. Тут человек нанес жертве раны, не представляющие угрозы для жизни, ради забавы, чтобы оставить ее еще на денек-другой для развлечений и игр. Разница не столь существенна, но она все-таки имеется.

На миг в зале повисла тишина – присутствующие обдумывали сказанное. Наконец Энди выступила с инициативой:

– Предлагаю устроить перерыв. Нам еще многое предстоит сделать. Увидимся в десять.

Участники объединились в небольшие группы; кто-то направился к аппарату с кофе, другие – к уборным. Энди последовала за Крэншоу и в коридоре отозвала его в сторонку. Они отошли в нишу у питьевого фонтана, так чтобы никто их не потревожил.

– Чего вы добиваетесь? – спросила Энди.

– О чем вы?

– Вдруг встряли со своей версией о двух похитителях. Откуда такие мысли?

– Вы хотите сказать, что я не имею права на собственное мнение?

– Могли бы заранее поделиться со мной.

– Я делюсь с вами сейчас. Что скажете?

– Скажу, что… – Она умолкла на полуслове, решив не продолжать спор.

Крэншоу сам подсказал ответ.

– Вы считаете, что я здоровое шило в заднице, так?

Энди смолчала.

– А знаете, вы правы. Я действительно шило в заднице. Признаюсь вам первой, что, если бы не так называемые сложности психологического характера, я бы сейчас сидел в Куонтико и делал этот пресловутый профиль. Просто если человек вроде меня начинает на что-то претендовать, это значит лишь одно: да, я шило в заднице, но правда обычно за мной.

С этими словами он развернулся и пошел обратно в переговорную. Энди молча смотрела ему вслед. Этот человек не был ей симпатичен, но проигнорировать его было нельзя.

Сам того не желая, Крэншоу вновь навел ее на интересную мысль.

Глава 19

Эрнесто Салазар добрался по середины серого деревянного пирса в гавани Ки-Бискейн. Он катил за ручку чемодан на колесиках. Солнце давно зашло, и низко над горизонтом завис яркий полумесяц луны, отбрасывая яркий свет на черную гладь воды. Суда в гавани по большей части спали: огни не горят, никаких признаков жизни – и лишь большая яхта на дальнем конце пирса была заметным исключением. Команда гуляла: может быть, они праздновали удачное возвращение из дневной прогулки, а может, разогревались перед ночным выходом в море. Впрочем, праздник гудел далеко и на пристани царило жутковатое безмолвие. Здесь, в царстве парусников, звучала своя музыка: скрежетали натянутые фалы, касаясь алюминиевых мачт, и каждое судно, повинуясь легкому бризу, пело на свой манер.

Эрнесто взглянул на часы – десять. Он успел минута в минуту. Теперь осталось только найти яхту под названием «Мегабайт».

Энди предупреждала, что видео с участием его супруги – зрелище тяжелое. И все-таки Эрнесто посмотрел. Одного раза оказалось достаточно, он все понял. Он топал домой, пытаясь отделаться от неприятного осадка, – безрезультатно; похититель прекрасно все рассчитал и не оставил ему ни малейшего шанса отсидеться на скамье запасных игроков. Во второй половине дня по электронной почте пришло сообщение, в котором лаконично излагались дальнейшие инструкции.

И впредь никаких легавых, никакого Свайтека, и хватит крутить динамо. Теперь мы имеем дело напрямую. Возьми герметичный «дипломат» и положи в него столько денег, сколько поместится. В десять вечера будь в гавани на Ки-Бискейн. Отыщи рыболовное судно под названием «Мегабайт». Капитан знает, что делать. На всякий случай сообщаю: размер «дипломата» и достоинство купюр – на твое усмотрение. Это твой последний шанс. Заплати мне то, чего она стоит.

«Мегабайт» был пришвартован в самом конце южного пирса. У судна горели путевые огни. Два дизельных двигателя взбивали морскую воду под намалеванным от руки названием судна.

– Господин Салазар? – обратился к Эрнесто коренастый человек, стоявший у рычагов управления.

Незнакомец отличался настоящим рыбацким телосложением: жирок на пояснице, и при этом здоровенные ручищи – «бьюик» из морских глубин вытянет; рукава джинсовки были срезаны, и бицепсы с замысловатыми татуировками представали во всей красе. Эрнесто даже не допускал мысли о том, что перед ним похититель. Явно посредник, пешка, которому заплатили за некие услуги, как и бродяге, помочившемуся на лавку Свайтека.

– Ну допустим, – ответил Салазар. – Меня зовут Эрнесто.

– Давайте сюда чемодан.

Эрнесто попятился, оберегая свою ношу.

– Да ничего, я сам.

Капитан недоуменно взглянул на него и направился к рычагам управления.

– Как хотите. Киньте мне вон тот трос и забирайтесь на борт.

Эрнесто развязал булинь и шагнул на борт. Он уселся на корме возле капитана, ни разу не выпустив из рук чемодан. В нос ударил запах дизельного выхлопа – капитан медленно выводил судно из гавани: сорокадвухфутовая махина подалась сначала назад, потом вперед. Через несколько минут они вышли в открытое море. Капитан перевел двигатели на холостой ход и ушел на камбуз. Эрнесто не видел, что там происходит, но доносящийся снизу голос известной телеведущей говорил сам за себя.

– Мне не нужен телевизор, – сказал Эрнесто, когда капитан вернулся к рычагам.

– Мне тоже. Просто тот фраер, который оплатил твою поездку, попросил врубить телик, как только мы выйдем из гавани. Пусть работает.

Просьба похитителя казалась странной, хотя временем на раздумья Эрнесто не располагал. Капитан двинул дроссель, и голос Дези Арназ, выпевающей «Бабалу», потонул в реве тысячи лошадиных сил. Легкая зыбь колыхала морскую поверхность. Судно задорно скользило по волнам, выдавая добрые двадцать пять узлов в час. На этой скорости они шли почти три четверти часа, вроде бы без особой цели: двадцать минут строго на запад, пять минут на юг, потом две минуты на северо-восток и снова на юг.

– Где мы? – спросил Эрнесто, пытаясь перекричать рев двигателя.

– Не могу сказать.

– Я так и думал. Особое пожелание заказчика?

Накатила волна, в лицо капитану полетели соленые океанские брызги.

– Точно. Да я при всем желании не смог бы определить наше местоположение – телевизор все настройки сбивает.

– Что? – спросил Эрнесто.

– Тут антенна мощная установлена – она перебивает сигнал спутника. Джи-пи-эс начисто вырубается или работает, но с большой погрешностью. Можно было бы, конечно, поставить другую антенну, да мне телевизор-то нужен только на причале. К чему лишние расходы?

Тут Эрнесто понял смысл этой «водной экскурсии», а еще стало ясно, зачем похитителю понадобился включенный телевизор.

«Он думает, что в „дипломате“ „жучок“ и все наши перемещения отслеживаются через спутник».

Они снова вошли в береговую зону. Капитан сбросил скорость, нос судна накренился, двигатели сбавили обороты. В нижнем помещении продолжал вопить телевизор – ночной канал транслировал повтор популярного ток-шоу. Судя по всему, они сделали полную морскую петлю и теперь приближались к гавани неподалеку от Коконат-гроув, всего в нескольких милях от исходной точки пути. Эта гавань несколько отличалась от предыдущей: суда здесь стояли не в слипах, аккуратными рядами, а просто были пришвартованы на некотором удалении от берега, вразброс в открытой гавани. И приблизиться к ним можно было только на шлюпке, не по пирсу. Тут были плавучие дома, где обитатели проводили зиму, и впечатляющие парусники, которые остановились в Майами на несколько дней, прежде чем возвращаться на остров Мартиника, Виргинские острова или другие бесчисленные островки рая в Карибском море.

Эрнесто молча направился на корму. Капитан тем временем маневрировал среди стоящих на якоре посудин. Хотя шли гладко, другие суда, попадавшиеся на пути, слегка вздымались на встречной волне. Небольшого колебания было достаточно, чтобы запели фалы и закачались голые мачты. В лунном свете все это напоминало огромный стонущий зимний лес.

Капитан заглушил двигатели, судно легло в дрейф. Телевизор все еще был включен. Эрнесто заметил, что на некоторых судах тоже закреплены антенны – сплошные помехи. Хитрый ход, умная бестия, подумал Салазар.

– Прибыли, – сообщил капитан.

– Куда?

– Багаж за борт.

– В воду? – пораженно переспросил Эрнесто.

– Ага. Инструкции заказчика. Сначала я час катаю вас с включенным телевизором, а потом останавливаюсь у входа в бухту Коконат-гроув в тридцати футах к северу от яхты «Шепот моря».

Эрнесто осмотрелся: по правому борту от них высился «Шепот моря». Салазар перевел взгляд на капитана и проговорил:

– Да знаете ли вы, что находится в этом…

– Не знаю и знать не хочу! – отрезал капитан, упреждая жестом дальнейшие разговоры. – Заказчик заплатил мне две тысячи баксов и дал четкие инструкции. Неплохой гонорар за два часа работы. Бросайте чемодан.

Эрнесто пребывал в растерянности… Требование звучало невероятно, и все-таки капитан вряд ли сам это выдумал. Салазар взял чемодан за ручку и поставил его на перила. Немного выждал, размышляя, стоит ли это делать. «Не накручивай!» – сказал он себе, сделал глубокий вдох и перекинул ношу через борт.

«Дипломат» с плеском упал в море и поплыл в сторону от судна. Он не сразу погрузился в воду, а некоторое время покачивался на поверхности – особым условием похитителя была герметичность. Эрнесто не сводил глаз с недавней собственности, не позволяя себе даже моргнуть. И тут в воде рядом с «дипломатом» что-то изменилось. Появились пузырьки воздуха. В кромешной тьме сложно было что-либо разглядеть, но пузырьки явственно поднимались на поверхность.

Кейс дернулся вправо, влево и секундой позже исчез, будто его затянуло под воду. На его месте остались лишь круги, которые расходились по черной глади словно в пруду, когда бросишь в него камешек. Эрнесто смотрел на воду и, не в силах отвести от пузырьков глаз, спросил:

– Джи-пи-эс работает под водой?

– Может, есть такие суперсовременные модели. Я не слышал.

Салазар кивнул. Было ясно, что в окружении пятисот яхт с мощными спутниковыми антеннами даже новая модель ничего не даст.

– А зачем вам? – полюбопытствовал капитан.

– Просто интересно, – ответил Салазар, понимая, что, по всей вероятности, сейчас он был очень близок к человеку, который убил Эшли Торнтон и похитил Мию Салазар.

А может быть, и хуже.

Глава 20

«Мия Салазар не чувствует боли», – твердила и твердила она, свернувшись калачиком в углу тускло освещенной комнаты. Слова мантрой крутились в мозгу – этот прием здорово помогал ей еще в те времена, когда Мия бегала полумарафон и свербящая боль в боку буквально доводила до потери сознания. Бег – по большому счету состязание тела с разумом, где последний одерживает победу. С тех пор данная методика выручала ее в каждом забеге. Впрочем, теперь явно не тот случай.

«Мия Салазар… черт, как же больно!»

Она уже не плакала – у организма не осталось сил на слезы. Боль принесла некоторую разрядку, но не полную: эмоции накапливались уже давно – с тех самых пор, как начался этот сумасшедший дом. Мия очнулась от глубокого сна, не имея представления о том, где находится и кто ее похитил. Последнее воспоминание – пробежка. Было солнечное прохладное утро, она с удовольствием мчалась по своему любимому трехмильному маршруту. Путь вился среди песчаных дюн и зарослей прибрежной растительности. В сумерках здесь царило жуткое безмолвие, но днем бояться было совершенно нечего… до сих пор. Он появился ниоткуда, выскочил из-за дюн и повалил ее на землю. Мия боролась и хотела закричать, но не вышло – ее поглотило толстое покрывало тьмы. Несчастная лежала на животе, уткнувшись лицом в песок, и почки готовы были разорваться под натиском навалившегося на нее человека. В правое бедро вонзилась игла, и всю ногу будто обожгло. Мгновения спустя члены обмякли, Мия отключилась.

Очнулась она уже пленницей: руки и ноги связаны, рот заклеен скотчем. От страха и одиночества по щекам покатились слезы – навалилось чувство безысходности, сопровождающее полную дезориентированность в пространстве. Тугие путы больно вонзались в лодыжки и запястья, в нос била стылость затхлой комнаты, давило на переполненный мочевой пузырь. Если бы не эти неприятности, в непроглядной тьме было бы невозможно отличить сон от реальности. Мия закрывала глаза и ничего не видела, открывала их – результат тот же. В первый раз с лица сняли повязку вчера или позавчера, точно она не могла сказать. В глаза ударил яркий свет включенной лампы, за которым угадывался темный силуэт; от этого зловещего зрелища хотелось закричать, но она не могла даже пискнуть – во рту ее был кляп.

Это повторилось еще три или четыре раза: снимали повязку, и в глаза ударял яркий свет. Теперь это стало неким подобием ритуала, не слишком радостного, зато дарящего ощущение того, что она еще жива. Темный силуэт за лампой протягивал ей ведерко и губку для нехитрых гигиенических процедур; судно, чтобы сходить по нужде; миску холодной еды. Он ни разу не развязал ей лодыжки, но каждый раз на десять минут освобождал руки – так она могла обслужить себя и поесть, пусть и в присутствии молчаливого стража. Так продолжалось несколько дней.

А потом все изменилось.

Она сразу поняла, что в этот раз будет по-другому. Послышался скрип двери. Повязку сняли, в глаза ударил яркий свет. На этот раз не было ни ведерка, ни предметов личной гигиены, ни еды. Зато в помещении появился еще один источник света, гораздо более сфокусированный луч и не столь слепящий, как прежний. Прищурившись, узница сумела разглядеть, что этот луч исходит от какого-то электронного приспособления. Раздался короткий гудок, и смысл происходящего стал ясен: ее снимали на видео, и тому находилось с сотню ужасных причин.

– Ложись на спину, – сказал похититель сквозь многослойную вату, изменявшую его голос до неузнаваемости.

Мурашки побежали по телу от этих слов. Похоже, свершилось самое худшее: он насильник. И это еще в лучшем случае, а в худшем… Лучше об этом не думать.

– Исполняй! – прикрикнул он.

Дрожа, Мия опустилась на матрас, стараясь не давать воли воображению, – да что там, пустое дело, ведь не прикажешь мозгу не думать. Она напряглась в ожидании, мышечные волокна натянулись против воли – инстинктивная реакция на страх прикосновения. Белый свет стал постепенно приближаться, и в поле зрения появилось стекло объектива. Холодный бездушный окуляр смотрел на Мию в упор, и это не предвещало ничего хорошего. Она закрыла глаза и тут же получила выговор от тюремщика.

– Открыть глаза! – раздался окрик, и она послушно подняла дрожащие веки.

Мия лежала, боясь пошелохнуться, сердце колотилось в груди, огромные от страха глаза постепенно привыкали к освещению. И тут началось!

Такой боли она не испытывала ни разу в жизни. Большой палец ноги зажали каким-то предметом наподобие клещей и так сильно сдавили, что глаза чуть не выскочили из орбит. Она кричала так, что саднило горло, но от этого становилось еще хуже. Наконец все кончилось. Невозможно было сказать, как долго продолжалась пытка, казалось – целую вечность. Огонек камеры погас, и темный силуэт, подсвеченный со спины единственной в комнате включенной лампой, склонился над несчастной. Он протянул ей ведерко с водой, губку и бинт. Взяв все это, Мия скорчилась в углу.

Прошло несколько часов, а в пальце все еще пульсировала боль. Мия пыталась отвлечься, перепевая про себя любимые мотивчики, вспоминая милые сердцу места. Она подумала о муже и с любопытством гадала, согласится ли он заплатить выкуп. Было интересно, знает ли о случившемся Джек Свайтек, волнуется ли. Палец от этих мыслей не прошел, зато разболелась голова. Тогда похищенная решила прибегнуть к эскапизму и стала вспоминать ингредиенты любимых кушаний, кадры из памятных фильмов, называя актеров, которые в них снимались. Такая забава немного скрасила уныние. Палец страшно болел, зато пришло на ум, что похожим способом пятнадцатилетнюю Брук Шилдс заставили изобразить оргазм, когда она снималась в фильме «Голубая лагуна». Впрочем, тот, кто стоял за кадром и резко сжимал большой палец ничего не подозревавшей актрисы, уж точно не прибегал к помощи инструментов психопата. На какое-то время о пробежках можно забыть. Неожиданно Мия осознала, что в этом и заключалась задумка похитителя. В давние времена владельцы рабов намеренно калечили беглых, с тем чтобы пресечь дальнейшие попытки. Как видно, тот, кто держал ее в плену, решил воплотить черную страницу американской истории.

«Рабыня, – пронеслась мысль. – Значит, теперь я рабыня?»

Мурашки побежали по спине от мысли, которая теперь накрепко засела в мозгу. Того, что Мия пережила за последние несколько дней, ей раньше испытывать не доводилось, хотя был в ее жизни период безнадежности и беспомощности.

Скрипнула дверь, Мия напрягла слух. Из-за повязки на глазах она не могла видеть похитителя, зато способность слышать обострилась. Теперь узница узнавала его по шагам. Он приближался, а она набиралась мужества. Что обещает нынешний визит? Ведерко и миску с едой? Или свет, камеру и – одному Богу известно, что еще…

– Садись, – донесся его голос сквозь слои ваты.

Засаднило ногу в ожидании новых мук. Пленница медленно поднялась с пола, подчиняясь команде, и замерла в ожидании. Она не видела и не слышала его, и тем не менее чутье безошибочно подсказывало: происходящее ему нравится.

«Мия Салазар не чувствует боли», – твердила она, ощущая жар раскаленного добела прожектора.

Впрочем, что толку себя дурачить: боль была адская.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю