Текст книги "Смерть в кредит"
Автор книги: Джеймс Гриппандо
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 26 страниц)
– Вы задаете правильные вопросы, вы в курсе?
– Спасибо. Я не старался. И все-таки скажите. Что это означало для Жерара?
– Да ладно. Сейчас я все объясню. История началась семь лет назад, я была совсем молоденькой. Жерар попросил меня сделать это для него перед камерой. Сюжет о мужчине, которые платит женщинам за то, чтобы они занимались с ним любовью.
– Какой оригинал. Он хотел, чтобы вы изобразили проститутку?
– Да нет же, нет. Понимаете ли, в чем дело. Главный герой заводил знакомства с замужними женщинами или с девушками из церковного хора – ну, в общем, с такими, которые никогда в жизни не возьмут за секс денег. До тех пор пока кто-нибудь не догадается предложить им достаточно много.
– То есть он искал женщин, которые – что? Выглядели как проститутки?
– Нет. Вы не так поняли. Вокруг полно женщин, которые ни за что на свете не признаются в том, кто они такие. Упорно делают вид, будто они выше этого, да только если назначить правильную цену, эти скромницы тут же отдадутся. Вот такой тип он и искал.
– И как он их определял? По внешнему виду?
Терри пожала плечами и сказала:
– Ну да, та девочка была вполне подходящим вариантом.
Джек рассеянно смотрел на танцующих. Он, не отдавая себе в том отчета, прикидывал в уме, кто из танцующих женщин подходит под эту характеристику. Эта – подходящий вариант, эта – нет. Он пытался научиться мыслить, как Жерар, и вдруг – будто кто-то включил свет.
– Вам нехорошо? – заволновалась Терри.
– Отнюдь, – сказал Свайтек, вяло улыбнувшись. – Все просто отлично.
Глава 41
На следующий день, в восемь часов утра, ФБР объявило Монтальво в розыск. Энди стояла рядом с помощником руководителя опергруппы Пола Мартинеса, пока тот выступал перед телекамерами. Сначала пресс-конференцию наметили на среду, на пять вечера, но Энди убедила босса отложить ее еще на пятнадцать часов. Она надеялась, что похититель позвонит до того, как его лицо начнут транслировать по всем телеканалам страны, – в таком случае Джек смог бы объяснить, почему нарушил молчание, и, может быть, отвести от Мии удар. Похититель не позвонил, и тянуть было нельзя.
Теперь лицо Монтальво появится во всех утренних «Новостях», на фотографии семилетней давности.
Джек ранним рейсом вылетел из Майами в Атланту. Не то чтобы его тянуло на место чужого преступления, хотя поехал он, конечно, неспроста. Он решил побеседовать с заместителем судьи, который разбирал дело Ловца.
Прослужив на должности прокурора пятнадцать лет, причем одиннадцать последних в отделе преступлений, совершенных против женщин и детей, Шарлин Райт занялась частной практикой и успешно работала уже третий год. Еще раньше она возглавляла программу помощи жертвам изнасилования при мемориальной больнице Грейди. В окружной прокуратуре Шарлин занималась программой помощи свидетелям и жертвам преступлений, чем заслужила особое расположение губернатора штата. Помимо прочего, своей особой заслугой она считала несколько тысяч лет заключения, в совокупности присужденных самым жестоким насильникам Атланты.
Джеку хотелось знать, каким образом Жерару Монтальво удалось выскользнуть из ее цепких пальцев.
Он позвонил Шарлин Райт сразу, едва сошел с трапа самолета, и та согласилась встретиться с ним перед обедом в своем офисе, расположенном в центре города. Это был тот редкий случай, когда внешний вид человека полностью совпал с тем представлением о нем, которое сложилось у Джека в ходе телефонного разговора. Афроамериканке Шарлин было чуть за сорок, на голове – минимум волос. Она оказалась худа как стальной прут и столь же тверда духом. Женщина вела себя достаточно любезно, но крепкое рукопожатие наводило на мысль о том, что при необходимости она сотрет оппонента в порошок. Хозяйка предложила Джеку устраиваться на диване, а сама опустилась в полосатое кресло спиной к окну.
– Вы простите, что я заранее не предупредил, – сказал Джек.
Во время беседы Шарлин сжимала в кулаке небольшой оранжевый шарик – терапевтическое средство от стресса.
– Меня предупредила агент Хеннинг – сказала, что вы, возможно, захотите со мной встретиться. Насколько я понимаю, вы собираетесь заплатить за Терезу выкуп, а потому имеете полное право знать, через что ей довелось пройти.
– Так вы уверены, что Мия – в прошлом Тереза?
– У меня нет ни тени сомнений.
– И вы также убеждены, что похитил ее Жерар Монтальво?
– Монтальво вынуждал женщин оценивать свое тело в некую сумму. Не надо обладать особыми знаниями в психологии, чтобы предположить, что тот же самый социопат будет заставлять мужей оценивать в некую сумму похищенных жен.
– То есть вы считаете, что похититель – Монтальво?
– Я согласна с тем, что в обоих случаях мы наблюдаем сходное поведение. Кроме этого агент Хеннинг мало чем поделилась. В принципе я знаю лишь то, что прозвучало сегодня на пресс-конференции.
– Добро пожаловать в клуб неосведомленных, – сказал Джек. – Вот поэтому мне нужно максимум информации о Монтальво и том, первом, преступлении против Терезы.
Шарлин колебалась довольно долго, и Джек забеспокоился, что сейчас последует отказ.
– Когда я ушла из прокуратуры, дело Монтальво теоретически все еще было открыто. Я расскажу вам то, что вы хотите знать, но ровно столько, сколько возможно.
– Я согласен на все. Судя по всему, тот факт, что Монтальво исчез после предварительного слушания, стал достоянием общественности. Расскажите об этом поподробнее.
– А здесь особенно-то и нечего рассказывать. Судья вынес решение о том, что имеются достаточные улики и дело передается в суд. На следующее утро Монтальво исчез, а вместе с ним и Тереза. С тех пор о них никто не слышал.
– И что вы подумали в первый момент? Что он убил Терезу и пустился в бега?
– Да, такая гипотеза не отвергалась. В то же время с равной долей уверенности можно было предположить, что Монтальво, прежде чем пуститься в бега, хорошенько ее запугал или попытался причинить ей вред и Тереза сама сбежала. Поскольку пропала ее машина, мы не исключали версии, что Тереза решила спрятаться, а может, и покинуть страну.
– Интересно. Вы допускали, что она жива, а ее сестра убеждена в обратном.
– Не скажу, что надежда была велика, – сказала Шарлин. – Машину так и не обнаружили. Тереза все оставила, все бросила: паспорт, деньги на счету. Списания с кредитки прекратились в день ее исчезновения. Все это наводило на мысль о том, что она мертва.
Джек взвесил факты.
– Или, что немаловажно, у Монтальво могло сложиться впечатление, будто она мертва. Если Тереза боялась, что он пустится по ее следу, то могла изобразить дело так, будто она не выдержала нагрузки и бросилась на машине с обрыва или въехала в какое-нибудь озеро.
– Да. Как вы сказали, возможно, она настолько испугалась, что просто не успела упаковать вещи и позаботиться о своих делах.
Джек молчал, собираясь с мыслями. Шарлин катала взад-вперед шарик, перекладывая его из руки в руку. Дело Монтальво, оставшееся открытым, явно не давало ей покоя.
– Шарлин, как вы думаете, почему все-таки Монтальво решил исчезнуть?
– По-моему, мы это уже обсудили.
– Я хотел спросить: может, у вас были весомые доказательства против него?
– Как я уже сказала, на эту тему я не могу распространяться: дело еще не закрыто.
– Я не думаю, что вы стали бы выступать в суде, не имея веских аргументов.
– Верно. Да только есть дела полегче, есть потруднее.
– Согласен. Но если бы прокуратура не имела мощной базы, защитник Монтальво тут же ему об этом бы рассказал и тот бы не сбежал.
– Думаю, он погорячился, слишком серьезно воспринял постановление, вынесенное в ходе предварительного слушания. Отправился домой, несчастный богатенький мальчик, и вдруг понял, что вполне может попасть за решетку, причем надолго. В Джорджии с насильниками не церемонятся: десять лет – минимум, даже по первому разу.
– А в его случае что-то от десяти до двадцати.
– Откуда вы знаете?
– Я видел шрам на ноге Мии. Не знаю, откуда он взялся, но если она получила его, еще будучи Терезой, то это очень неприятное отягчающее обстоятельство.
Шарлин посерьезнела.
– У нее была серьезная рана. И при этом семья яростно пыталась ее запугать и опорочить. Мерзавцы.
– Семья?
– Да, семья Монтальво. Они подключили все силы, пытались изобразить дело так, будто бы она все выдумала для того, чтобы вывести его на гражданский суд. Хотела отхватить жирный куш.
– А они богаты?
– Ужасно. Жерар заправлял пятью или шестью ночными клубами, из которых так и лились денежки, сотни тысяч долларов каждый год. Для семьи это разменная монета.
– Ну и как, сработала их схема? В отношении Терезы.
– В конце концов она не выдержала. Я подготовила ее к обычному набору идиотских утверждений, с которыми приходится сталкиваться жертвам насилия. Такие уморительные фишки типа: «Если гулять под дождем, то обязательно промокнешь». Но их изобретательность даже меня ставила в тупик. Они не поскупились на усилия, чтобы выставить ее негодяйкой, которая выдвинула ложное обвинение ради денег.
– И что про нее говорили?
– Ну, для начала, про порез на ноге. Этот сукин сын рассек ей бедро разбитой лампочкой. И у них хватило наглости утверждать, что она сама это сделала, для пущей убедительности. И это еще цветочки.
– Расскажите еще, – попросил Джек. – Я должен лучше понять, что он за человек.
Шарлин глубоко вздохнула, задумалась.
– Так, попытаюсь что-нибудь вспомнить. Они сфабриковали фотографии, где она была с голыми мужчинами. Цифровой фотомонтаж. По молодости девчонка подрабатывала фотомоделью, а они каким-то образом раздобыли снимки.
– Она снималась обнаженной?
– Да нет. Совершенно невинные кадры. Лицо крупным планом. Да только не надо быть гением, чтобы взять улыбающуюся физиономию и влепить ее между двумя гигантскими пенисами. Такое впечатление, что она собирается ими заняться. И это развесили по всему Интернету, как раз за пару дней до предварительного слушания.
– Подонки.
– И еще стих.
– Какой стих?
– В прессу просочилась информация, будто бы это стихотворение двусмысленного содержания Тереза написала в своем дневнике. Кто-то узнал в нем уже существующую песню, и тогда они запели по-другому – мол, это песня с ее любимого диска.
– И что это за песня?
Шарлин изобразила гримаску, будто пыталась разделить в уме шестьсот девяносто четыре на семнадцать. Потом встала и подошла к компьютеру.
– Помню пару слов. Зададим в поиск, посмотрим, что выйдет.
Она что-то напечатала на клавиатуре, машина выдала результаты.
– Ну вот.
Отступив на шаг, она пригласила Джека взглянуть на песню «Мерзкая девчонка» группы «Бронкс битчес».
– Это женская рэп-банда, – пояснила Шарлин.
Стихи не нуждались в комментариях.
Ты, жеребчик, послушай сюда,
Отстегнешь ты мне кучу бабла,
Да, сама я тебе дала,
Птенчик мой, кумекать надо,
Кто с тобой в постели рядом…
Джек отошел от монитора.
– Не скажу, что подобное творчество в ее вкусе.
– Разумеется, она здесь ни при чем – Монтальво и его клубные подпаски устроили все, чтобы ее опорочить. Наверняка это не единственная выходка в своем роде, но я сейчас не смогу вспомнить ничего конкретного. Бедняжка прошла семь кругов ада.
– А сторона защиты выдвигала на предварительном слушании какие-нибудь улики?
– Да, у них был один свидетель – вышибала из ночного клуба Жерара. Он утверждал, что Тереза знала, на что шла, – она поднялась в номер ради денег.
– Секундочку, – оживился Джек. – То есть вы хотите сказать, что защита по своей собственной инициативе раскрыла значение формулировки «девушка на миллион»?
– Да. Это было главной темой в партии вышибалы.
– Получается, вся защита основывалась на признании того факта, что Жерару нравилось снимать женщин, которые…
– Для которых это было впервые, – пояснила Шарлин. – Молодые особы, которые никогда себя не продавали. Если не ошибаюсь, он так и выразился: «Шлюхи, которые никогда не шлюшничали».
Джек переваривал услышанное.
– Вообще-то неплохо придумано. Вы признаетесь в чем-то таком, что вас не красит, и окружающие верят в то, что Тереза сознательно пошла на половую связь за деньги.
– Да, весть мгновенно облетела округу. Что творилось на радио! Народ не унимался. Одна моя подруга из кризисного центра помощи жертвам насилия исключительно из благих побуждений огласила в передовице одного юридического журнала расхожее мнение: «Проститутка нуждается в защите, как и все остальные». Это, конечно, правда. Да только представьте, каково было Терезе, когда ее сгребли в одну охапку с проститутками, нуждающимися в защите.
– И чем вы планировали это побить?
– Вот тут-то и вступил в ход наш «козырь в рукаве».
– Кто такой?
Шарлин оживилась – впервые за это утро на ее лице возникло подобие улыбки. Она обогнула свой стол и достала из бокового ящика видеокассету.
– Вчера специально искала для ФБР, отослала копию агенту Хеннинг.
– Здесь запись предварительного слушания?
– Только выступление свидетеля со стороны обвинения. Местное телевидение сняло нашего последнего свидетеля вживую – когда пронюхали, какая у нас заварушка. Надо сказать, это один из наиболее удачных ходов за всю мою практику.
– Очень любопытно, – сказал Джек, забирая кассету.
– Обязательно посмотрите, – сказала собеседница очень серьезным тоном. – Готова поклясться, вам станет понятнее, почему господин Монтальво пустился в бега.
Глава 42
Пленка с записью предварительного слушания по делу Монтальво прибыла в отделение ФБР в Майами на следующее утро, прямиком от Шарлин Райт.
Энди заняла тихую переговорную на втором этаже, где имелись телевизор и видеопроигрыватель. Пол Мартинес сел рядом за стол, свет погас, и агентов окутал ярко-синий свет пустого телевизионного экрана.
– Это надолго? – спросил Мартинес.
– Несколько минут. Шарлин Райт – мастер своего дела. Насколько я в курсе, на этой пленке она в пух и прах разбила версию защиты о том, что весь сыр-бор затеян с целью вытянуть из Монтальво пару-тройку миллионов.
– Поехали, – скомандовал Мартинес.
Энди включила воспроизведение, и экран ожил. Тестовый шаблон, логотип, дата и название дела: «Штат Джорджия против Жерара Монтальво», – и вот они в другом месте и времени: семь лет назад в суде высшей инстанции штата Джорджия. Камера нацелена на свидетеля – лысоватого, но все еще привлекательного человека в темно-синем костюме с ярко-красным галстуком. На заднем плане – обычные звуки, которые издает аудитория: шарканье ног, покашливание на галерке. Тут камера взяла более широкий угол обзора, и на экране возникла Шарлин Райт, направляющаяся к последнему свидетелю со стороны обвинения.
– Представьтесь и назовите свой род занятий, – проговорила обвинитель.
Свидетель склонился к микрофону. Держался он свободно, хотя чувствовалось, что на этом месте выступать ему непривычно.
– Меня зовут Генри Толбридж. Я юрист. Практикую по лицензии в штате Джорджия.
– Какого рода практику вы осуществляете?
– Я адвокат в судах первой инстанции.
– Вам известны подробности данного дела, «Штат Джорджия против Монтальво»?
– Да, они мне известны.
– Вы знаете предполагаемую жертву? – Прежде чем дать возможность свидетелю отвечать, Райт обратилась к судье: – Ваша честь, я настаиваю на том, чтобы в соответствии с требованиями протокола ведения судебного заседания имя пострадавшей не разглашалось, хотя сторона защиты сделала все возможное, чтобы она стала местной знаменитостью.
– Возражаю, – прозвучал отчетливый голос, хотя сам адвокат защиты оставался за кадром.
– Отклоняется, – проговорил судья. – Претензия обвинителя принята к сведению. Свидетель может отвечать.
– Я действительно знаком с предполагаемой пострадавшей, – ответил Толбридж. – И более того, я ее поверенный.
– Когда вы стали ее поверенным?
– Думаю, приблизительно через неделю после того, как она подала заявление об изнасиловании.
По аудитории прокатилась волна ропота.
Вне зала заседаний, в зале совещаний ФБР Мартинес схватил пульт дистанционного управления и нажал паузу.
– Она наняла юриста по гражданскому праву еще до того, как уголовное дело было передано в суд? – изумился он.
– Судя по всему, – подтвердила Энди.
– И каким же образом это опровергает утверждение защиты, что якобы она затеяла судебное разбирательство с целью получить откупные?
Энди пожала плечами:
– Посмотрим – может, дальше станет ясно.
Мартинес включил просмотр, и на экране вновь появилось действо.
Прокурор сказал:
– Итак, господин Толбридж, думаю, вы в курсе всех тех вопросов, которые возникли у защиты по поводу добросовестности обвинительницы в отношении господина Монтальво.
Свидетель усмехнулся:
– Это еще мягко сказано. На нас ежедневно буквально обрушиваются потоки обвинений в том, что моя клиентка лгунья, желающая нагреть на подсудимом руки.
– Как ваша клиентка чувствует себя в такой ситуации?
– Возражение. Как она себя чувствует? Вы кому задаете вопрос? Адвокату или психотерапевту?
– Я перефразирую, – сказал прокурор. – Господин Толбридж, сколько раз за последние две недели лично вас спрашивали, собирается ли ваша клиентка подавать иск в гражданский суд в том случае, если обвиняемого признают виновным в совершении изнасилования?
– Сотни раз.
– И что вы отвечаете?
– Что решение будет принято в свое время.
– И когда же наступит это время? – спросил прокурор.
– Что ж, вначале мы собирались дождаться окончания слушаний в уголовном суде, когда будут обнародованы все факты. Теперь же, в свете всевозможных нападок на правдивость моей клиентки, она решила, что момент уже настал.
– Я вас понял, сэр, – сказал прокурор. – Вы не возражаете, если я еще раз задам вопрос: ваша клиентка намерена подавать иск в гражданский суд в том случае, если обвиняемого признают виновным?
Адвокат защиты вскочил с места:
– Я протестую, ваша честь. Это показания с чужих слов.
Райт проговорила:
– На предварительном слушании показания с чужих слов допускаются.
Судья нахмурился:
– Показания с чужих слов разрешаются, госпожа Райт. И все-таки я должен напомнить свидетелю, что если он ответит на этот вопрос, он тем самым нарушит конфиденциальность информации. В таком случае защита сможет задавать господину Толбриджу любые вопросы касательно всех разговоров, происходивших между ним и клиенткой.
Толбридж ответил:
– Нам это известно, ваша честь. Мы согласны.
Защитник обвинения едва скрывал ликование.
– Снимаю возражение, ваша честь.
Прокурор вернулся к свидетелю и проговорил:
– Сэр, пожалуйста, ответьте на вопрос: ваша клиентка намерена подавать иск в гражданский суд?
– Она решила, что ни при каких обстоятельствах не будет возбуждать против Монтальво гражданский иск.
– Даже если его признают виновным?
– Да, даже в этом случае.
– Она сказала вам, чем вызвано подобное решение?
– Ей надоело, что ее все зовут лгуньей. Ей не нужны деньги. Она хочет только одного: чтобы насильник понес наказание и чтобы весь мир об этом знал.
– Спасибо, господин Толбридж. Больше вопросов нет.
На экране наступило молчание. Конечно, взять свидетельские показания у юриста пострадавшей – шаг смелый; впрочем, Энди не узрела тут обещанной Шарлин Райт «искорки гениальности». Энди решила, что упустила какой-то важный момент, и хотела перемотать пленку, но передумала, когда судья вызвал для перекрестного допроса адвоката со стороны защиты.
– Браво, господин Толбридж, – проговорил защитник Монтальво, приближаясь к свидетелю. – Смелая попытка. Позвольте задать вам вопрос. За всю свою замечательную карьеру вы хоть раз засудили кого-нибудь более богатого, чем Жерар Монтальво?
– Я судился со многими обеспеченными людьми.
– Охотно верю. Именно поэтому ваша клиентка и наняла вас, не правда ли? Потому что вы выигрываете крупные иски.
– Она наняла меня потому, что я опытный адвокат суда первой инстанции.
– Сколько раз вы встречались с клиенткой, господин Толбридж?
– Вообще-то мы виделись дважды.
– Дважды? – проговорил защитник обвинения несколько удивленно. – Хорошо. Что вы обсуждали на первой встрече?
– Клиентка хотела узнать свои права как жертвы жестокого преступления. Ее интересовало, сможет ли господин Монтальво выйти под залог, разрешат ли ей присутствовать на слушаниях, а также будет ли учитываться ее слово в случае полюбовной сделки о признании вины.
– Кроме этого вы сообщили ей о ее праве потребовать у господина Монтальво денежной компенсации за причиненный ей ущерб в том случае, если он будет признан виновным?
– Да, разумеется.
– То есть этот вопрос обсуждался с самой первой встречи.
– Да.
Адвокат защиты самодовольно расправил плечи.
– Спасибо, сэр. Поговорим о второй встрече с потерпевшей. Когда она состоялась?
– Вчера вечером.
– Вы и в этот раз обсуждали возможность гражданского иска к обвиняемому?
– Не вполне так. Мы обсуждали возможность полюбовного урегулирования претензий.
– Понятно. Получается, на протяжении всего предварительного слушания вы с вашей клиенткой готовы были к урегулированию, в результате которого она наложила бы руки на жирный куш. Я вас правильно понял?
– Нет, это не так.
– Итак, сэр. И о какой же сумме вы разговаривали прошлой ночью с вашей клиенткой? Сколько миллионов вы намерены затребовать с господина Монтальво?
– Один доллар.
Самодовольство с лица защитника как рукой сняло.
– Простите, я не расслышал, вы сказали, один миллион долларов?
– Нет, сэр. Моя клиентка согласна снять все обвинения с господина Монтальво за значительную сумму в один американский доллар. И с его стороны даже не требуется признания. Она, в свою очередь, подпишет отказ от настоящих и будущих притязаний, освобождающий господина Монтальво от гражданской ответственности. Таким образом она хочет поставить точку в денежных вопросах. Ей опротивела кампания, которую запустил ваш клиент.
– Возражаю, ваша честь!
– Моей клиентке опротивели обвинения господина Монтальво в том, что она все это затеяла ради денег.
– Судья, я возражаю!..
– Единственное, что ее интересует, – засадить насильника за решетку на всю оставшуюся жизнь. И пусть все об этом узнают.
– Это показушничество! Судья, я категорически возражаю.
– Никакой показухи, ваша честь. Я привез расписку об отказе от всех претензий к господину Монтальво, которую передам ему, как только он откроет бумажник и вручит мне купюру в один доллар.
– Вы нарушаете правила! Я буду ходатайствовать о новом судебном разбирательстве!
– Это не разбирательство, а предварительное слушание, – сказал судья.
– Вы меня поняли, ваша честь. Это рассмотрение возмутительно.
– Не нахожу, – сказал судья. – Прошу представителей обеих сторон пройти в мой кабинет. Немедленно.
Экран погас, в колонках шипела электрическая тишина. Энди щелкнула пультом, останавливая пленку, встала и включила свет.
– Что ж, – проговорил Мартинес, – такого предварительного слушания мне еще не доводилось видеть. Потрясающе! Утверждение Монтальво, что она действует из жадности, разбито в пух и прах.
– И не только, – сказала Энди.
– Что вы хотите этим сказать?
– Мы имеем дело с похитителем, который утопил ни в чем не повинную женщину в подводной пещере из-за того только, что ему оказалось недостаточно миллиона. Вам это не кажется удивительным?
– Что ж тут удивительного?
Энди отвернулась, словно бы боясь произнести вслух слова, которые вертелись на языке.
– Что ждет женщину, опозорившую его на судебном слушании, которое транслировалось по телевидению?..
Мартинес в задумчивости постукивал пальцами по крышке стола.
– На этот вопрос я отвечу вам категорично, Хеннинг.
– Да, и?..
– Мы должны отыскать этого человека. И быстро.