355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженнифер Л. Арментроут » Превращение (ЛП) » Текст книги (страница 33)
Превращение (ЛП)
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 18:56

Текст книги "Превращение (ЛП)"


Автор книги: Дженнифер Л. Арментроут



сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 42 страниц)

Его глаза были закрыты, а лицо перепачкано грязью, потом и кровью. На нем все еще была черная форма, но рубашка вылезла из штанов, пока он спал, обнажив плоский живот. Я положила руку на оголенное тело, чувствуя успокоение от того, что рядом со мной лежал другой человек. — Пожалуйста, скажи, что ты собираешься разбудить меня самым лучшим образом, чего не случалось уже долгое время? — сонно пробормотал Натан. Я улыбнулась. — Извини. Не думала, что разбужу тебя. — Это все равно случилось бы рано или поздно. — Он сел и свесил ноги с постели, а затем нахмурился, увидев, что все еще был обут в сапоги. — Ты голодна? — Немного. Но я думаю, что с удовольствием завалилась бы спать дальше. Натан встал. — У нас впереди тяжелая ночь. Я застонала, когда последовала за ним вниз по коридору, еле волоча ноги. Из-за своего поврежденного бедра я хромала. Когда мы вошли в ванную, Натан замер, увидев две наполовину использованные бутылочки с краской для волос голубого и фиолетового цветов. Когда нам удалось вырваться из дома Кира, головокружительное облегчение заполнило меня всю так, что я даже не могла думать ни о чем другом. Но это напоминание о Зигги наполнило мое сердце болью, гневом, но, прежде всего, виной. — Мне так жаль, — прошептала я. Мне хотелось прикоснуться к Натану, чтобы успокоить его. Но он, как обычно, казался отстраненным. Беззаботно пожав плечами, что, как я знала, было совершеннейшей бравадой, он снял свою рубашку через голову. Его тело выглядело менее привлекательным, чем обычно, как будто боль и усталость подточили его совершенство. Но мое тело тоже было не в подходящей форме, чтобы соблазнять кого-либо. — Сегодня мы должны встретиться с убийцами из «Движения». Кир все еще где-то там. — Натан включил воду в душе и расстегнул ремень, как если бы меня здесь не было, или ему было все равно, находилась ли я рядом или нет. Обдумав, что вызовет у меня большую неловкость, решение остаться здесь или поднять шумиху, чтобы уйти, я притворилась, что ищу что-то в аптечке. Пряжка ремня зазвенела, когда он снял штаны, и я дождалась звука закрывшейся шторки, прежде чем позволила своему взгляду скользнуть куда-то еще. — Ты как, в порядке? — спросила я, закрыв дверцу аптечки. — А почему не должен? — Потому что Зи… — Я не могла произнести это имя. — Потому что вчера столько всего случилось. — Все люди умирают. — Да, но он был частью твоей семьи. — Давай не будем говорить об этом сейчас. Мне и так есть о чем беспокоиться. Волосы у меня на затылке встали дыбом. Я вышла из ванной, не сказав ни единого слова. Одежда, которую Натан купил мне, находилась в доме Кира, поэтому я позаимствовала у хозяина пару джинсов и свитер, который требовал определенных манипуляций, чтобы его можно было надеть на мою раненую руку. Я услышала, что в ванной перестала течь вода. Натан вошел в комнату, чтобы взять кое-какую одежду. Полотенце было обмотано вокруг его талии. Он не разговаривал со мной, но разглядывал мой наряд с выражением, которое было бы изумленным, если бы не выглядело таким грустным. За всю свою жизнь я ни разу не чувствовала себя настолько смущенной. Если бы не слабый, но все же солнечный свет на улице, я бы нашла какой-нибудь предлог, чтобы покинуть квартиру. Поэтому мне только и оставалось, как уйти в другую комнату. Гостиная казалась холодной и чужой. Пара ботинок Зигги стояла у двери. Стопка СD-дисков с музыкой «хэви-метал»[1] занимала угол журнального столика. Рюкзак, набитый книгами из колледжа, лежал, брошенный у дивана. Комната была похожа на гробницу фараона или на музей моих неудач, напоминающий о том, что я не смогла защитить парня и уберечь Натана от такой тяжелой потери. Я направилась на кухню и вытащила из холодильника пакет с кровью. И искала что-то, чем можно было срезать уголок, как вдруг Натан схватил меня за руку. Подпрыгнув, я выронила пакет. Он поймал его и прижал к груди, как если бы тот был бесценным артефактом. — Что? — потребовала ответа я, потирая задетую им руку. — Это последний. Я хочу сохранить его. Голос Натана был грубым, а он сам весь напрягся, выговаривая слова. Мое сердце сжалось, когда до меня дошел смысл его высказывания. — О! О, Боже! — Я загипнотизировано смотрела на мерцающую жидкость в матовом пластиковом пакете. Миллионы клеток остались единственным физическим признаком присутствия живого Зигги на земле. Натан открыл дверцу морозильника и без церемоний бросил пакет внутрь. — Как насчет поговорить об этом? — сказала я, не подумав, и была рада. Я не смогла бы сказать это как-то иначе. — Как насчет не лезть не в свое дело? — Хотя Натан и не отвернулся, но все равно не смотрел на меня. Поковырявшись в шкафу, он вынул оттуда кастрюли, чашки и смесь для оладьев. — Ты же не вегетарианка, верно? Я уперлась руками в бедра, почувствовав раздражение от боли, которую вызвало это движение. — Трудно быть одновременно и вегетарианцем, и вампиром. Если только ты не Банникула[2]. Он рассмеялся. Я выгнула бровь. — Ты знаешь Банникулу? Натан снова стал серьезным: — Я читал про него Зигги, когда он был поменьше. Будь добра, достань из холодильника бекон. — Он отвернулся, чтобы скрыть свои переживания. Я не могла поверить, что после всего того, через что мы вместе прошли, он по-прежнему прятался от меня. Я подошла к Натану и положила руку ему на плечо, но он сразу же отпрянул. Слезы злости брызнули из моих глаз. — Ты подонок! Натан повернулся. Выражение его лица было мрачным. — Прекрасно. Тогда я сварю сосисок. Я сжала руку в кулак. — Ты знаешь, о чем я говорю. Натан открыл холодильник и вытащил оттуда яйца и молоко, демонстративно повернув ко мне картонную упаковку стороной с отметкой «Z». — Да. И я тебе уже говорил, что не хочу затрагивать эту тему. — Зато я хочу! — Я топнула ногой. Натан налил молоко в чашу на глаз и всыпал туда смесь для оладьев, как любящая мамочка, которая долгие годы готовила завтрак для своей семьи. За исключением того, что я никогда не видела ни одну из них с таким убийственно мрачным выражением лица. Внезапно Натан бросил деревянную ложку, которую держал в руке. Она отскочила от края стеклянной чаши и забрызгала все вокруг наполовину смешанным тестом. — Только потому что я не хочу стоять здесь с тобой и изображать сцену, как на открытке «Холмарк»[3], не значит, что я не любил Зигги. Я заботился о нем больше, чем кто-либо, похожий на тебя, может понять. — Кто-либо похожий на меня? — Я ненавидела то, насколько пронзительным становился мой голос, когда я выходила из себя. — Что, черт возьми, это значит? Он скрестил руки на груди. — Это ты скажи мне! Что ты сделала, чтобы спасти его, Кэрри? Только так я смогу понять, в каком долгу я должен быть перед тобой. Как тебе такая постановка вопроса? Его слова пронзили меня как нож сердце, чего он, собственно, и добивался. Из-за ярости мои ноги задрожали. Я набросилась на него: — Я сделала то, что должна была! В отличие от других присутствующих в этой комнате! — О чем ты говоришь? — Почему ты не дал Зигги свою кровь? Ты мог спасти его! Все, что требовалось, так это немного твоей крови! Почему ты не сделал это? Этот вопрос висел между нами с тех пор, как мы покинули особняк. Это также стало причиной напряженности, которая возникла с самого утра. Натан посмотрел на меня. В его глазах отражалось замешательство. — Ты думаешь, я позволил ему умереть? Боль, звучащая в его голосе, заставила меня прекратить спор. — А ты как думаешь? Зарычав от ярости, он резко смел рукой чашу и столовые приборы со столешницы. Стеклянная посуда разбилась у его ног, а звон металла почти оглушил меня. Натан шагнул ко мне, и я сделала шаг назад больше инстинктивно, чем от страха. Этот мужчина не сделал бы мне больно. Независимо от того, насколько жестоким он хотел казаться, Натан не относился к категории людей, которые могли причинить вред более слабому. — Я бы предпочел, чтобы он был мертв, нежели чем стал одним из нас! — крикнул он так близко от моего лица, что от его холодного дыхания мои волосы всколыхнулись. — Ты знаешь, на что похоже перевоплощение. Ты осталась той же, кем была до этого. Но не всем так везет. Кровь по-разному влияет на людей. Ты уже убедилась в этом. Она заставляет делать такие вещи, которые ты по своей воле никогда бы не сделал. Я посмотрела вниз, слишком хорошо понимая, что и сама могла легко спасти Зигги, дав ему собственную кровь. — Ты видела эту… эту вещь, — Натан выплюнул это слово, как будто любое другое определение не смогло бы передать всю мерзость. — Его кровь во мне. Как я мог передать это своему сыну? Как я мог сделать его… — Натан выплеснул весь свой гнев. И теперь у него осталось одно лишь отчаяние. — Как я мог сделать его таким же, как я? — На последнем слове его лицо стало мертвенно-бледным, а плечи поникли, как если бы он потерпел поражение. Он опустился на пол и мучительно зарыдал. Увидев слезы в глазах у Натана, я отреагировала так, как мужчина отнесся бы к женским слезам: молча стояла и наблюдала за его отчаянием, чувствуя себя беспомощной в такой ситуации. Потом я поняла, что должна сделать что-то, поэтому опустилась на колени на пол крошечной кухни и обняла его. — Натан, ты совсем не такой, как они! Я думала, он оттолкнет меня, но он прижал меня к себе, цепляясь, как утопающий за соломинку. — Ты не знаешь меня, Кэрри. Не знаешь, что я сделал. Мне стало интересно, сколько времени прошло с тех пор, как Натан последний раз плакал или разговаривал так с кем-то, или, Боже, даже чувствовал. Не придумав никакого другого способа, чтобы утешить его, я просто крепко сжала его в объятиях, в то время как его холодные слезы капали на мою рубашку, а спина сотрясалась от безудержных рыданий. Намного позже, когда Натан успокоился, мы спасли всю посуду, которая пережила его гнев и, как если бы ничего не случилось, продолжили бок о бок готовить завтрак в крошечной кухне. Поскольку больше не о чем было разговаривать, я спросила Натана о Зигги. Сначала он противился, давая краткие поверхностные ответы. Я не знаю, что успокоило его: обсуждение трагедии или приготовление завтрака, но вскоре слова ручьем потекли из него. — Зигги — беглец. Он оставил дом, когда ему было девять. Ты можешь в это поверить? Я сочувственно покачала головой и позволила ему продолжить. — Его мать была наркоманкой, а отец сидел в тюрьме. Отчим же сильно избивал его. Когда я нашел мальчика, у него были сломаны два ребра. Каждые несколько месяцев я посещаю клубы готов: ищу охотников на вампиров, а также тех, кто хочет ими стать. И еще детей, которые вошли в роль и очень серьезно ее воспринимают. Обычно я хорошо пугал их и отправлял домой. — Натан подошел ко мне, чтобы перевернуть бекон, который я положила на сковороду, а затем наклонился, чтобы уменьшить огонь. — Зигги повелся с какими-то довольно глупыми детьми. Они только вошли в подростковый возраст, но везде таскали его за собой. Они называли себя охотниками на вампиров, но я рад, что встретился с ними до того, как они успели попасть в какие-то неприятности. Эти дети и понятия не имели, как надо драться. Они все убежали от меня. Кроме Зигги. Мы стояли в переулке часа два, просто пристально смотря друг на друга. Я даже… — Натан взмахнул руками перед собой. — Он все это время настаивал, что убьет меня и избавит мир от… я думаю, он употребил термин «дьявольское отродье». Я представила девятилетнего Зигги, стоящего перед вампиром-убийцей и испепеляющего его своим взглядом. Это вызвало улыбку на моем лице. — И что ты сделал? — Я бы вымыл его рот с мылом, если бы знал, что у него просто дар ругаться. Я отвел его к Денни и угостил пирогом. — Натан улыбнулся воспоминаниям. — Он не ел несколько дней. Зигги был таким тощим, что можно было включить фонарик и просветить им его насквозь. Я спросил, есть ли ему где остановиться, но он пытался вести себя так, как будто у него просто уйма вариантов. Я предложил ему остаться у меня. Вот и с тех пор он живет со мной. — Натан замолчал, осознав, что говорил в настоящем времени. Но не поправил себя. — Знаешь, я ощущаю, что он вот-вот зайдет в эту дверь. — Прежде чем снова расчувствоваться, он потянулся за венчиком и стал взбивать им смесь для оладьев. — Он был моим единственным донором около года. Но я не хочу, чтобы ты думала, что я пользовался им. — Я так не думаю. — И я не хочу, чтобы ты считала, будто я не люблю его из-за того, что случилась перед тем, как он ушел. Я пошел за ним. Я искал его по всему городу, пока не встало солнце, и я не вынужден был вернуться сюда. Я бы ад сжег ко всем чертям! — Бьюсь об заклад. Не говоря больше ни слова, я взяла две тарелки и положила на них серебряные столовые приборы. Я не была уверена, что оладьи смогут возместить потребность в крови, но, казалось, сама готовка еды действовала на Натана успокаивающе. К тому моменту, как мы закончили, у нас были оладьи, яйца по-бенедиктински[4], сосиски и бекон. Натан опять направился к шкафчику, бормоча что-то о горячей сдобе, и начал ковыряться в нем, когда я его остановила: — Уверена, что этого достаточно. Я имею в виду, что не знаю, могут ли вампиры набирать вес, но действительно не хочу проверять это. Он тихо рассмеялся: — Извини. Я привык готовить для подростка. Потребуется время, чтобы перестроиться. Будучи неуверенной в том, как он отреагирует, но ощутив потребность дотронуться до него, чтобы утешить, я положила свою руку на его, когда он потянулся к тарелке с беконом. — Натан, не стоит притворяться насчет этого. Только не со мной. — Эй. Забудь об этом. Но я рад тому, что если будет нужно, ты рядом. — Когда он улыбнулся, я вновь увидела Натана, которого знала, хотя за спокойным внешним видом скрывался огромный сгусток эмоций. Это были глубокие чувства, в которые Натан не хотел погружаться, боясь утонуть в своем прошлом. К тому моменту, как пробило одиннадцать часов тридцать минут, и нам надо было спускаться вниз для встречи, мы уже стали вести обычную непринужденную беседу. Магазин выглядел намного лучше, чем я ожидала. В последний раз, когда я видела его, он был полон обгоревших и пропахших дымом товаров. Но сейчас передо мной предстало совсем другое помещение. Новые пластиковые полки были пусты. Опилки, которые покрывали пол и из-за которых в воздухе летало много пыли, говорили о том, что рабочие только что ушли. — Выглядит хорошо, — произнесла я, касаясь свежевыкрашенного покрытия внутренней отделки. Я тайком вытерла руки о свои джинсы и надеялась, что он не заметил. Натан осмотрел новый прилавок и пробежался по нему рукой. — Пожарные сказали, что во всем виновата неисправная проводка. А я не собирался говорить им, что за случившийся пожар несет ответственность одна сумасшедшая ведьма. Страховка покрыла расходы на ремонт. Будет жалко оставлять это место. Оно выглядит намного лучше, чем когда я купил его. Может, мне нужно послать Далии карточку с благодарностью? В моем горле появился комок при мысли о том, что Натан уезжает. Он был моим единственным другом в городе. — Ты покидаешь это место? Натан кивнул. — Я здесь пятнадцать лет, Кэрри. Мои клиенты уже начинают говорить о том, что я хорошо сохранился для своих лет. Это первый признак того, что нужно переезжать. А также мне позвонили и сказали, что хотели бы в задней комнате организовать курсы силовой йоги. Силовая йога. Я не думаю, что у меня хватит сил прожить здесь еще одно десятилетие. — А куда ты отправишься? — спросила я, желая, чтобы мой голос звучал как обычно. — Обратно в Шотландию? — Нет, не туда. Я еще не думал об этом. — Натан выгнул бровь. — А что? Ты будешь скучать по мне? — Ха-ха! — Я попыталась сменить тему разговора. — Что нам нужно сделать, чтобы организовать встречу? Кофе и пончики? На мой взгляд, он улыбнулся несколько шаловливо. — Как твоя рука? Я неуверенно подняла ее. Она болела, но уже почти зажила. — В порядке. А что? — Нам нужны стулья. — Натан открыл дверь в подсобное помещение и вынес оттуда пачку раскладных стульев. — Давай, раскрывай их. — Да, сэр, — произнесла я, отдав честь. — Так они придут в ярость, когда обнаружат, что я не член клуба? — Возможно. — Натан поставил стул на пол. — Если кто-то будет плохо с тобой обращаться, посылай их ко мне. — О-о! Да ты шишка! — Ты даже понятия не имеешь — какая! — Дьявольская усмешка, появившаяся на его лице, немного устранило чувство тревоги, которое я испытывала. Но его слова, однако, вызвали еще одну вспышку напряжения между нами, о котором я уже почти забыла. Я чуть не выронила стул, который держала. Зазвонили колокольчики, висящие над дверью. Они слегка расплавились в огне, поэтому вместо радостного объявления о приходе клиента звучали как злобный грузовик с мороженым. Вошли двое мужчин. Хотя они и были одеты в обычную одежду, от них все равно веяло опасностью.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю