Текст книги "Список смертников (ЛП)"
Автор книги: Джек Карр
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 22 страниц)
– Вот что будет дальше, бро, – сказал Бен. – Хорн сделает нас очень богатыми. Почти все остальные, кто претендовал на долю, мертвы благодаря тебе. Да, тебе придется немного посидеть, но министр помилует тебя своими новыми президентскими полномочиями, списав всё на последствия ПТСР. Я исчезну, и меня больше никто не увидит, а вы с Кэти будете жить долго и счастливо. Может, тебе даже вырежут опухоль и спасут жизнь?
Бен посмотрел на Кэти, чьи глаза были полны ужаса и омерзения. – Ах да, Кэти здесь только для того, чтобы ты принял верное решение. Мне жаль твою семью, Рис, правда. Их уже не вернуть. Давай поступим по-умному. Помилование – это подарок. Жизнь Кэти – это подарок. Не просри это, бро.
Рис посмотрел на Кэти, затем на Бена. Его взгляд был олицетворением решимости. Тишину прервал громкий медленный хлопок: Хорн поднялся из кресла.
– Бен, прекрасное изложение плана. Спасибо. Но я передумал. Я меняю условия сделки. Наши позиции в переговорах изменились. Давайте закончим этот бардак прямо сейчас. – О чем ты, Хорн? – подозрительно спросил Бен. – Сегодня, коммандер, – Хорн обратился к Рису, словно презентуя инвестицию, – вам выпал шанс спасти жизнь, а не забрать её. Вы спасете Кэти. Своей смертью.
Рис не опустил M4, но перевел ствол на Хорна. Министр обороны напряглась, когда дуло пронеслось мимо её лица.
– Брось, Рис, – устало сказал Хорн. – Ты не выйдешь отсюда живым. Ты и так наполовину мертв из-за опухоли. Если ты убьешь кого-то из нас, Бен отпустит кнопку, и ты убьешь своего последнего друга. Застрелись сам или дай нам пристрелить тебя – неважно. Суть в том, что Кэти останется жива, и мы все двинемся дальше...
Хорн не успел договорить. Взрыв на подъездной дорожке разорвал внедорожник пополам, превратив наемников внутри в фарш. Ударная волна выбила окна особняка и прокатилась по всем комнатам.
Первая пуля Риса попала Хорну между носом и ртом, навсегда оставив на его лице выражение изумления. Он был мертв еще до того, как упал.
– Не-е-ет! – закричала министр, забиваясь в кресло и закрывая уши руками. Следующие две пули Риса вошли ей в верхнюю часть груди. Третья, в голову, закончила дело.
Рис снова навел ствол на Бена. – Какого хрена, Рис?! – изумленно крикнул Бен, поднимая детонатор. – Какого...?!
M4 Риса поставил точку в делах этой ночи. Две пули 5.56 Black Hills впились прямо в лицо Бена Эдвардса с расстояния в десять футов. Его голова мотнулась назад, заливая кресло содержимым, и его рука соскользнула с кнопки.
• • •
Кэти кричала сквозь бандану, но её голова, как ни странно, осталась на месте. Рис шагнул вперед и всадил еще две пули в лицо Бена, затем закинул оружие и опустился на колени перед Кэти. Он срезал повязку и разрезал стяжки на руках. Кэти упала ему на грудь, неудержимо рыдая.
– Всё хорошо, Кэти, всё хорошо, – повторял Рис, поглаживая её по волосам. – Нам пора, Кэти. Времени мало. Ты можешь идти?
– Да, могу. – Хорошо, за мной.
Рис вывел её наружу к сараю, который видел на спутниковых снимках. Рядом на прицеле стоял старый 17-футовый катер Boston Whaler. Между катером и сараем стояли канистры. Первая оказалась пустой. Вторая была полна бензина. Он вручил её Кэти и взял еще одну.
– За мной, – приказал Рис, возвращаясь в дом. – Полей бензином комнату, мебель, шторы – всё, что может гореть.
Кэти подчинилась. Ей было приятно действовать против этих монстров. Рис облил тела бензином и велел Кэти бежать к двери. Глядя на эмблему на старой Zippo своего отца, Рис крутанул колесико, высекая искру. Бросив зажигалку на тело Бена Эдвардса, он последовал за Кэти.
• • •
Когда они вышли на улицу, всё еще шел дождь. За их спинами разгоралось пламя, а на дорожке дымились остатки внедорожника.
– Аэродром в четырех милях на запад. Сможешь пробежать столько? – Да, но почему бы не взять это? – Кэти указала на великолепно отреставрированный Toyota Land Cruiser FJ55 1973 года. Жители Фишерс-Айленд обожали классические авто.
Рис не смог сдержать ухмылки, затем оглянулся на пылающий дом: – Кажется, я только что расплавил ключи.
Кэти улыбнулась, открыла дверь и вытащила связку из замка зажигания. – Это фишка Фишерс-Айленд, – сказала она. – Что ж, это по-умному. Поехали.
Рис сел за руль, Кэти прижалась к нему на переднем сиденье. Они выехали на дорогу еще до того, как добровольная пожарная команда успела натянуть сапоги.
ГЛАВА 75
Рис взглянул на светящийся циферблат часов. Лиз приземлится через шесть минут. Всё впритык. По инструкции она должна была ждать тридцать минут и взлетать. Если он не явится – значит, мертв.
К тому времени как они проехали четыре мили, Лиз уже вырулила на северный край полосы и начала разворот для взлета. Рис бросил джип и довел Кэти до самолета. Дверь откинулась вниз.
– Это еще кто? – крикнула Лиз из кабины, перекрывая гул двигателей. – Лиз, это Кэти. Кэти – это Лиз. – Живо внутрь, и убираемся отсюда! – бросила Лиз.
– Я не лечу, Лиз. У меня запасной вариант эвакуации. Здесь сейчас начнется кошмар, и я не потяну вас за собой. – Сядь в этот чертов самолет, Джеймс! – приказала Лиз.
Рис проигнорировал её и повернулся к Кэти. – Возьми это, – он вложил ей в руку диктофон и флешку. – Это единственные копии. Всё, что эти ублюдки наговорили там, записано здесь, плюс признания Сола Аньона. На флешке почта и разведданные от Бена. Тебе будет чем заняться. Кто-то должен восстановить доброе имя моих людей и моей семьи. Может, еще одну премию по журналистике получишь, – он улыбнулся.
– Куда ты, Джеймс? – спросила Кэти со слезами на глазах. – Я иду умирать, Кэти. Они убили меня еще до того, как я отправился в Афганистан. Они убили всех моих парней еще до вылета. Теперь мой черед.
Он подтолкнул её по ступеням. Кэти была в слишком сильном шоке, чтобы спорить. Лиз сверлила его яростным взглядом. – Джеймс, сядь в самолет! – попыталась она снова. – Я люблю тебя, Лиз. Улетай.
Когда Рис отступил, чтобы закрыть дверь, Кэти вдруг очнулась: – Рис! Как ты узнал, что детонатор у Бена не сработает? Как ты узнал, что он не взорвет мне голову?
Рис помедлил, глядя Кэти прямо в глаза, и сквозь шум ветра, винтов и дождя ответил: – Я не знал.
Затем он закрыл дверь и бегом направился к марине.
ЭПИЛОГ
Атлантический океан Наши дни
РИС ПРОСНУЛСЯ ПОД ПАЛУБОЙ. Звук того, как Beneteau Oceanis 48 разрезает воду, и хлопанье парусов прервали его тридцатиминутный сон. Спустив ноги с койки, он выбрался наверх, навстречу свету. Шторм, который изматывал его первые три дня после ухода с Фишерс-Айленд, утих, оставив после себя красивые покатые волны и устойчивый ветер.
Виктория, сестра Рейфа, перегнала эту 48-футовую яхту из их дома в Мартас-Винъярд к Фишерс-Айленд за день до штурма, удалив всю электронику по просьбе Риса. Он также велел Рейфу заявить об угоне, хотя сомневался, что тот так поступит. То, что Виктория в одиночку справилась с такой огромной лодкой, говорило о её высочайшем мастерстве; сам Рис с трудом удерживал судно на курсе. Он ходил под парусом в детстве, но никогда на чем-то столь большом и сложном. К счастью, в свое время флот счел нужным отправить его в гражданскую школу парусного спорта. Идея заключалась в том, чтобы он мог арендовать лодки по всему миру для наблюдения или скрытной высадки «котиков», смешиваясь с местным трафиком.
Он не знал, сколько ему осталось. Сомневался, что дотянет до Европы или Африки до того, как опухоль убьет его. Он был в мире с собой и готов оставить этот мир позади. Он думал о Люси и плакал о ней, о жизни, которой у неё никогда не будет. Он думал о Лорен и втором ребенке, которому не суждено было родиться. Он был готов воссоединиться с ними.
Один прекрасный закат сменялся другим потрясающим рассветом, а Рис продолжал идти под парусом. Виктория позаботилась о том, чтобы лодка была забита припасами для долгого путешествия: вода, еда, медикаменты. Что он будет делать, если всё еще будет жив, когда достигнет Старого Света или Черного континента? Повернет на юг и будет плыть, пока опухоль не возьмет свое? Или просто уйдет в заплыв и никогда не вынырнет? Может, именно это приведет его к Лорен и Люси? Он знал, что его время на исходе, так что можно просто плыть, пока море или болезнь не решат за него. В любом случае, его земная работа была окончена.
Сидя на палубе у правого штурвала, когда шторм стал лишь далеким воспоминанием, а ярко-оранжевое солнце садилось за спиной на западе, Рис достал из кармана пакет «зиплок». Помедлив, он открыл его и развернул бумагу, перечеркивая последние имена в списке:
~~ДЖОШ ХОЛДЕР~~
~~МАРКУС БОЙКИН~~
~~СОЛ АНЬОН~~
~~СТИВ ХОРН~~
~~CJNG, МЕКСИКА~~
~~АДМИРАЛ ДЖЕРАЛЬД ПИЛСНЕР~~
~~МАЙК ТЕДЕСКО~~
~~ДЖЕЙ-ДИ ХАРТЛИ~~
~~ЛОРРЕЙН ХАРТЛИ~~
~~ЛЕОНАРД ХОВАРД~~
~~ХАММАДИ ИЗМАИЛ МАСУД~~
~~БЕН ЭДВАРДС~~
Он смотрел на список без тени раскаяния. Всё было кончено.
Затем, на мгновение заколебавшись, он перевернул листок и улыбнулся, проводя пальцами по детским рисункам: его красавица-жена и дочь под радугой – то совершенное великолепие, которое могут запечатлеть только юные и невинные души. Его глаза заблестели, и слеза упала на его самое драгоценное сокровище.
– Я иду, малышка, – прошептал Рис, вытирая глаза. – Скоро я буду с вами. Я люблю вас.
С этими словами он подошел к корме и, глядя, как солнце скрывается за горизонтом, прижал бумагу к сердцу и разжал пальцы, навсегда вверив её покою и безмятежности океана.
• • •
Штаб-квартира ФБР Вашингтон, округ Колумбия
В дни, последовавшие за известием о том, что министр обороны Хартли и финансист Стив Хорн были найдены застреленными и сожженными в особняке на Фишерс-Айленд, конспирологи сошли с ума, заполняя интернет и эфиры одной теорией за другой.
Конгресс назначил специального прокурора для расследования этого хаоса, в который было вовлечено столько правительственных чиновников – и все они были мертвы благодаря капитан-лейтенанту Джеймсу Рису, чье местонахождение оставалось неизвестным.
События стали по-настоящему интересными, когда журналистка Кэти Буранек опубликовала первую из серии разоблачительных статей. Она вскрыла заговор, включавший незаконные испытания лекарств на элите спецназа, передачу секретных данных АНБ финансовым воротилам для устранения гражданских лиц и программу намеренной радикализации джихадистов правительственными структурами. Нити вели к самой главе Пентагона. Мисс Буранек отказывалась сотрудничать со следствием, советуя им дождаться её следующего репортажа.
Среди улик, собранных прокурором, был мобильный телефон Джеймса Риса. Им не пользовались все те недели, пока Рис был в бегах; он лежал нетронутым на комоде в его калифорнийском доме, пока его не забрали следователи. Позже, когда телефон был изучен и помещен в хранилище вещдоков, на него поступил звонок, перешедший на голосовую почту.
• • •
Клиника «Head and Spine Associates» Ла-Хойя, Калифорния
«Э-э, здравствуйте, мистер Рис, это доктор Герман. Мы пытались с вами связаться. Обычно мы не оставляем таких сообщений, но я хотел, чтобы вы услышали это как можно скорее. Пришли результаты вашей биопсии, и, учитывая обстоятельства, это лучшие новости, на которые мы могли надеяться. Ваша опухоль – это так называемая менингиома выпуклости головного мозга. Это доброкачественное и очень медленно растущее образование. Учитывая тип и расположение массы, я абсолютно уверен, что смогу удалить её хирургическим путем. Мы говорим о 75% и выше шансов на выживание. Она могла вызывать у вас головные боли, но в этом нет ничего тревожного. Пожалуйста, перезвоните нам, и мой ассистент назначит вам прием. Мы обсудим детали в офисе. Еще раз извините, что оставляю это на почте, но я не хотел, чтобы вы переживали понапрасну. Хорошего дня и наслаждайтесь своей новой жизнью, коммандер».
ГЛОССАРИЙ ТЕРМИНОВ
AC-130 SPECTRE: Самолет поддержки наземных войск, используемый вооруженными силами США, создан на базе грузового самолета C-130. AC-130 вооружены 105-мм гаубицей, 40-мм пушками и 7,62-мм миниганами и считаются лучшим оружием непосредственной авиационной поддержки в арсенале США.
Accuracy International: британская компания, производящая высококачественные высокоточные винтовки, часто используемые в качестве снайперских винтовок в армии.
ACOG: Усовершенствованный боевой оптический прицел. Оптический прицел с увеличением, разработанный для использования на винтовках и карабинах производства Trijicon. ACOG популярен среди американских войск, поскольку обеспечивает как увеличение, так и подсветку прицельной сетки, которая предоставляет точки прицеливания для различных дистанций стрельбы.
AQ: Аль-Каида. В переводе с арабского означает «база». Радикальная исламская террористическая организация, которую когда-то возглавлял Усама бен Ладен.
AQI: Аль-Каида в Ираке. Суннитская повстанческая группировка, связанная с Аль-Каидой и действовавшая против американских войск. Элементы AQI в конечном итоге трансформировались в ИГИЛ.
AT-4: 84-мм противотанковая ракета трубчатого базирования, производимая в Швеции и используемая американскими войсками с 1980-х годов. AT-4 – это одноразовое оружие: после выстрела труба выбрасывается.
ATF/BATFE: Бюро по контролю за алкоголем, табаком, огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами. Федеральное правоохранительное агентство, ранее входившее в состав Министерства юстиции.Министерство финансов, похоже, не слишком обеспокоено вопросами алкоголя или табака.
ATPIAL: Усовершенствованный лазерный целеуказатель/подсветка. Устройство, устанавливаемое на оружие, излучающее видимый и инфракрасный свет для целеуказания, может использоваться как с приборами ночного видения, так и без них. По сути, это усовершенствованная военная версия «лазерных прицелов», которые можно увидеть в популярной культуре.
BDA: Оценка ущерба от бомб/боевых действий. Практика оценки ущерба, нанесенного цели оружием дальнего действия, чаще всего бомбой или ракетой воздушного базирования.
Бенгази: город в североафриканской стране Ливии, место нападения на консульство США в 2012 году. В результате нападения погибли посол США в Ливии, сотрудник отдела управления информацией дипломатической службы и два сотрудника ЦРУ из подразделения глобального реагирования (оба бывшие бойцы спецназа ВМС США).
Beretta 92D: пистолет калибра 9 мм с двойным действием, являющийся вариантом модели 92F, используемой большей частью вооруженных сил США. У 92D отсутствует ручной предохранитель, а его укороченный курок нельзя взвести вручную.
Beretta 92F: 9-мм пистолет двойного действия, являвшийся стандартным табельным оружием большей части армии США с 1985 года, а также излюбленным оружием мастеров по изготовлению реквизита для боевиков. В 2017 году армия США выбрала M17 производства SIG Sauer для замены Beretta.
Слепой шейх: прозвище Омара Абдель-Рахмана, который в настоящее время отбывает пожизненное заключение за свою роль в теракте во Всемирном торговом центре в 1993 году.
BUD/S: Базовая подготовка подводных диверсантов/спецназовцев. Шестимесячный отборочный и тренировочный курс, необходимый для зачисления в подразделения SEAL, проводится в Коронадо, Калифорния. Широко признан одним из самых жестоких военных отборочных курсов в мире, со средним показателем отсева в 80 процентов.
С-4: Состав 4. Пластичное взрывчатое вещество, известное своей стабильностью и пластичностью.
C-5: Самолет Lockheed Martin «Galaxy», использовавшийся в качестве военного транспортного самолета. C-5 – один из крупнейших действующих самолетов, когда-либо произведенных.
CH-47: Двухдвигательный тяжелый транспортный вертолет Boeing «Chinook», используемый армией США. Часто используемый в горах Афганистана из-за своей высокой потолочной высоты, Chinook представляет собой большой летательный аппарат, напоминающий летающий школьный автобус.
ЦРУ: Центральное разведывательное управление.
CJSOTF: Объединенная объединенная оперативная группа специальных операций. Региональное командование, которое контролирует силы специальных операций различных родов войск и дружественных стран.
CRRC: Боевые резиновые десантные катера. Надувные лодки типа «Зодиак», используемые спецназовцами ВМС США и другими морскими подразделениями.
CZ-75: 9-мм пистолет, разработанный в 1975 году и производимый в Чехии.
Дам-Нек: пристройка к военно-морской авиабазе Океана недалеко от Вирджиния-Бич, штат Вирджиния, где абсолютно ничего интересного не происходит.
DCIS: Служба уголовных расследований Министерства обороны.
Управление по борьбе с наркотиками (DEA) .
«Дельта Форс»: классический фильм 1986 года с Чаком Норрисом в главной роли, название автобиографии 1983 года первого командира подразделения и популярное название армейского спецподразделения « Дельта Форс».
МОД: Министерство обороны.
Министерство юстиции США .
Легенда Эколса: высококачественная охотничья винтовка, разработанная и изготовленная вручную оружейником Д'Арси Эколсом из Миллвилла, штат Юта. Многие считают её самой высококачественной спортивной винтовкой из когда-либо созданных.
Кумулятивный взрывчатый снаряд (КВС): проникающий снаряд, образующий расплавленный снаряд, используемый для пробивания брони. Такие боеприпасы широко применялись повстанцами против сил коалиции в Ираке.
EMS: Служба скорой медицинской помощи. Пожарные, фельдшеры и другие сотрудники экстренных служб.
EOD: Обезвреживание взрывных устройств. Военные специалисты по взрывчатым веществам, обученные, помимо прочего, обезвреживать или уничтожать самодельные взрывные устройства или другие боеприпасы.
Eotech: Голографический прицел без увеличения для использования на винтовках и карабинах, включая M4. Прицел разработан для быстрого захвата цели, что делает его отличным выбором для ближнего боя. Может быть оснащен съемным 3-кратным увеличителем для использования на больших дистанциях.
ФБР: Федеральное бюро расследований.
FDA: Управление по контролю за продуктами и лекарствами.
FOB: Передовая оперативная база. Защищенная передовая военная позиция, используемая для поддержки тактических операций. Может варьироваться от небольших и отдаленных аванпостов до обширных комплексов.
Фоббит: военнослужащий, выполняющий небоевые задачи, который редко, если вообще когда-либо, покидает безопасную передовую оперативную базу.
Frog Hog: Поклонник морских котиков. Часто встречается в водоемах Коронадо и Вирджиния-Бич, а также в их окрестностях.
Glock: Пистолет австрийской разработки с полимерной рамкой, популярный среди полиции, военных и гражданских лиц по всему миру. Пистолеты Glock выпускаются в различных размерах и под несколько разных патронов.
GPS: Глобальная система позиционирования. Спутниковая навигационная система, обеспечивающая точное определение местоположения в любой точке Земли.
GRG: Графическая сетка с привязкой к координатам. Аннотированная аэрофотокарта или фотография, на которой различные сектора интересующих областей разделены и обозначены линиями сетки.
Адская неделя: Горнило подготовки BUD/S. Пять дней постоянного физического и психического напряжения с минимальным количеством сна.
HK416: клон M4, разработанный немецкой фирмой Heckler & Koch для работы с газопоршневой системой с коротким ходом вместо системы M4.Газоотводная система прямого действия. Используется отдельными подразделениями специального назначения в США и за рубежом. Возможно, именно она использовалась для убийства xxxxxxxxxxxxx .
HRT: Группа по освобождению заложников. Элитное подразделение ФБР по борьбе с терроризмом и освобождению заложников, базирующееся в Квантико, штат Вирджиния.
HUMINT: Разведка, осуществляемая человеком. Информация, полученная традиционными методами обмена информацией между людьми.
HVI/HVT: Высокоценный человек/Высокоценная цель. Лицо, имеющее важное значение для возможностей противника и, следовательно, являющееся объектом целенаправленной охоты со стороны вооруженных сил.
СВУ: Самодельное взрывное устройство. Самодельная бомба, примитивная или сложная, часто используемая повстанческими группировками за рубежом.
ИК: Инфракрасное излучение. Часть электромагнитного спектра с большей длиной волны, чем у света, но меньшей, чем у радиоволн. Невидима невооруженным глазом, но видна с помощью приборов ночного видения. Пример: ИК-лазерный целеуказатель.
ИГИЛ: Исламское государство Ирака и Леванта, или Исламское государство Ирака и Сирии. Радикальная суннитская террористическая группировка. Также известна как ИГИЛ. Плохие парни.
ISR: Разведка, наблюдение и рекогносцировка.
JAG: Главный военный юрист. Достойный телесериал и юридический отдел вооруженных сил.
JSOC: Объединенное командование специальных операций. Подразделение SOCOM, XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX .
Кафир: арабский термин, используемый мусульманами для обозначения части общества, которая прочитала и отвергла послание Корана; или уничижительный термин для неверующего в ислам.
Лэнгли: город в Северной Вирджинии, где находится штаб-квартира Центрального разведывательного управления. Часто используется как сокращение для ЦРУ.
Право вооруженных конфликтов: Раздел международного публичного права, регулирующий ведение вооруженных конфликтов.
Ракета LAW: M-72 – лёгкое противотанковое оружие. Одноразовая неуправляемая ракета калибра 66 мм, запускаемая из ствола, использовалась американскими войсками ещё до войны во Вьетнаме.
M-1911/1911A1: пистолет калибра .45, использовавшийся американскими войсками ещё до Первой мировой войны.
М-203: 40-мм однозарядный гранатомет, который можно установить на нижнюю часть карабина М4 для обеспечения возможности ведения огня непрямым огнем.
M4: Стандартная штурмовая винтовка большинства американских вооруженных сил, включая спецподразделение ВМС США SEAL. M4 – это укороченный карабинный вариант винтовки M16, использующий патрон 5,56x45 мм. M4 имеет модульную конструкцию, позволяющую адаптировать её к различным конфигурациям, включая стволы разной длины.
MACV-SOG: Военно-оперативное командование по Вьетнаму – Группа исследований и операций. Объединенное подразделение специальных операций, состоявшее в основном из бойцов спецназа армии, морских котиков и сотрудников ЦРУ во время войны во Вьетнаме. Многие из их миссий до сих пор остаются строго засекреченными.
Ополчение Махди: повстанческое шиитское ополчение, лояльное священнослужителю Муктаде ас-Садру, которое противостояло американским войскам в Ираке в разгар этого конфликта.
MBITR: Многодиапазонная радиостанция AN/PRC-148 для связи между командами и внутри них. Портативная многодиапазонная тактическая радиостанция с программным управлением, широко используемая силами специальных операций для связи во время боевых действий.
MIL DOT: Прицельная сетка, используемая для оценки дальности и стрельбы на дальние дистанции, в единице измерения – миллирадианы.
МК 186: Интеллектуальная система двусторонней радиосвязи, предназначенная для приведения в действие взрывных устройств, включая противопехотные мины «Клеймор».
Mk 23: Массивный пистолет калибра .45, принятый на вооружение SOCOM и производимый компанией Heckler & Koch, являющийся ярким примером расточительных бюрократических расходов.
Mk 24 MOD 0: Пистолет калибра .45 производства Heckler & Koch, используемый спецназом SEAL. Этот пистолет часто оснащается глушителем.
Mk 48 MOD 1: Легкий пулемет калибра 7,62x51 мм с ленточной подачей патронов, предназначенный дляИспользуется силами специальных операций. Вес Mk-48 без патронов составляет 18 фунтов, при этом он может производить 730 выстрелов в минуту на эффективную дальность 800 метров и более.
NCIS: Военно-морская служба уголовных расследований. Федеральное правоохранительное агентство, в юрисдикцию которого входят ВМС и Корпус морской пехоты США. Также популярный телесериал, имеющий как минимум два спин-оффа.
НОД: Прибор ночного видения. Эти устройства, часто называемые «очками ночного видения», усиливают окружающий свет, позволяя пользователю видеть в условиях низкой освещенности. Силы специального назначения часто действуют ночью, чтобы в полной мере использовать преимущества таких технологий.
NSW: Военно-морские силы специального назначения. Силы специальных операций ВМС, в том числе отряды SEAL.
OH-58D: ныне устаревший вертолет, получивший прозвище «Киова», использовался армией США для наблюдения, вспомогательных операций, вооруженной разведки и огневой поддержки.
Цикл OODA: Наблюдение/Ориентация/Решение/Действие. Теория цикла принятия решений, разработанная полковником Джоном Бойдом из ВВС США.
P226: 9-мм пистолет производства SIG Sauer, стандартное табельное оружие бойцов SEAL.
P229: Компактный пистолет производства SIG Sauer, часто используемый сотрудниками федеральных правоохранительных органов, под патрон 9 мм, а также другие патроны.
Пакистанские талибы: исламская террористическая группа, состоящая из различных суннитских исламистских воинствующих группировок, базирующихся в северо-западных федерально управляемых племенных районах вдоль афганской границы в Пакистане.
ПЭТН: ПЭТН тетранитрат . Взрывчатое вещество , используемое в детонаторах для инициирования более крупных взрывных зарядов .
PLF: Парашютное приземление. Техника, которой обучают военных парашютистов для предотвращения травм при контакте с землей. Круглые парашюты, используемые воздушно-десантными войсками, падают с большей скоростью, чем другие парашюты, и требуют определенной последовательности приземления. Чаще всего заканчивается падением ног в попу.
ПТСР: Посттравматическое стрессовое расстройство. Психическое состояние, развивающееся в связи с шокирующими или травмирующими событиями. Чаще всего встречается у ветеранов боевых действий.
PVS-15: Также известный как M953, это специально разработанный бинокль ночного наблюдения для наземных операций, в настоящее время выдаваемый военнослужащим Командования специальных операций США.
PVS-18: Прибор ночного наблюдения, который можно использовать как портативный карманный прицел, монокуляр, устанавливаемый на окуляр, или прицел для оружия при установке совместно с лазером или основным оптическим прибором, совместимым с приборами ночного видения.
QRF: Силы быстрого реагирования – это силы, находящиеся в режиме готовности для оказания помощи в ходе текущих операций.
RHIB/RIB: Жесткокорпусная надувная лодка/Жесткокорпусная надувная лодка. Легкая, но высокоэффективная лодка, имеющая прочный корпус из стекловолокна или композитных материалов и гибкие баллоны по бортам.
Правила ведения боевых действий : Правила или директивы, определяющие, какой уровень силы может быть применен против противника в конкретной ситуации или районе.
SAP: Программа специального доступа. Протоколы безопасности, обеспечивающие защиту и ограничения доступа к совершенно секретной информации, превосходящие аналогичные меры для обычной секретной информации. Действительно секретная информация.
SCI: Секретная информация, ограниченная рамками секретности. Засекреченная информация, касающаяся или полученная из секретных источников разведывательной информации, методов или аналитических процессов. Часто встречается на частных серверах в подвалах в северной части штата Нью-Йорк или на серверах в туалетах в Денвере.
Разведчики и рейдеры: объединенное морское подразделение коммандос армии и флота, созданное после нападения на Перл-Харбор и отличившееся действиями на североафриканском, европейском и тихоокеанском театрах военных действий Второй мировой войны. Прямые предшественники современных «морских котиков».
SEAL: SE – это воздушное и сухопутное подразделение. Три среды, в которых действуют бойцы SEAL. Силы специальных операций ВМС США.
SERE: Выживание, уклонение, сопротивление, побег. Программа военной подготовки.Это включает в себя реалистичные ролевые игры в роли военнопленного. В рамках учебной программы студенты, проходящие обучение по программе SERE (Sere-Release, Relief, E.E.A.), подвергаются крайне стрессовым процедурам, иногда включающим пытку водой.
SIGINT: Радиотехническая разведка. Разведданные, полученные из электронных сигналов и систем, используемых иностранными целями, таких как системы связи, радары и системы вооружения.
SMU: Специальное подразделение. Элитные подразделения специального назначения, находящиеся под командованием JSOC. Если бы мы рассказали вам что-нибудь ещё, нам пришлось бы вас убить.
SOCOM: Командование специальных операций США. Объединенное боевое командование, отвечающее за надзор за различными командованиями компонентов специальных операций армии, морской пехоты, военно-морского флота и военно-воздушных сил США. Штаб-квартира находится на авиабазе Макдилл в Тампе, штат Флорида.
Специальная разведывательная группа: подразделения штата Новый Южный Уэльс, которые проводят специальные мероприятия, разведку, наблюдение и рекогносцировку, а также оказывают разведывательную поддержку группам SEAL.
SSE: Эксплуатация конфиденциальных данных. Термин, используемый для описания сбора информации, материалов и данных о лицах в определенном месте и их анализа для удовлетворения информационных потребностей, содействия последующим операциям или поддержки уголовного преследования. По сути, это захват всего, что кажется важным для последующего использования.
S-Vest: Пояс смертника. Начиненный взрывчаткой предмет одежды, надеваемый на тело, превращающий человека в смертоносное оружие на месте. Тактика, часто используемая повстанческими и террористическими группами.
SWAT: Специальное вооружение и тактика . Военизированные подразделения правоохранительных органов , обученные и оснащенные для реагирования на особые инциденты. Их возможности и эффективность могут сильно различаться. Владельцам собак следует быть осторожными .
Талибан: исламское фундаменталистское политическое движение и террористическая группа в Афганистане. Американские и коалиционные силы воюют с членами Талибана с конца 2001 года.
TDFD: Устройство замедленного срабатывания. Взрывчатое вещество, позволяющее произвести детонацию через определенный промежуток времени. Усовершенствованная версия очень длинного взрывателя.
TIC: Войска в контакте. Перестрелка с участием американских или дружественных сил.
ТОК: Центр тактических операций. Командный пункт для военных операций. Обычно в состав ТОК входит небольшая группа персонала, которая руководит действиями военнослужащих активного тактического подразделения во время выполнения миссии из охраняемой зоны.
Сеть TOR: компьютерная сеть, предназначенная для сокрытия личности и местоположения пользователя. TOR позволяет осуществлять анонимную связь.








