Текст книги "Влияние"
Автор книги: Дуглас Престон
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 24 страниц)
ГЛАВА 96
Симик изумленно смотрела на Эбби.
– Это шутка?
– Нет, мы абсолютно серьезно, – ответила Эбби. – Мне нужно, чтобы вы повернули тарелку.
– Хорошо, – после короткой паузы согласилась Симик.
– Вы направите ее на Деймос – знаете, один из спутников Марса? Вы же можете это сделать?
Симик скрестила руки. Ошеломление на ее лице уступало место враждебности.
– Допустим.
– Да или нет? Думаю, вы сумеете найти координаты нынешнего расположения Деймоса в Интернете.
– Возможно, если вы объясните мне, что происходит, я…
– Доктор Симик, – Стро поднял револьвер, – прошу вас отвечать на ее вопросы и делать то, о чем она просит. Вам ясно?
Да, – спокойно и бесстрашно отозвалась Симик. – Я могу развернуть тарелку на Деймос. Если бы вы рассказали, что вам надо, это позволило бы мне помочь вам.
Эбби на мгновение задумалась. По крайней мере стоило попробовать.
– Вы видели, что произошло ночью с Луной?
– Падение астероида?
– Это был не астероид. Вообще не природное явление. Это был предупредительный выстрел. Демонстрация силы.
– Силы?! Чьей силы?
– Некоторое время назад орбитальный картограф Марс-проекта сфотографировал на спутнике Марса – Деймосе – некое устройство. Устройство пробыло там долгое время – возможно, оказалось задолго до того, как на Земле зародилась жизнь. Это оружие, созданное инопланетянами, и именно оно выстрелило по Луне. Это был не обычный астероид, а кусок «странной материи», «страпелька». Вы видели, как все произошло: снаряд пронзил Луну и вышел с противоположной стороны.
Наблюдая за ней, Симик судорожно сглотнула; ее взгляд был полон скептицизма.
– Два месяца назад, – продолжала Эбби, – это устройство произвело выстрел и по Земле. Снаряд попал в Шарк-Айленд, затем прошел сквозь Землю и вылетел в Камбодже.
– Откуда у вас вся эта… информация?
– Мы ознакомились с секретными данными Национальной лаборатории реактивного движения.
Симик заморгала.
– Честно говоря, этот ваш рассказ смахивает на бред сумасшедшего, и я сильно сомневаюсь в вашем здравомыслии.
– Это сейчас не важно, – ответила Эбби. – От вас требуется переориентировать тарелку на Деймос, а я отправлю инопланетному аппарату сообщение.
– Сообщение? – выразительно артикулируя, переспросила Симик. – Как по сотовому?
– Ну да, примерно.
– И что же это за сообщение?
Настал момент истины. Эбби вновь ощутила подступающую панику. Что она может сказать? В памяти промелькнули события долгой ночи – нападение на остров, погоня, страшная схватка у Девилз-Лим, жуткий удар катера по телу киллера и его гибель в кипящих водах.
И вдруг Эбби отчетливо представила, что необходимо сообщить. Именно случившееся минувшей ночью и подсказало ответ. Он казался простым, логичным и абсолютно верным. А может… роковым?
ГЛАВА 97
Эбби стояла позади Симик, пока та через свой «Мак» выходила в Интернет и просматривала различные базы данных в поисках информации о расположении Деймоса на орбите в данный момент.
– Деймос находится просто перед Марсом, – сказала она. – Условия для… э-э… контакта прямо идеальные. – Симик еще постучала по клавишам клавиатуры и нацарапала на клочке бумаги какие-то расчеты. Затем, выписав небесные координаты на отдельный листок, положила его возле древнего компьютера с пузатым монитором.
– Ну и каковы наши действия? – поинтересовалась Эбби.
– Все очень просто. Мне нужно впечатать небесные координаты, а компьютер вычислит расположение в небе и нацелит тарелку в нужное место. – Ее длинные пальцы вновь застучали по клавиатуре; на экране появилось требование пароля, и она внесла необходимые символы. Потом встала, подошла к серой панели с многочисленными тумблерами и рычажками и пощелкала ими. В первые мгновения ничего не произошло. Затем под скрежет металла и жужжание электромоторчиков промазанные шестерни и шкивы начали вращаться, приводя огромную тарелку в едва заметное движение. Пространство под куполом наполнилось скрипами, заглушившими шум непогоды. Прошло несколько минут, и тарелка с лязгом остановилась. Вновь пробежавшись по клавиатуре, Симик откинулась на спинку кресла.
– Ну вот. Готово.
– И как мне отправить сообщение?
Симик на секунду задумалась.
– Мы воспользуемся специальной частотой для прямой связи со спутниками. В основном она служит для их настройки, хотя именно на ней мы в свое время осуществляли контакт нашей станции с Сатурн-проектом. Полагаю, стоит использовать этот канал.
Она замолчала. Эбби показалось, что, кроме скептицизма, на лице женщины появились проблески сочувствия и даже намек на некоторую заинтересованность.
– Вы хотите отправить голосовое сообщение или… э-э… в письменной форме?
– Письменно. Если последует ответ, вы сможете его распознать?
– Если будет ответ… – Она задумалась. – Осмелюсь предположить, что инопланетный артефакт настолько умен, что ответит нам на той же частоте и воспользуется тем же кодом Эй Эс Си.[52]52
Американский стандарт по обмену информацией.
[Закрыть] Разумеется, мы исходим из того, что он умеет читать и писать по-английски. – Она нарочито кашлянула. – Можно поинтересоваться… не состоите ли вы в какой-нибудь религиозной секте?
– Нет, – ответила Эбби, наградив ее соответствующим взглядом, – хотя я прекрасно понимаю, почему вы спрашиваете.
Симик пожала плечами.
– Так вы сможете распознать ответ?
– Я включила режим двусторонней передачи. Если будет ответ, принтер его сразу отпечатает. Нужно загрузить бумагу. – Она обратилась к Фуллеру: – Джорди, будь добр, дай мне пачку бумаги из того ящика.
– Хорошо, – отозвался охранник.
– Я дам. – Джекки, опередив его, открыла ящик. Вынув оттуда увесистую стопку бумаги, она протянула ее Симик.
– Да тут на «Войну и мир» хватит, – сухо пошутила доктор, укладывая бумагу в лоток принтера.
– Когда будете отсылать, – сказала Эбби, – увеличьте мощность до отказа: Марс гораздо дальше любого спутника на геостационарной орбите.
– Я понимаю, – отозвалась Симик. Ее пальцы вновь застучали по клавиатуре, затем она проверила какие-то рычажки и кнопки на допотопной приборной доске, повернула несколько дисков переключателей и села, откинувшись на спинку кресла. – Все готово.
– Хорошо. – Эбби написала на кусочке бумаги два слова. – Вот сообщение.
Симик взяла листок и долго смотрела на его содержание. Подняв голову, она встретилась взглядом с Эбби.
– Вы уверены, что это продуманное послание? Если допустить, что все рассказанное вами правда, ваше заявление представляется мне крайне безрассудным, если не сказать – губительным.
– Я исхожу из известных мне вещей.
– Что ж… – Развернувшись в своем кресле, Симик занесла руки над клавиатурой. Немного помедлив, она кивнула и напечатала два слова. Затем встала, повернула пару тумблеров, проверила осциллоскоп и щелкнула очередным рычажком.
– Сообщение отправлено. – Она вновь откинулась на спинку кресла.
Прошло несколько секунд. Помещение вновь наполнилось звуками бушующей стихии.
– Итак, – саркастически произнес Фуллер, – телефон звонит, но трубку взять некому.
– Марс находится в десяти световых минутах от нас, – заметила Эбби. – Ответа можно ждать не раньше чем минут через двадцать.
Симик взглянула на нее с любопытством и с оттенком уважения.
Эбби не сводила глаз с тикающих над панелью управления старых часов. Все замерли – отец, Джекки, Фуллер. Порывы ветра били по древней постройке. Судя по звукам, шторм усилился – будто чудовище терзало и било лапами купол, пытаясь прорваться внутрь. Наблюдая за стрелками часов, она чувствовала, как в душу закрадывалось сомнение. Послание было ошибкой, и, возможно, роковой. Бог знает, что оно могло спровоцировать. И теперь им грозили неприятности, все их действия квалифицируют не иначе как «вооруженный захват государственного объекта». Новый катер отца пошел ко дну; ему предъявят обвинения как главарю группы захвата – человеку, угрожавшему оружием; они совершили уголовное преступление. Она разрушила не только свою жизнь, но и жизнь отца и подруги. И все из-за какой-то надуманной необходимости, суть которой не оправдалась, а то и повлечет за собой ужасные непредсказуемые последствия.
Секундная стрелка неумолимо описывала круги по циферблату.
Возможно, Джекки права – решать проблему следовало правительству. Форд наверняка занимался этим вопросом в Вашингтоне. И помимо всего прочего, сообщение казалось теперь полным идиотизмом: такой наивный план не мог сработать. Записка сумасшедшего – что ж, ничего не поделаешь. И о чем она только думала?
– Прошло двадцать минут, – глядя на часы, напомнил Фуллер, – а инопланетяне все не отвечают.
И тут застрекотал старый, запыленный принтер.
ГЛАВА 98
Форд рассказал все от начала до конца, умолчав лишь о том, куда отправил жесткий диск.
– Вы, здесь собравшиеся, рассматриваете случившееся как чрезвычайную ситуацию, угрожающую национальной безопасности, – сказал он. – Однако это не так. Речь идет о планетарной безопасности. Необходимо учиться мыслить по-новому. Потому-то я и отправил оригинал жесткого диска представителям прессы, а DVD с аналогичной информацией – в разные источники массовой информации и другие организации. Происходящее уже не остановить. Но к этому можно подготовиться. Я устроил все таким образом, что в вашем распоряжении есть дня три до того, как мир узнает о сенсации, – семьдесят два часа, чтобы связаться с главами других государств и выработать адекватное решение. Да, в мире начнется паника. Однако без нее не обойтись. Большие решения принимаются исключительно в кризисных ситуациях. Так вот вам кризис – используйте его.
Советник по национальной безопасности Мэнфред с искаженным лицом поднялся со своего места; его ледяной взгляд обжигал, между поджатыми губами обнажилась белая полоска зубов.
– Хочу уточнить – вы передали эти секретные материалы прессе?
– Да. И не только прессе.
Мэнфред подал знак двум стоявшим у дверей дежурным офицерам.
– Арестуйте этого человека. Я хочу, чтобы вы узнали у него, кому отправлена информация, – необходимо предотвратить ее выход.
Форд посмотрел на президента, однако тот не собирался вмешиваться в происходящее. Когда дежурные повиновались приказу, неожиданно заговорил Локвуд;
– Думаю, сказанное Фордом заслуживает обсуждения. Не следует этим пренебрегать. Мы сейчас ступаем на неизведанную территорию.
Советник по национальной безопасности повернулся к нему.
– Доктор Локвуд, – коротко и сухо произнес Мэнфред, – вам, как никому другому, должен быть ясен смысл слова «секретный». – Он резко подтянул узел галстука, словно подчеркивая весомость сказанного.
Подошедшие с обеих сторон дежурные взяли Форда под руки.
– Пойдемте, сэр.
– Вы сваливаетесь в наезженную колею, – тихо сказал Форд. – Послушайте, Земля под угрозой. Это оружие может уничтожить нас в одно мгновение. Через три дня Деймос окажется в позиции для нанесения удара, на сей раз, может статься, рокового. Погибнут все. Мы исчезнем. Все. Конец.
– Избавьте нас от этих наставлений, уведите его! – заорал советник по безопасности.
Взглянув на президента, Форд с отчаянием увидел, что тот в замешательстве. Локвуд испуганно замолк. Никто не собирался вставать на его защиту. Ни один человек. Однако что сделано, то сделано. Через три дня мир узнает правду.
Дежурные повели его к выходу; сзади следовал Мэнфред. Когда, оказавшись за дверью, они вышли из зоны ограничения сотовой связи, у Форда зазвонил телефон.
Он ответил на звонок.
– Заберите у него мобильный, – приказал Мэнфред.
– Ваш телефон, сэр, – протянул руку дежурный.
– Уаймэн? – раздался голос в трубке. – Это Эбби. Мы в наземной станции на Кроу-Айленде. Мы отправили на Деймос сообщение и… получили ответ.
– Отдайте ваш телефон, сэр. – Офицер схватил трубку.
– Подождите! – закричал Форд, однако дежурный, выхватив мобильный из его рук, прервал вызов. Другой офицер подтолкнул Форда в направлении лифта.
– Подождите! – Форд повернулся к Мэнфреду и крикнул: – Они получили ответ с Деймоса!
Мэнфред захлопнул дверь в зал оперативных совещаний. К дежурным офицерам присоединились несколько сотрудников секретной службы, и все вместе поволокли Форда к лифту.
Вы совершаете роковую ошибку, – начал было Форд, однако, увидев бесстрастные лица, тут же понял, что любые его увещевания бесполезны.
Двери лифта открылись, и его затолкали внутрь. Лифт поднялся на этаж для общественных приемов, и Форда препроводили на улицу, где уже поджидал полицейский фургон. В этот момент один из сотрудников секретной службы остановился и, прижав к уху наушник, выслушал указание.
Все с тем же непроницаемым лицом он повернулся к Форду.
– Вас просят назад, сэр.
Президент стоял возле стола в зале оперативных совещаний рядом с пунцовым от ярости Мэнфредом.
– Что за сообщение? Я хочу знать, что за чертовщина там творится.
– Похоже, моя помощница отправила «аппарату Деймоса» послание, и тот ей ответил, – сказал Форд.
– Каким образом?
– С наземной станции в заливе Мусконгус, на Кроу-Айленде.
Последовала тишина.
– И что это за послание? – спросил президент.
– Я не знаю. У меня забрали телефон. Мы могли бы сами перезвонить туда и выяснить.
– Это же нелепо… – начал было Мэнфред, но президент оборвал его раздраженным жестом и указал на стоявший рядом телефон.
– Звоните. Мы включим динамик.
Охранники отступили. Один из помощников протянул листок бумаги с номером наземной станции. Подойдя к телефону, Форд поднял трубку и набрал номер.
«Что же там Эбби умудрилась натворить?» – думал он, слушая гудки вызова.
ГЛАВА 99
Из динамиков в зале оперативных совещании донеслись далекие дребезжащие телефонные гудки – один, другой, и затем – торопливый ответ:
– Наземная станция Кроу-Айленд.
– Говорит Уаймэн Форд, – отозвался он. – Я нахожусь в зале оперативных совещаний Белого дома.
Короткое замешательство.
– Это Сара Симик, технический руководитель наземной станции на Кроу-Айленде. Я должна сообщить… произошло поистине удивительное событие. – Она старалась говорить спокойно, однако голос едва заметно дрожал.
– Что ж, – сказал Форд, – мы слушаем.
– Позвольте, я передам трубку Эбби Стро – на контакт вышла именно она. Она все и объяснит. Однако хочу заранее подтвердить подлинность происшедшего. Мы все неоднократно проверили.
После короткой паузы в трубке раздался голос Эбби – высокий и взволнованный:
– Алло?
– Эбби?
– Уаймэн? Охренеть! Вы не поверите…
– Эбби, я в Белом доме, в зале оперативных совещаний, – поспешил прервать ее Форд. – Здесь президент, и мы все слушаем тебя по громкой связи.
– О!.. – Маленькая заминка. – Прошу прощения.
– Так мы слушаем.
– Мы с наземной станции отправили на Деймос сообщение.
– С какой целью, зачем?
– Зачем?! Неужели не понятно?! При помощи этих залпов инопланетное устройство пыталось отправить нам послание. Что-то сообщить. Дать понять. И определенно рассчитывало на реакцию с нашей стороны, на какой-то ответ. В противном случае, почему бы не уничтожить нас с первого же попадания? Нет, это был классический предупредительный залп, как в морской практике. – Она перевела дыхание. – Я решила, что лучше ему ответить, поскольку следующий залп может оказаться смертельным.
– Что это за послание?
– Позвольте сначала объяснить. Просто подумайте, Предупредительный залп – зачем это в море? Чтобы остановить другое судно, предоставить ему возможность сдаться, избежать боя при взятии на абордаж и так далее. Верно? И я сообразила: именно это той штуке и надо. И сообщила, что она хотела от нас услышать.
Молчание.
– То есть? – уточнил Форд.
– Я же говорю – что происходит после предупредительного залпа? Противник сдается, Я и написала туда: «Мы сдаемся».
Повисла мертвая тишина.
– О Боже! – воскликнул советник по национальной безопасности. Миклсон побледнел.
– И каков был ответ?
– Читаю дословно – тут несколько нескладно: «Сдаемся принимаем. Ждите. Мы идем».
– Ты сдалась?! – взорвался президент. – Ты посмела заявить такое от имени Соединенных Штатов Америки?
– Кто это орет?
– Это президент.
– О… прошу прощения. Нет, сэр. Вы не совсем поняли. Мы вовсе не сдаемся! К этому всегда прибегали в прошлом при военной угрозе на море – сначала делали вид, что сдаются, а потом яростно атаковали противника, когда тот меньше всего был к этому готов. Мы лишь пытаемся выиграть время – вот и все. Если Господу в последний момент не было угодно отменить скорость света, этому инопланетному устройству на Деймосе понадобятся долгие годы, чтобы связаться со своей планетой. А если они намерены нас, так сказать, посетить, делать это ему все равно придется. И пройдут лет двадцать – тридцать, а то и столетия – все зависит от того, на сколько световых лет эти типы удалены от нас. Благодаря этому сообщению мы просто выигрываем время, чтобы быть во всеоружии, подготовившись к вторжению.
– Вы сказали «вторжение»? – переспросил Миклсон.
– Да, вторжение.
Последовало гробовое молчание.
– Неужели вы действительно решили, что мы можем сдаться? – удивилась Эбби. – Ни черта подобного – готовимся к бою.
ЭПИЛОГ
Солнце село, море было тихим, и по небу рассыпались звезды. Эбби стояла на краю пирса в Раунд-Понде и смотрела на темную гавань – застывшие на якоре белые рыбацкие катера, как по команде направленные приливом в одну сторону, будто тщательно расположенные кем-то невидимым. Легкий ветерок морщил водную гладь и вяло покачивал снасти большого парусника; они мерно стукались о мачту, и звук разносился над водой, словно тиканье часов.
Рядом с ней стоял Уаймэн Форд.
– Вот здесь я и установила свою камеру, – сказала Эбби. – И пролетела эта штука.
Форд кивнул; скрестив руки, он смотрел в морскую даль.
– Все началось с яркого света за церковью, абсолютно беззвучно; затем вспышкой пронеслось над головой, издавая хлопки, и скрылось вон там – за Лаудз-Айлендом.
– Вот, значит, как все началось, – произнес Форд. – И просто не верится, что было потом. – Опустив руки, он повернулся. – Я приехал сюда, потому что хочу предложить тебе работу. Нам нужна твоя проницательность, интуиция, сообразительность. Мало ли что там нас ждет.
Эбби почувствовала, что краснеет.
– Благодаря тебе, – продолжал Форд, – у нас появилось время как-то подготовиться. А у тебя есть возможность стать еще более полезной, продолжив образование. Возвращайся в колледж, получай диплом и устраивайся к нам на работу.
– Меня выперли из Принстона. Откуда мне взять стипендию? Песенка спета.
Рука Форда скрылась в кармане и появилась вновь уже с белым конвертом.
– Вот – и Принстон, и стипендия.
– Как это?..
– Полезные связи. – Он протянул конверт.
Эбби смутилась.
– Держи. Нельзя разбрасываться незаурядными людьми. Впереди много работы.
– Спасибо. – Она взяла конверт.
Он с улыбкой протянул ей кое-что еще – цепочку с висящим на ней ключиком.
– А это что?
Он слегка потряс цепочкой.
– «Мареа III».
Она молча взяла ключ.
– Думаю, после случившегося это вполне справедливо, – сказал Форд. – Подарок от президента. На этот раз абсолютно новый – тридцативосьмифутовый «Стэнли», стоит на якоре в Бутбэй-Харбор. Придется тебе туда отправиться и доставить его сюда. Сделай отцу сюрприз.
– Спасибо… Благодарю вас. – Эбби почувствовала, как у нее перехватило горло.
– Ты умудрилась потопить два отцовских катера – этот-то не угробишь?
Она покачала головой.
Форд замолчал, глядя в морскую даль. Затем сказал:
– Мир изменился – восстания, террористы-смертники, выступления религиозных фанатиков. Однако полыхает не только в мусульманских странах – все остальные тоже на перепутье. И Китай, и Индия, объединившись с нами, пытаются привнести в общее дело все самое лучшее. Русские и европейцы тоже не отстают. Япония, Израиль, Корея не перестают удивлять. Похоже, период открытого сотрудничества и созидания – по крайней мере для большей части земного шара – уже совсем близок. И ты могла бы… ты будешь участвовать в этом процессе.
Эбби кивнула.
– А сейчас хочу поделиться с тобой кое-какой секретной информацией – сверхсекретной, готова?
Эбби покосилась на Форда. Он продолжал смотреть в морскую даль – или, может, на звезды?
– В чем прикол?
– В том, что секреты хранить тяжело, а этот необходимо сохранить. А почему, поймешь, когда услышишь.
– Вы же знаете, я умею хранить секреты.
– На прошлой неделе один из спутников на орбите вокруг Деймоса перехватил мощные радиошумы, исходившие от артефакта, – определенно своего рода сеанс связи.
– Вам удалось их расшифровать?
– Нет. И вряд ли когда-либо удастся: похоже на высшую степень криптографической защиты. Главным оказалось не содержание послания, а то, куда оно было направлено.
– И куда же?
– В созвездие Южная Корона – к тому, что осталось от звезды, известной как RXJ. Астрономы знают ее уже десятки лет. Очень таинственная. Является активным источником гамма-излучений, окружена обширным облаком пыли – все, что осталось от гигантской сверхновой, сформировавшейся около двенадцати миллионов лет назад.
– Что в ней таинственного?
– Претендует на то, чтобы называться кварковой или странной звездой.
– Странной?
– Именно. Сгусток «странной материи», остаток сверхновой. Сверхновая испарила Солнечную систему, возможно, существовавшую вокруг RXJ, а ее мощные гамма-излучения стерилизовали все соседние звезды. Все это, конечно, могло оказаться результатом естественного процесса. Однако не исключено и некое… вмешательство.
У Эбби в голове тут же закружились мысли.
– Если я правильно понимаю, там, куда было адресовано послание, нет никаких признаков жизни?
– Абсолютно. По крайней мере на протяжении десяти световых лет. Артефакт попытался связаться с полностью вымершей, облученной частью Галактики.
– Но… почему? Что это может означать?
Даже в сумерках Эбби заметила блеск в его глазах. Он молча ждал, когда она догадается. Понимание пришло не сразу.
– Значит, инопланетный артефакт отправил сообщение восвояси, – медленно произнесла она, – но ответа ему дождаться не суждено.
Форд кивнул.
– Кто бы там ни был, ответы оттуда уже давно не приходят.