355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Класс » Огненный шторм » Текст книги (страница 5)
Огненный шторм
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:12

Текст книги "Огненный шторм"


Автор книги: Дэвид Класс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц)

12

Все очень большое. Брюхо с хороший холодильник. Громадная косматая башка с неухоженной бородой. В руках дробовик, тоненький, будто зубочистка. Трубный голос командует:

– Ни с места!

Мы послушно застываем. Буквально. Пытаюсь стоять смирно, но все равно трясусь на холодном ветру в мокрой одежде.

Дробовик нацелен мне в нос.

– Чего это ты тут шастаешь? Сейчас мозги вышибу!

Нам повезло, Джиско. По-моему, он не из этих.

Да, но он все равно целится в нас из дробовика.

В меня. Что посоветуешь?

Успокой его. Широко известно, что неуравновешенные люди способны на спонтанное насилие.

– Ну что вы, – говорю я самым мирным голосом. – Мы не шастаем.

– А как ты, черт подери, сюда попал, а?

– Случайно. Мы прыгнули с поезда в реку.

Великан скалится:

– Ты, парень, мне баки не заливай.

– Это железнодорожный мост. Пощупайте мою одежду. Она мокрая, потому что я только что вылез из реки.

Кряжистые пальцы хватают мою рубашку. Глаза с подозрением осматривают мост, а потом ныряют вниз, к чернильно-черной реке. И снова смотрят на меня.

– А чего это ты прыгнул?

– Мы решили, что не хотим в Филадельфию, – объясняю я ему, дрожа. – Кстати, мне ужасно холодно.

– А мне-то что? – говорит он с поразительной черствостью. – Давай поднимайся на берег. И не пытайся отколоть что-нибудь, а не то я снесу твою дурью башку. К твоей страхолюдной псине это тоже относится.

Карабкаемся по берегу к огням.

Не хочу показаться высокомерным, но я предпочел бы воздержаться от знакомства с друзьями этого джентльмена.

У нас нет выбора. Если мы побежим, он выстрелит нам в спину.

Мы ковыляем по заросшему заболоченному лугу. Пырей. Трава по пояс. Ежевика. Там и сям низкорослые деревья.

Впереди мужские голоса. Что-то серьезное. Дело касается денег. Мы помешали деловым переговорам. Великана поставили на стреме. Он орет:

– Эй, Хейс!

– Погоди, мы тут договорим! – доносится до нас.

Деньга переходят из рук в руки. Прячут ящики с контрабандой. Оружие? Наркотики? Рассмотреть я не пытаюсь. С ревом уезжают три мотоцикла.

– Все! – кричит тот, кого назвали Хейсом.

Дробовик толкает меня в спину.

– Шевелись!

Выбираемся на поляну. Дюжина «харлей-дэвидсонов» стоит этаким мотоциклетным Стоунхенджем. Хром в лунном свете. На меня в упор глядят могучие краснорожие парни. Заклепки, патлы, татуировки. Банда байкеров. Кажется, они не особенно любят дрожащих старшеклассников и их косматых собак-всезнаек.

– Это еще кто? – спрашивает властный голос.

Оборачиваюсь. Хейс. Главный Руль, или как там называют главаря банды байкеров. Ястребиное лицо. Оливковая кожа. Мускулатура как у статуи. Дьявольски умен. Стоит только взглянуть в эти глаза-кремни. Это я и делаю. Пошатываясь и дрожа.

– Где ты раскопал эту Дороти с Тотошкой? [8]8
  Девочка Доротии ее собачка Тотошка– герои сказки Э. Ф. Баума «Волшебник из страны Оз».


[Закрыть]
– спрашивает он.

– Внизу, у реки, – сообщает великан. – Говорит, ехали в Филли и спрыгнули с поезда. Как прыгали, не видел. Может, вынюхивали чего.

– На копов не похожи, – замечает Хейс. – Этому задранцу пора домой, уроки учить, а полицейских собак так не раскармливают.

Его дружки ржут.

Ты тоже, голубчик, на кинозвезду не тянешь.

Хейс глядит на Джиско.

– Мне не нравится, как он на меня смотрит.

– Просто проголодался, – встреваю я. – Не обедал сегодня.

– Но я-то не собачьи консервы, так что быстренько скажи ему, чтобы смотрел в другую сторону, а не то я из его шкуры коврик сделаю.

– Смотри под ноги, – говорю я.

Тихо, ты, если не хочешь превратиться в мотоциклетный чехол.

Джиско грозно выгибает спину, словно подбираясь для прыжка. Потом медленно расслабляется и глядит в землю, будто считает травинки.

– Мы просто хотим тихо-мирно… – начинаю я объяснять.

Меня обрывает нетерпеливый голос из круга:

– Нам нельзя рисковать. От них надо избавиться.

– Если мы от них избавимся, Кэссиди, это тоже риск, – поднимает бровь Хейс.

Кэссиди выходит вперед. Бритоголовый. Вместо носа оладья. Тот, кто его сломал, постарался на славу. Щелк. В правой руке появляется нож.

– Среди ночи с поездов никто не прыгает. Откуда мы знаем, что он видел и слышал? Вылез из реки. Так давайте отправим его обратно.

Хейс выслушивает это предложение и смотрит, как я на него отреагирую. Что я сделаю – начну плакать, рухну в ноги, попытаюсь убежать?

Я уже понял, что эти байкеры восхищаются силой и презирают слабость. И чувствую, что хотя я вызываю у них подозрения, но Кэссиди они крепко недолюбливают. Единственный выход – это принять вызов и перевести все в область личных отношений. Не они против нас. А он против меня. Один на один.

– Хочешь сказать, что я соврал? – бросаю я Кэссиди. – Выходи, поговорим как мужчина с мужчиной.

В круге засвистели.

– Он тебя вызывает!

– Слышал, Кэссиди? – говорит Хейс. – Бросай перо или давай ему другое.

Этого Кэссиди не ожидал. Смотрит на меня. Неохотно отдает нож приятелю.

– Повеселимся, – рычит он и небрежной походкой направляется ко мне.

13

Эй, старина, ты понимаешь, что делаешь?

Не пытайся мне помочь. Тебя пристрелят.

Осторожно! Берегись!

Кэссиди делает финт правой, а когда я пригибаюсь, врезает мне ногой в пах. Как-то это неаристократично.

Плохо то, что такого удара я не ожидал и приходится он в точности по фамильным драгоценностям. Я со стоном падаю на колени. Кэссиди врезает мне ногой еще раз – гораздо сильнее. Метит в висок.

Тут бы мне и конец, но хорошо в этом то – если это слово здесь подходит, – что если тебя уже пинали в пах, то с таким опытом пережить эту боль вполне в человеческих силах. К сожалению, у меня такой опыт есть. Футбольный судья на линии, превышающий свои полномочия. Локоть неаккуратного противника во время борцовского поединка.

Сначала боль ужасно сильная, но почти сразу начинает стихать. Я откидываюсь назад и уворачиваюсь от удара по голове.

На промах лысый не рассчитывал. Теряет равновесие. Хватаю его за ногу, выкручиваю, и он валится в грязь.

И вот мы, сцепившись, катаемся по поляне. То, что надо. У меня две медали за соревнования по борьбе среди взрослых. Стал бы чемпионом графства, если бы папа не посоветовал дать победить другому. Делаю контрольный захват и укладываю Кэссиди на лопатки.

Он вскидывается и откусывает мне кусочек уха. Майк Тайсон чертов. В школьном спортивном зале такое бы не прошло. Слышу его рык, а потом чувствую, как он зубами отхватывает мне правую мочку. Плевок – и кусочек меня падает на землю.

«Больно» – это не то слово. «Пытка каленым железом» – это уже ближе. У меня срывает крышу. Прилив силы. Стоя на коленях, хватаю Кэссиди с земли и швыряю о дерево спиной. От удара у него перехватывает дух, но он по-прежнему за меня цепляется. Тогда я швыряю его еще раз. Второй удар ломает ему пару ребер. Он пытается выдавить мне глаза, и тогда я вжимаюсь лицом ему в грудь и хватаю его в третий раз. От третьего удара тело его размякает, а глаза стекленеют.

Он жив и даже, кажется, в сознании, но некоторое время не будет предлагать бросать людей в реки.

Поднимаюсь на ноги. Сердце колотится. По правой щеке ручьем течет кровь.

Ты как?

А что, не видно?

Видно, что тебя только что спустили в мусоропровод.

Пара байкеров уносят Кэссиди в сторонку. Хейс на него даже не смотрит. Его интересую только я.

– Неплохо, задранец. Как тебя зовут?

– Джек.

– Восемнадцать?

– Скоро будет.

– А ты крупный для своего возраста. И сильный. А как так вышло, что ты не дома с мамочкой и папочкой?

– У меня нет дома.

Мамочки и папочки тоже нет, но об этом я молчу.

Мой ответ трогает какие-то струны в душе Хейса. Мгновенное взаимопонимание. Что-то мне подсказывает, что, когда ему было восемнадцать, у него тоже не было крепких тылов.

– Ты запросто мог разбиться, когда прыгал с поезда. Почему тебе такая дурь в голову взбрела?

– Остался бы – тоже погиб бы.

– За тобой гонятся?

– Надо кровь остановить, – говорю я, запинаясь.

– Отвечай на вопрос.

– Да, за мной гонятся. Мне нужно переодеться в сухое.

– У меня тут не благотворительный фонд.

– Я заплачу.

Блеснул глазами:

– У тебя есть деньги?

Берегись, старина!

– На шмотки хватит, – отвечаю. – И на мотоцикл.

Хейсу становится еще интереснее.

– А что ты хочешь?

– Что-нибудь попроще, – продолжаю я. – Подойдет подержанный мотоцикл, можно даже немного помятый. Был бы на ходу.

Ты что, забыл, что собаки на мотоциклах не ездят? Лапами за руль не уцепишься! Предлагаю приобрести другое средство передвижения. Конечно, я бы предпочел роскошный седан, но охотно подумаю и о внедорожнике…

Краснорожие парни в заклепках глядят на меня как на буйнопомешанного.

– Наличными, – говорю я Хейсу. – Никаких купчих, техпаспортов и прочей лабуды. Сколько?

Хейс на секунду задумывается.

– А что мне мешает просто отнять у тебя бабки – и дело с концом?

Кровь у меня на щеке похожа на боевую раскраску. Руки чуть разведены, кулаки сжаты. Смотрю прямо в глаза-кремни.

– И правда, что вам мешает?

У меня такое чувство, что Хейс редко улыбается, но тут он улыбнулся.

– Этот задранец напоминает мне меня, – говорит он приятелям. – Ну-ка принесите ему сухие штаны, пока у него яйца не отмерзли, надо беречь генофонд нации. Эй, Пискля, у тебя вроде бы был мотоцикл на продажу?

– Ага, – отвечает высокий фальцет, – но это же развалина…

– Ничего, подойдет, – обрывает его Хейс. – А как твоя дворняга поедет?

Какое внимание к моей скромной персоне! Кстати, обращение «дворняга» мне не очень-то по душе. Может быть, лучше – «мистер Дворняга»? И позволь напомнить о необходимости приобрести роскошный седан…

– Мысль! – говорит один парень, который коже с заклепками предпочитает джинсу. Больше похож на фермерского сына, чем на байкера. – У моей тети Рейчел в сараюшке стоит одна штуковина. Мотоколяска, древняя, такие сто лет назад делали.

Хейс задумывается на минуту, а потом предлагает мне сделку:

– Четыреста баксов Пискле за мотоцикл. Сотню тете Рейчел за коляску. Еще сотенную мне лично за шмотки и радость общения. Всего шестьсот. Ну что, наскребешь, задранец?

Шестьсот? Это грабеж на большой дороге! Сбивай цену. Напомню, что при торговле всегда полезно делать вид, что ты собираешься уходить…

– Заметано, – говорю я и протягиваю руку. Она телепается на ледяном ветру, словно линялый флажок.

Хейс ее не замечает.

– Покажи деньги, – говорит он.

14

– Ездит отлично, ну, почти всегда, – объясняет мне Пискля. – Если начнет глохнуть, пни его вот сюда. – Показывает.

Двигатель фырчит и заводится.

Да уж, классная машина. Умеешь ты делать выгодные покупки.

Молчи уж. У самого вид дурацкий.

И это мягко сказано. Битый час байкеры рылись в сараюшке тети Рейчел и нашли там старую мотоциклетную коляску. Вид у нее такой, словно она снималась в фильме с Лорелом и Харди, [9]9
  Стэн Лорели Оливер Харди– популярный комический кинодуэт 1920-1930-х годов.


[Закрыть]
реквизит для каскадеров столетней давности. Потом долго изобретали способ приделать ее к «харлею» Пискли, у которого вмятин и ржавчины больше, чем чешуек у карпа.

Кое-как залепив мне ухо, байкеры нарядили меня в заплатанные джинсы и потертую кожаную куртку. Джинсы мне на два размера велики. Штанины я закатал, но сверху все топорщится.

У куртки только один рукав – второй оторван. И последний издевательский штришок: кто-то повязал Джиско красную бандану.

И вот мы прощаемся с байкерами, которые уже считают нас кстати подвернувшимся развлечением.

– Счастливого плавания, задранец!

– Смотри, чтобы штаны ветром не сдуло!

– В следующий раз мы твоему псу татуировку сделаем!

– Только поглядите – Дороти в косухе и Тотошка в платочке!

Я улыбаюсь и машу им, собираясь нажать наконец на газ и поскорее смыться отсюда ко всем чертям, и тут к нам не спеша приближается Хейс. Тьфу, пропасть. Что ему еще понадобилось?

– Ну и видок у тебя, – говорит он.

– Вы же сами постарались. И ваши ребята, – говорю.

– Ты что, обиделся? – Он уже держит мой мотоцикл за руль.

– Нет. Мне тепло, а мотоцикл на ходу, – отвечаю я, пожав плечами. – А больше мне ничего не нужно. Спасибо. Счастливо.

Он не отпускает руль. Неловкая пауза. Суровый мужчина хочет что-то сказать, но не привык выражать свои чувства. Я протягиваю ему руку, – может, он хоть руль выпустит.

На этот раз он ее пожимает. Вцепляется голодной анакондой. Мне не высвободиться.

Он наклоняется ко мне.

– Вообще-то я не лезу с советами, но кто бы за тобой ни гнался, лучше встретить его лицом к лицу, а не бегать от него. Возвращайся домой.

Я смотрю ему в глаза.

– Но вы-то убежали.

Бесстрастное лицо. Сильный человек. Так почему же мне кажется, что он печальный и ранимый?

– И вот до чего это меня довело. – И он плюет на землю, словно вместе со слюной избавляется от целой жизни. – Беги – и скоро окажется, что тебе уже не вернуться. Вот я и не вернулся. Возвращайся домой, к знакомой жизни и к тем, кто тебя любит.

– Не вариант. – Я бы еще что-нибудь сказал, но тут мне вспоминается знакомая жизнь и те, кто меня любит. Горло у меня перехватывает.

Он смотрит на меня и все понимает. В конце концов, у нас есть что-то общее.

– Тогда ладно. Доброй охоты.

БРУУМ-БРУУМ-БРУУУУМ! Словно пушечный залп. Старый мотоцикл с ревом срывается с места и едва не падает в реку. Коляска нависает над обрывом.

Байкеры сбегаются с советами.

– Выруливай!

– Глуши мотор!

– Сейчас псину уронишь!

Джиско с ними согласен.

Кажется, ты говорил, что умеешь водить такие штуки! Я не могу сидеть позади тебя, но ПОДО МНОЙ СОВСЕМ НЕТ ДОРОГИ! ДЖЕК! СДЕЛАЙ ЧТО-НИБУДЬ!!!

Борцовский поединок со старым мотоциклом. Будто объезжаешь мустанга. Прямо на краю обрыва. Из-под колес летит песок. Пятьдесят футов – и на камни. Коляска нас перетягивает. Джиско закрывает глаза лапами.

Газую последний раз. Колеса вылезают из песка. Обратно на бетон. БРУУМ-БРУУМ-БРУУУУМ!

Едем на юг по двухполосному шоссе. В лицо бьет холодный ветер, но кожаная куртка – словно доспехи. Гортанный рев мотоцикла. Тряска пробирает до костей.

Неплохо. Даже интересно. Разгоняюсь.

Адреналин после прыжка с поезда еще чувствуется. Не говоря уже о драке с Кэссиди. Ну и ночка. Мчусь в темноту и думаю, кто следующий на меня набросится. А ну, кто на новенького?!

В голове вертятся обрывки стихов. Теннисон, «Атака легкой бригады». Вторая строфа:

 
Лишь сабельный лязг приказавшему вторил.
Приказа и бровью никто не оспорил.
Где честь, там отвага и долг.
Кто с доблестью дружен, тем довод не нужен.
По первому знаку на пушки в атаку
Уходит неистовый полк. [10]10
  Перевод Ю. Колкера.


[Закрыть]

 

Вот как надо. Как лорд Кардиган под Балаклавой, когда вел британскую кавалерию на верную смерть. Сжать зубы! И галопом вперед! С тех пор как папа в Хедли-на-Гудзоне велел мне садиться в машину, меня повсюду подстерегают опасности. Всего-то сутки назад. Вечность.

Вперед со славой! Если тебя ожидает смерть, дорого продай свою жизнь! Разобраться во всем этом мне все равно не по зубам. Я с доблестью дружен, мне довод не нужен!

Ты там как?

Лучше некуда, блохоловка. Мне это начинает нравиться.

А удар по маковке во время той драки точно не вышиб тебе мозги?

Спасибо за заботу, дружок, в голове у меня светло и ясно, а мозги работают как никогда. А почему ты спрашиваешь?

Потому что сижу в этой развалине. Как в кино про Первую мировую. Ты точно в своем уме?

Абсолютно. Сядь поудобнее и наслаждайся скоростью. Погоди. Ты что, читал мои мысли?

Нет, просто поймал настроение. Забудь.

Нет, не забуду. Это, черт подери, гораздо глубже, чем просто настроение. Ты даже про кино и Первую мировую уловил. Я не пытался с тобой общаться. Ты не имеешь к этому отношения. И при этом ты в точности понял, о чем я думаю.

Да ладно тебе, Джек.

Так ты можешь заглядывать мне в голову? Как я – когда прочитал мысли Джинни и понял, что она нас предала?

Ты был молодец.

Не пытайся сбить меня с толку. И мысли байкеров я тоже прочитал. Я понял, что они недолюбливают этого Кэссиди и мне надо вызвать его один на один.

Что ты и сделал. Браво! А теперь почему бы нам…

Значит, ты можешь читать мои мысли так же, как я читал их? То есть, конечно, лучше, потому что ты и детали улавливаешь…

Я горячий сторонник неприкосновенности личности. Но все дело в том, мой дорогой мальчик, что ты не экранируешь свои мысли. Вывешиваешь их, словно кальсоны на просушку.

А как их экранировать?

Вместо того чтобы направлять их наружу или пускать плавать, словно бумажные кораблики, обрати их внутрь. Ты довольно легко научился их посылать. Значит, сможешь и экранировать.

Высматриваю в себе заграждающий механизм. Теперь я вижу, что происходит, и понимаю, что имел в виду Джиско. И где это искать.

Ну вот. Нашел.

Почему мне никто об этом не рассказывал?

Так раньше никто и не пытался читать твои мысли. Ты вырос среди поколения, пребывающего в состоянии телепатической невинности. Товарищи детских игр не пытались настроиться на твою волну.

Но мои родители это умели. Правда? Они были как ты и знали, как это делать, не хуже тебя. Верно?

К сожалению, дружище, да. Но они любили тебя и хотели только хорошего. Полагаю, знать, что ты думаешь, было очень полезно, чтобы тебя оберегать.

Так вот как им это удавалось. А я-то удивлялся. В те несколько раз, когда я пытался нарушить их правила.

Один раз я спрятал два косяка с марихуаной в старом ботинке на дне платяного шкафа. Мама по чистой случайности их нашла. «Джек, ты нас огорчаешь». Месяц не имел права никуда ходить, кроме школы.

В другой раз ребята из команды договорились ночью погонять на машине. Я собирался выскользнуть из дома, чтобы встретиться с ними в условном месте.

Папа по чистой случайности проснулся и спустился в кухню за стаканом молока.

– Куда это ты, сынок? Уже поздно.

– А… э… да вот молочка попить захотел, как ты. Душная какая ночь, правда? Во рту пересохло.

– Точно. Садись, поглядим, что показывают в «До и после полуночи».

– Как тебе удается всегда меня придавливать? – спросил я однажды маму.

– У тебя на лице все написано, – рассмеялась она. – У таких славных мальчиков иначе не бывает. Входит в программу.

На лице все написано… Фигушки, мама. Ты читала мои мысли. Вообще-то это некрасиво, тебе не кажется? Как чужие письма читать.

Боже мой! А фантазии с участием Пи-Джей жаркими летними ночами?!

И еще другие фантазии – с участием команды болельщиц с помпонами… Все эти жуткие глупости, которые то и дело приходят в голову мальчишкам. Мама с папой все это читали.

Притормаживаю у перекрестка. Лорду Кардигану не приходилось с таким сталкиваться. Мне вдруг становится нехорошо. Нет, не тошнит. Просто ощущение, что меня предали. Грусть. Злость. Обида. Бессилие. Ощущение, что я ничего не могу и мной вертят как хотят.

Что с тобой?

Прочитай мои мысли – поймешь.

Не надо так.

А пошел ты.

Смотрю на дорожный знак. Поворот на главную дорогу. Шоссе на Вашингтон.

Ты куда? Мы ехали по правильной дороге.

Эта тоже ведет на юг.

Но не напрямик. Мы теряем время.

И что? Кажется, в Китти-Хокс нас никто не ждет. Никогда не бывал в Вашингтоне и хотел бы поглядеть, как там. Посмотреть на Белый дом. И Капитолий. Будут возражения?

Я тебе запрещаю! Это ошибка!

Может быть, но это моя ошибка. Моя. Личная. Помнишь, кто я такой? Лично я? Джек Даниэльсон. Мне надоело слушаться чужих законов, делать то, что мне велят другие, давать им фору и позволять собой вертеть. Теперь я тут главный. Если хочешь ехать со мной дальше, оставь свои запреты при себе и постарайся насладиться ролью туриста.

А если нет – вылезай прямо здесь.

15

Вашингтон, три часа ночи. Спящий город. Пустой город. И до обидного неосведомленный. По идее, это должен быть сверхбдительный и суперосведомленный гиперцентр информации. ФБР. ЦРУ. Пентагон. Средоточие современных разведывательных технологий. Твердыня безопасности. Которая защищает граждан от любой угрозы, как внешней, так и внутренней.

А на самом деле здесь никто и понятия не имеет, что происходит. Ставлю мотоцикл на Пенсильвания-авеню. Гляжу на Белый дом. Очень хорош в лунном свете. Линкольн, Теодор Рузвельт, Франклин Делано Рузвельт, Джон Фицджералд Кеннеди – все они жили здесь.

Нынешний президент дрыхнет себе без задних ног. Интересно, что ему снится? Очередной прием в честь премьер-министра Гдетотамии? Или грядущие промежуточные выборы и придется ли ему произносить очередную агитационную речь в Дубьюке?

Борюсь с искушением забарабанить в двери и поднять его среди ночи.

Здравствуйте, мистер президент, это я, Джек Даниэльсон из Хедли-на-Гудзоне. Продерите глаза, сэр. Оторвите задницу от кровати. Они здесь. Повсюду. Гормы. Нетопыри. Охранники с лазерными пистолетами на Пенсильванском вокзале. Они крошат друг друга в капусту во всех ваших пятидесяти штатах! Сделайте что-нибудь!

Что вы предпримете, сэр? А я откуда знаю? Вы же президент, а не я… Я исполняю долг гражданина Соединенных Штатов. Принес вам ключевые сведения. А теперь делайте свое дело, защищайте меня. Потому что полиция в Хедли меня не защитила и нью-йоркские копы тоже не могут, но вы же президент, вы-то все можете.

Но, конечно, стучать в дверь я не буду. Я же знаю – он мне не поможет. Он ничего не знает. Потому-то и храпит. Да, в его государстве идет война, но это тайная война, которую ведут люди и существа, обладающие куда большим могуществом, чем он сам. Свидетельство их превосходства – хотя бы то, что они всё знают о его мире, а он не имеет ни малейшего представления даже об их существовании.

Вот я и стою, и меня так и подмывает подбежать к воротам и от души их пнуть.

Просыпайтесь, мистер президент. ПОМОГИИИИИИТЕ!

И пытаться не стоит. Ничего не выйдет. Решат, что я с приветом. Ах, гормы и нетопыри? Конечно-конечно, мистер Даниэльсон. Секретная служба приготовила для вас чистенькую уютную камеру. Пройдемте. Какая у вас элегантная кожаная куртка – а где правый рукав?

Дует ночной ветерок. Стою рядом с мотоциклом. Джиско сидит в коляске и тоже глядит на дом номер 1600 по Пенсильвания-авеню. Я смотрю, а он качает головой.

Ты там как, малыш?

По-моему, это ты что-то загрустил.

И кто чьи мысли читает? Просто я думаю об упущенных возможностях, мой милый дурачок.

А кто что упустил?

Забудь. Может, поедем?

Съезжаем с авеню. Улицы темны и по большей части пусты. Объезжаем парки вокруг дорогих нашим сердцам символов национальной гордости. Пруд отражает мерцание миллионов звезд. Разные памятники. Линкольн – печальный и мудрый. Монумент Вашингтона, крайне недвусмысленно символизирующий мощь страны. Едем по восточной стороне Эспланады, пока гигантский купол Капитолия не заслоняет ночное небо.

Паркуемся на углу южной террасы. За спиной высится великолепная колоннада Капитолия. Слезаю с мотоцикла и дальше иду пешком. Джиско трусит рядом.

Останавливаюсь на краю террасы. На протянувшуюся далеко внизу Эспланаду ведет уступами уйма мраморных ступеней. Стою и гляжу на спящий город. Две тысячи лет назад говорили, что все дороги ведут в Рим. Теперь все дороги ведут сюда.

Это Рим моего мира, хитросплетение власти, гарантия безопасности для страны и планеты. Что бы ни случилось, здесь все исправят. Кто бы ни напал, здесь отразят любое нападение.

Вдали видна россыпь огней – дома, деловые центры, правительственные учреждения. Почему-то я ощущаю свою связь со всем и всеми в этом городе – с Белым домом, который только что видел, с Капитолием за спиной, с Пентагоном и штаб-квартирой ФБР, с тысячами людей, благодаря которым движется мощный механизм страны и которые сейчас мирно дремлют в Джорджтауне, Арлингтоне и Бетесде. [11]11
  Джорджтаун, Арлингтон, Бетесд– престижные пригороды Вашингтона.


[Закрыть]

Я тоже из их числа. Меня приучили им доверять. Но помочь мне они не могут. Вышло так, что я влип в это дело один-одинешенек.

Джиско тоже глядит на город и качает головой. Спрашиваю его, чем он так расстроен.

Спят. Идиоты! Могли бы все исправить. У них были для этого силы, средства, возможности. А они ничего не сделали. Зашоренные дураки!

О чем это ты? Кто мог все исправить?

Джиско не отвечает. Печальная собачья морда. По-прежнему в красной бандане. Что-то не то в этих его словах, и особенно в прошедшем времени. Пытаюсь это понять…

И слышу: щелк, хрусть, клац – и вижу цепочку красных фейерверков, рассыпающихся вишневыми искрами.

Джек! Осторожно! Парализующие дротики!!!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю