355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Чарлз Стросс » Тайная семья » Текст книги (страница 4)
Тайная семья
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 01:00

Текст книги "Тайная семья"


Автор книги: Чарлз Стросс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 21 страниц)

– Вот и отлично. Я опишу приметы и растормошу своих агентов. По крайней мере, мы договорились хоть о чем-то.

– Разумеется.

Матиас открыл дверь во внешнее помещение прихожей тесного купеческого дома.

– Выходим.

Исо следом за Матиасом покинул маленькую кладовую по узкой лестнице, ведущий прямо во двор.

– Итак, что ты намереваешься делать, как только с ней будет покончено?

– Делать? – Матиас остановился и уставился на связного. Выражение его лица было неопределенным. – Я собираюсь понять, смогу ли спасти ситуацию и дальше делать все точно так же, как раньше. А ты чего ожидал?

Исо напрягся.

– Ты действительно думаешь, что сможешь удерживать контроль над системой безопасности Клана – даже со своих теперешних позиций, – не становясь членом внутренней семьи и держателем акций Клана?

Матиас коротко улыбнулся.

– Понаблюдай за мной.

Смеркалось. Мириам ушла с дороги и спряталась за буреломом, наполовину занесенным снегом, чтобы снять верхнюю одежду. У нее стучали от холода зубы, пока она натягивала обжигающе холодные джинсы. Она тщательно свернула свою экипировку и уложила ее в рюкзак, а затем свернула «маскировку», которую надела сверху, отправляясь утром в путь. После этого она собрала велосипед. И, наконец, закрепила, прикрыв часть лица, очки ночного видения… «Пожалуй, это похоже на телескоп перед каждым глазом», – подумалось ей. Мириам застегнула молнию на рюкзаке, превратив его в нечто, напоминавшее двухсекционный контейнер, который она перекинула через велосипед.

Дорога летела под колеса, треск гравия и ломающихся сухих сучьев наполнял звуками окружавший ее лесной мрак. Белое покрывало, раскинувшееся вокруг, казалось, впитывало и ослабляло всякий шум, а облака над головой, огромные и темные, обещали насыпать очередной слой превосходного мягкого снега еще до наступления утра.

Ездит на велосипеде Мириам не особенно нравилось, но при отсутствии других средств передвижения это было самым простым и доступным способом перемещения. Современные механизмы можно было использовать с легкостью, и даже долгие подъемы становились по крайней мере приемлемыми. «Сапоги-скороходы», – мечтательно подумала она. Тот, другой город, как бы он ни назывался, не Бостон, был построен для пешеходов и велосипедистов. Она собиралась в следующее посещение, когда бы это ни произошло, купить велосипед местного производства. Несмотря на ее тост за дальнейшее процветание совместного с Бергесоном бизнеса, у нее оставались сомнения. Законы о неимущих, законы о мятеже и полицейский, который весьма любезно дал адрес откровенно нечистого на руку ростовщика, – все это добавлялось к картине, которая заставляла ее серьезно нервничать. Это все так сложно! Как понимать утверждение, что Шотландии нет? Пока я не узнаю, что представляют их законы и обычаи, возвращаться очень опасно.

А мили продолжали «накручиваться». Спустя полтора часа преодоленное расстояние уже давало о себе знать – поскольку икры начинали болеть при каждом нажатии на педали… Но она набрала приличную скорость, а когда окончательно стемнело, дорога уже начала спускаться к побережью, протянувшись параллельно Чарлз-ривер. Наконец Мириам преодолела поворот, за которым увидела сгорбленную фигуру, присевшую в стороне от дороги.

Мириам с силой нажала на тормоза и спрыгнула с велосипеда.

– Брилл? – окликнула она.

– Мириам? – Лицо Брилл казалось ярко-зеленой «лужей», обнаруженной очками ночного видения. – Это ты?

– Да. – Мириам подошла ближе, затем резко подняла очки на лоб и достала карманный фонарь. – С тобой все в порядке?

– Замерзла почти до смерти. – Брилл улыбалась, вздрагивая. – Но в остальном все нормально.

Мириам окатила волна облегчения.

– Ну если это все…

– У этого плаща просто удивительная подкладка, – добавила Брилл. – Постоялый двор – как раз за следующим поворотом. Я ждала всего час. Мы можем идти?

– Конечно. – Мириам огляделась. – Но сначала мне лучше переодеться. – Это заняло несколько минут: разобрать велосипед, скрыть брюки под необходимой верхней одеждой и вернуть велосипед и чехол в рюкзак, прикрытый сверху для маскировки брезентом. – Давай попробуем получить какой-нибудь обед, – предложила Мириам.

– Твои волшебные очки и фонарь. – Брилл деликатно кашлянула.

– О-о. Разумеется.

Они вместе неуклюже побрели в темноте туда, где им обещали еду и постель, хотя весьма скудную и непритязательную.

Почти ровно через двадцать четыре часа у дверей Полетт прозвенел звонок.

– Кто там? – спросила она из-за закрытой двери.

– Это мы! Впусти нас! – Она открыла. Брилл проковыляла первой, за ней Мириам. – Кошелек или жизнь?

– Кошелек. – Полетт отошла назад. – Привет, ведьмы!

– И это есть, как не быть. – Мириам закрыла дверь. – А еще чесотка. Не знаю, как бы выразиться поделикатней… Нет ли у тебя аэрозоля от блох?

– Блохи! Пусть убираются с вами! – Полетт зажала нос. – Как все прошло?

– Расскажу через несколько минут. После кофе, как только приму ванну… ах, черт возьми. – Мириам уставилась на лестницу, глядя на исчезающие наверху ноги Бриллианы. – Ну, хотя бы с этим справились. – Она сбросила свою ношу с плеч на ковер. Та приземлилась с глухим тяжелым ударом. – Извини, но я собираюсь раздеться. Это крайне необходимо.

– Жди здесь, – велела Полетт и побежала вверх по ступенькам.

К тому времени как она вернулась с футболкой и парой хлопчатобумажных рубашек, Мириам уже сняла сапоги и занялась верхней одеждой.

– Черт возьми, центральное отопление, – сказала она с удивлением. – Ничто не заставит тебя ценить это, кроме трех зимних дней в Массачусетсе без тепла. Ну хорошо, двух с половиной.

– Так ты добралась, куда собиралась? – спросила Полетт после паузы.

– Да-а. – Мириам с трудом выдала широкую усталую улыбку.

– Дай пять, малышка!

Шлепок ладони о ладонь – это прекрасно, но, когда Мириам вздрогнула, Полетт поняла.

– Воспользуйся гостиной, – сказала она. – Вылезай из этих лохмотьев, а затем поднимайся в мою спальню, хорошо? Можешь воспользоваться моим душем.

– Ну ты просто золотко, просто лапочка. – Мириам кивнула. Затем состроила рожицу. – Черт возьми. Похоже, я делаю успехи.

– Это не смешно. Послушай, иди. А позже я разберу всю эту свалку, лады?

Еще через час Мириам – досконально согревшаяся и отмывшаяся, с накрученными на бигуди волосами – сидела в гостиной Полетт на одном краю дивана, держа в руках кружку с крепким чаем, а Брилл, закутанная в одолженный ей купальный халат, – на другом.

– Ну расскажите, как прогулялись по лесам? – попросила Полетт. – Встретили медведей?

– Медведей? – не поняла Брилл. – Нет, но и ничего хорошего… – Она поймала взгляд Мириам. – О нет. Все было обычным, то есть нормальным.

– Это хорошо. – Поли переключила внимание на Мириам. – Ну, а тебе, наверное, повезло больше? Не просто прогулка в лесу?

– Если не считать того, что Брилл едва не замерзла до смерти, пока я старалась не попасть под арест, все было замечательно.

– Приехали! Аресты. – Поли взяла чайник и налила себе чаю. – Ты никогда не расстанешься с этим, Бекштейн. Разве там не приняли во внимание твой журналистский пропуск или что-нибудь этакое?

– Это Бостон, но не тот, который мы знаем, – пояснила Мириам. – М-м… примерно в двух милях к северо-востоку от нашего дома я обнаружила, что нахожусь на краю города. Они говорят по-английски и ездят на автомобилях, но это что касается сходства.

Она достала диктофон и включила его, прибавив громкость.

«Над моей головой дирижабль, а на нем британский флаг! Гм, четыре пропеллера и звук как от дизельных двигателей. А вот еще один паровой автомобиль. Похоже, они сознательно делают их большими – не думаю, что видела хоть что-то мельче „кадиллака“ пятьдесят восьмого года».

Полетт с заметным усилием закрыла рот.

– А ты не делала фотографий? – спросила она.

– Ага. – Мириам усмехнулась и выставила запястье. – Ты получишь их, как только я подключу к компьютеру моего тайного агента фирмы Casio – шпионские часы. Я давно знала, что все эти штучки инспектора Гаджета [2]рано или поздно придутся кстати.

– Штучки. – Полетт выпучила глаза.

– Ну, а теперь у нас есть целый новый мир, который совершенно непонятен, – сказала Мириам. – Какие-нибудь конструктивные соображения?

– Да. – Полетт поставила кружку. – Прежде чем ты отправишься туда вновь, девочка, выясним, что ты собираешься делать. Тебе там нужен адвокат или поверенный в делах, верно? И еще тебе понадобятся деньги и жилье, а нам потребуется найти в том мире, где жила Брилл, тихое место, которое мы могли бы арендовать здесь на нашей стороне. Верно? А еще нам нужно понять, во что ты ввязалась перед тем, как тебя пытались арестовать! Так что выкладывай!

Мириам полезла в сумку, достала книги и с глухим стуком водрузила их на стол.

– Настало время для урока истории. Обратите внимание на ту, что в обложке из коричневой бумаги, – предупредила она. – Она кусается.

Полетт открыла ее первой, посмотрела на форзац и засопела.

– Коммунист? – спросила она.

– Нет, это даже более фантастично. – Мириам взяла в руки вторую книгу. – Я начну с этой, а ты с той, потом поменяемся.

Полетт взглянула в окно.

– Сейчас уже почти одиннадцать, ради Бога! Мне что, не ложиться спать?

– Нет, в подобной крайности нет необходимости. – Мириам отложила книгу и взглянула на нее. – Я имела в виду – почитай не спеша. Пока я остаюсь здесь, но я не собиралась зависнуть у тебя. Я действительно благодарна тебе, что ты приютила Брилл, но два гостя – слишком много и…

– Замолчи, – с досадой оборвала Полетт. – Ты останешься здесь, пока не расскажешь, что видела, и не подготовишься как следует, чтобы съехать отсюда надлежащим образом! И успеть к назначенному сроку, – пробормотала она еле слышно.

– Назначенный срок? – Мириам вскинула бровь.

– Собрание Клана, – без выражения пояснила Брилл и зевнула. – Я рассказала Поли.

– Ты не можешь этого допустить! – настаивала Полетт.

– Чего? – Мириам прищурила глаза.

– Объявить тебя недееспособной и сдать под постоянную опеку тому, кого Клан сочтет подходящим, – озадаченно пояснила Брилл. – Разве ты не знаешь? Вот на что, по словам Ольги, намекал барон Оливер.

Айрис поднесла кофейную чашку ко рту, удерживая ее двумя руками. Сегодня она выглядела неважно, но Мириам хватило ума не поднимать суеты.

– И что же ты сделала потом? – спросила Айрис.

– Отправилась спать. – Мириам откинулась на спинку стула, затем оглянулась по сторонам. В кафе музея было довольно шумно, и казалось, что все их соседи заняты. – А что я могла сделать? До Белтейна пять месяцев, и я не позволю этим ублюдкам запугать меня.

– Ну а это новое место… – Голос Айрис звучал смущенно и встревоженно. – Разве дорога туда и обратно не отнимает у тебя целый день, даже если есть где остановиться на другой стороне?

– Нет смысла пороть горячку, ма. – Мириам не торопясь открыла упаковку с сахаром, высыпала его в кофе и размешала. – Послушай, если барон Хъёрт хочет объявить меня недееспособной, то он должен представить факты или свидетельства. Он мог бы добиться своего, будь я не в состоянии защититься, но я считаю, что самая сильная доступная мне защита только докажет, что существует заговор… заговор, приведший к убийству моей родной матери и также к попыткам убить меня, – и что не только барон, засранец, и моя… бабка… копают под меня. Вторая линия сильной защиты состоит в том, что я, пусть эксцентричная особа, столкнулась с чем-то чрезвычайно важным. Когда медальон этого убийцы перенес меня в тот, другой мир – назовем его третьим миром, – я очень удивилась. Означает ли это, что они не являются ни частью Клана, ни частью семей? Они работают на другой стороне в третьем мире, а Клан – на другой стороне здесь. Здесь– это мир номер два, а Ниджвейн – часть мира номер один. Я, насколько я понимаю, первый из членов Клана, кто фактически начал осознавать существование третьего мира и сумел добраться туда. А это означает, что я могу узнать, кто посылает убийц – отыскать ту первую линию защиты, о которой говорила, – или обнаружить возможности для новой торговой деятельности – так я называю вторую линию защиты. Я собираюсь преподнести им эту историю на блюдечке. И поломать всю игру барона Хъёрта по поводу торговой сделки. – Она скатала пустую упаковку от сахара в маленький плотный комок и бросила в заднюю стенку кабины.

– Вот теперь я слышу свою дочь, – задумчиво сказала Айрис. Она усмехнулась. – Не позволяй этим ублюдкам догадаться, что у тебя есть преимущество перед ними, до тех пор, пока они уже не смогут увернуться. – Она убрала улыбку. – Моррис гордился бы тобой.

– Гм. – Мириам кивнула, не доверяя собственному языку. – А что у тебя? Как ты отделалась от них прошлой ночью?

– Ну, ты же знаешь, в последнее время у меня не было заметных неприятностей, связанных с негласным надзором. – Айрис отпила кофе. – Смешно, как это они не в состоянии отличить одну старую женщину в передвижном синем кресле от другой, правда?

– Ма, ты не должна этого делать!

– Что, лишить кое-кого из старых друзей возможности пережить небольшое приключение? – Айрис фыркнула и сдвинула бифокальные очки на нос. И хитро продолжила: – И только потому, что моя дочь воображает, будто может скакать как заяц по другим мирам, прибегая назад со своими проблемами…

– Здесь источник всех моих проклятых проблем, а не их решение, – перебила ее Мириам.

– Ну хорошо, допустим, ты понимаешь это. – Айрис встретила ее взгляд с холодным, малопонятным выражением, которое медленно смягчилось, сменяясь теплотой и расположением. – Теперь ты выросла, и я мало чему могу научить тебя. А факты таковы, что однажды меня не окажется рядом, чтобы дать тебе очередной урок, и это будет своего рода трудность…

– …Мама!

– Не мамкай! Послушай, я вырастила тебя и научила смотреть в лицо фактам, и иметь дело с реальным миром, с таким, какой он есть, и не притворяться, что если сунуть голову в песок, проблемы исчезнут сами собой. Я уже довольно стара, и будь я проклята, если не сумею всучить свою заработанную тяжким трудом мудрость единственной дочери. – Похоже, ей самой было немного противно. – Если подумать, жаль, что никто не вбил это в мою голову, когда я была еще ребенком. Тьфу. Ну да ладно. Ты играешь с огнем, и я даже думать не хочу о том, что ты обожжешься. Ты надумала выследить этих убийц из другого мира, угадала? Как ты думаешь, кто они?

– Думаю… – Мириам умокла. – Они похожи на Клан и на семьи, – сказала она наконец. – Только перемещаются между первым и третьим миром, а Клан – между первым и вторым, то есть нашим. По-моему, они очень давно решили, что Клан представляет для них угрозу и что это нельзя так оставить, вот почему пытались схватить мою мать. Все эти долгие годы. И еще: их явно меньше и они слабее, чем Клан, так что я, вполне возможно, и смогу обосноваться в этом третьем мире, в их цитадели, прежде чем меня заметят. Я так думаю.

– Самонадеянно. – Айрис на этот раз обошлась без улыбки. – Помнишь, что я говорила тебе когда-то? Не стоит делать поспешные заключения.

– Гм. Пожалуй, тебе лучше знать. Ведь наверняка ты мне не все сказала?

Айрис резко кивнула.

– Может, разрешишь матери оставить кое-что и для себя?

– Думаю, да. – Мириам пожала плечами, чувствуя неловкость. – Может, хоть намекнешь своей дочери?

– Вот что. – Айрис твердо выдержала ее взгляд. – Во-первых, ты действительно думаешь, что все эти годы скрывалась от семей без того, что кто-то прикрывал тебя?

– Ма…

– Не могу утверждать с уверенностью, – добавила Айрис, – но, думаю, кто-то присматривал за тобой. Кто-то, кто не хотел, чтобы тебя втянули во все это – по крайней мере до тех пор, пока ты не будешь вполне способна и готова сама заботиться о себе.

Мириам покачала головой.

– И все? Думаешь, у меня есть фея-крестная?

– Не совсем так. – Айрис допила кофе. – Есть и «во-вторых», чтобы тебе было над чем подумать. Вскоре после того, как ты «всплыла», за тобой начали охоту неизвестные убийцы. Не говоря уже о второй банде, которая пыталась стереть в порошок эту Ольгу. Разве это ни о чем не говорит? Как насчет гражданской войны, про которую ты рассказывала?

– Ты намекаешь, что это часть непримиримой вражды шестидесятилетней давности? – требовательно спросила Мириам. – Или она еще не кончилась?

– Не совсем так. Меня интересует, не связана ли эта застарелая вражда с нынешнимисобытиями, если ты следишь за моими рассуждениями. Вероятно, начатая посторонними, сунувшимися туда ради собственных интересов.

– То есть… – Мириам примолкла, раздумывая. – Паранойя! Я хочу сказать, зачем…

– А разве есть лучший способ ослабить сильного врага, чем позволить ему самому истощить свои силы? – спросила Айрис.

– О-о. – Некоторое время Мириам молчала. – Ты говоришь, что единственная причина – мое происхождение, ничего больше, лишь то, кем были мои родители, поэтому я оказалась в фокусе гражданской войны?

– Возможно. И, возможно, разожгла ее снова, выбравшись из щели на свет божий. – Айрис задумалась. – У тебя есть лучшие соображения? Может быть, ты ввязалась во что-то еще, что объясняло бы происходящее?

– Роланд… – Мириам остановилась. Айрис пристально смотрела на нее. – Ты сказала, не следует доверять никому из них, – медленно продолжила Мириам, – но я думаю, что могу доверять ему. Всем сердцем. Во всем.

Айрис посмотрела ей в глаза.

– Люди ради денег и любви творят бог знает что, – сказала она, и на ее лице вновь появилось странное выражение. – Уж кому знать, как не мне. – Она сухо хихикнула. – Охраняй свой тыл, дорогая. И… позвони, если я понадоблюсь. Не обещаю помочь – с моим здоровьем это было бы безрассудно, – но сделаю все, что смогу.

На следующее утро Полетт вернулась домой около полудня, бойко насвистывая.

– Я таки сделала это! – заявила она, отрывая Мириам от книги по истории, которую та разглядывала, превозмогая головную боль. – Завтра въезжаем!

– Въезжаем? – Мириам покачала головой. Вслед за Поли появилась Брилл и закрыла дверь, осторожно стряхивая снег с сапог на коврик.

– Въезжаем! – Полетт что-то швырнула в сторону Мириам; машинально подавшись вперед, та подхватила связку ключей.

– И куда?

– В офис твоей мечты, мадам – глава корпорации!

– Ты нашла? – Мириам встала.

– Не только нашла, но и сняла его, уплатив вперед за полгода аренды. – Полетт бросила на стол в гостиной пачку бумаг. – Вот смотри. Тысяча квадратных футов не идеального офисного пространства, совсем рядом с Кембриджпортом. Главное достоинство в том, что в нижней части здания есть вход, задний двор окружен высокой стеной, есть въезд. Стоянка машин на улице – это минус. Зато недорого… во всяком случае, такой же можно найти где-нибудь в районе порта или просто на побережье. – Полетт скорчила гримасу. – Раньше он принадлежал небольшой и не очень успешной архитектурной мастерской, потом они то ли съехали, то ли вообще закрылись – типа того. А я подсуетилась и арендовала помещеньице на три года.

– Хорошо. – Мириам вздохнула. – И каков же финансовый урон?

– Депозит на десять тысяч долларов аванса, еще десять тысяч – арендная плата. Около восьми тысяч забирают газ и электричество, а в течение двух месяцев мы получим от занимающейся этой сделкой фирмы очень неплохой счетчик, такое кровопускание, что рискуем заработать малокровие на манер Дракулы. Короче, можно перебраться туда прямо завтра. Не помешали бы новый ковер и косметический ремонт, но это дом со свободной планировкой, и место для кухни там выделено.

– Задний двор кажется очень удобным, – нерешительно сказала Брилл.

– Поли брала тебя с собой, чтобы посмотреть на все это?

– Угу. – Брилл кивнула. Где она этому научилась?Мириам было просто интересно: может быть, девочка в конце концов начинает привыкать?

– И что ты думаешь об этом? – спросила Мириам, как только Полетт повесила пальто и зачем-то поднялась наверх.

– Насчет того места, где работаютобычные люди? Оно абсолютно не приспособлено для содержания племенных животных, и там слишком мало света, чтобы шить, прясть или ткать гобелены, и очень мало воздуха для покраски или дубления, да и воды для пивоварни не хватит… – Она пожала плечами. – Но с виду очень приятно. Мне доводилось спать и в худших дворцах.

– Породистый скот, дубление и выделка тканей – все это требует в нашем мире особых зданий, – сказала Мириам. – А здесь будет офис. Свободной планировки. Для людей, работающих с бумагами… Гм-м. Задний двор. Что ты думаешь об этом?

– Ну… Сначала мы вошли через дверь и поднялись по лестнице, примерно по такой, как здесь, очень узкой… Очень внушительный риелтор – я правильно называю? – провел нас туда. Наверху была комната с окном, выходящим на лестницу, – приемная секретаря. Я подумала, что она небольшая и там совсем нет места для охраны, но Поли сказала, что это вполне подходит. Затем там был короткий проход мимо крошечной кухни к большой конторе, находящейся в глубине здания. Окна там выходят во двор, на них нет ставней, но внутри подвешены странные пластиковые перекладины. И там довольно темно. Хотя на потолке лампы, такие, как здесь на кухне.

– Длинные светящиеся трубки. – Мириам кивнула. – А что в задней части?

– Черный ход открывается в коридор, ведущий к металлической пожарной лестнице. Она спускается во двор. Мы прошли туда и обнаружили, что высота стены около десяти футов. Там были и большие ворота, у подъездной дороги, но они заперты. Дверь под пожарной лестницей ведет в большую кладовую. Я не могла заглянуть в другие окна из внутреннего двора. Это все, что ты хотела знать?

Мириам кивнула.

– Думаю, Поли молодец. Похоже на то. – «Надеюсь, на самой дальней стороне, в мире номер три, найдется что-то соответствующее этому месту», – подумала она. – Хорошо, тогда я буду составлять полный список того, что нам нужно купить и перевезти туда. Когда это будет сделано, я начну «отправку» вещей на другую сторону, а затем предприму путешествие на дальнюю сторону, чтобы посмотреть, в нужном ли мы месте. – Она усмехнулась. – Если получится и это, я буду оченьдовольна.

«И не придется раскошеливаться на второй депозит ради чего-то более подходящего», – мысленно добавила она.

– Как читается? – спросила Полетт, вновь спускаясь.

– Сплошная путаница. – Мириам потерла лоб. – Этот исторический труд… – она похлопала по обложке «легальной» книги, – сводит меня с ума.

– Сводит с ума? А что там не так?

– Все! – Мириам раздраженно вскинула руки. – Вот взгляни. Я не слишком много знаю об истории Англии, но у них точно была гражданская война 1640-х годов и этот малый, лорд-протектор… ну, Кромвель. Я поискала его в энциклопедии «Энкарта», и да, он там есть. Я подозревала, что здесь в Англии тоже была гражданская война, но дальше – больше: у них тоже был переворот и тоже в 1688 году! Ты это знала? Я точно не знала, и «Энкарта» про это молчит – но я не поверила и воспользовалась «Британникой», и там все оказалось на месте. Ну ладно, пусть Англия с длинной и пестрой историей, но все это так перетасовано…

Она присела на диван.

– Затем я обратилась к 1740-м годам, и все пошло вкривь и вкось.

– Вкривь и вкось? Как будто кто-то изобрел машину времени, вернулся в прошлое и грохнул их дедушку?

– Могло быть и так. – Мириам закатила глаза. – Молодой претендент, внук Иакова Второго – ей-богу, я не выдумываю эти имена, – приплывает из Франции в 1745 году и вторгается в Шотландию. А в этойкниге он короновался в Эдинбурге.

– Молодой претендент… На что же он претендовал?

– На трон. Послушай, в нашеммире он сделал то же самое – а затем отправился в Лондон и дал себя «отшлепать», достаточно сильно, королю Георгу. То есть Георгу Первому, а не королю Георгу, или как там его, который проиграл Войну за независимость.

– Думаю, мне уже требуется аспирин, – сказала Полетт.

– А это означает лишь одно: Англия, находящаяся на той, дальней стороне, фактически потеряла в 1745 году Шотландию. В 1746 году англичане воевали с шотландцами, но тут в войну вступила Франция и разбила их флот в проливе Ла-Манш. Они в ответ побили французов на Карибах, а ввязавшиеся в драку голландцы разбили испанцев – сводя старые счеты, – а затем и бриттов, пока те стояли к ним спиной. И все это безумно запутано. А где-то в самой середине и обстоятельства и события меняют ход и идут не так, как следует, неверно, неверно, неверно. Согласно «Британнике» Великобритания была втянута в нечто под названием Семилетняя война с Францией и в 1763 году подписала мирный договор. Бритты продолжали владеть Канадой, но вернули Гваделупу и потрепали немцев, то есть пруссаков. В общем, разница есть. Но согласно вот этой «вывернутой наизнанку» истории, всякий раз, как англичане– а не бритты, поскольку нет такой страны «Британия» – начинали чего-то добиваться, король Шотландии нападал на них… в связи с чем произошло три сражения за сколько-то там лет, в каком-то местечке под названием Ньюкасл. А затем примерно в середине этого периода король Георг, второйкороль Георг, дал ухлопать себя на поле боя где-то в Германии и после него пришел король Фридрих, и тут я обалдела, потому что в «Британнике» нетникакого короля Фридриха.

Мириам смолкла. Полетт глядела с весельем и восхищением – и так, словно была за миллионы миль от всего этого.

– Это когда в дело вступила Франция, – добавила Мириам.

– Что? – Поли покачала головой. – Франция? Куда вторглась Франция?

– В Англию. Вот послушай. Фридрих был кронпринцем, верно? Его отправили сюда, в колонии, в качестве наместника короля, вроде губернатора – Принц Американских континентов, – потому что его мачеха-королева терпеть его не могла. Так что, когда умер его отец, Фридрих был здесь, в Северной Америке… а французы и шотландцы одновременно напали на Англию. Чью армию и предыдущего короля только что разбили. И они преуспели.

– И что? – озадачилась Полетт.

– Ну разве ты не понимаешь? – настаивала Мириам. – Там, на самой дальней стороне, в мире номер три, нет никаких Соединенных Штатов Америки: вместо этого там есть Новая Британия во главе с королем-императором! И они в контрах с Французской империей – то ли холодная война, то ли что-то еще. Около двухсот пятидесяти лет назад Франция захватила Британские острова и с тех пор удерживает их, а британская королевская семья перебралась в Северную Америку. Я пока пытаюсь сложить картину. Вероятно, когда у нас был созван конституционный конгресс и провозглашена Декларация независимости, у них были так называемые Новые Владения и учрежден континентальный парламент под надзором короля и палаты лордов. – Она нахмурилась. – По крайней мере столько я поняла.

– Ха. – Полетт потянулась и взяла у нее книгу. – Ага, такой я тебя однажды уже видела, – сказала она. – Когда Билл Гейтс вдруг заговорил об электронных нервных системах и сетях. А не отдохнуть ли тебе? Может быть, утром ты перестанешь на этом клиниться.

– Нет, нет, – рассеянно сказала Мириам. – Послушай, я пытаюсь просчитать, чего там нет. Вероятно, они пережили две мировые войны – но сражения шли между деревянными парусными судами и воздушными кораблями. В конце книги есть раздел относительно «чуда корпускулярного превращения вещества» – думаю, они имеют в виду атомную энергию, но не уверена. У них есть начала теории дизельных и паровых движителей, но я не видела никаких признаков летательных аппаратов тяжелее воздуха, или антибиотиков, или бензиновых двигателей. Вся промышленная революция у них отстает… В области электроники они где-то на уровне 1930-х годов. Их общественное устройство странно и непонятно. У ростовщика я видела трубку для курения опиума и проходила мимо бара, торгующего алкоголем, но при этом все носят шляпы и не показывают ноги. Это не то, что наши двадцатые – так, легкое сходство. И еще я никак не могу взять в толк, в чем там дело, – разочарованно добавила она. – Просто мне нужно отправиться туда снова и постараться не попасть в каталажку.

– Гм-м. – Полетт подняла хозяйственную сумку и со стуком водрузила ее на стол. – Я тут уже немного подумала…

– Ты? О чем?

– Ну, – осторожно начала Поли, – во-первых, никто не сможет арестовать тебя и задержать, если у тебя есть один из этих медальонов, ага? Или рисунок, что внутри него. Брилл…

– Это узор, – неожиданно отозвалась Бриллиана. – То есть семейный рисунок. – Она бросила взгляд на Полетт. – Я вообще ничего не понимаю в истории, – жалобно сказала она. – Кое у кого… – Она смолкла.

– У кого и что? – спросила Мириам.

– Этот рисунок вытатуирован у них на руках, – застенчиво сказала девушка. – Во всяком случае, так говорят. Поэтому они могут удрать, если опасность велика. Помню, как однажды об этом рассказывал мой дядя. И они даже выбривают головы и делают там татуировку наоборот, потом вновь отращивают волосы… а если их сажают в тюрьму, они могут побриться перед зеркалом и использовать его для побега.

Мириам уставилась на нее, как говорится, разинув рот от удивления.

– Блестяще! – сказала она. – Да, но подождите… – Ее руки инстинктивно потянулись к голове. – Гм-м.

– Не надо брить голову, – вмешалась Поли, – я точно знаю, что делать. Ты же слышала о временных татуировках хной. Они доступны. Ведь есть такие интернет-компании, которые принимают рисунки, которые ты загружаешь им на сайт, делают по ним накладные татуировки и отсылают тебе по почте. Предположительно это занимает несколько дней. Я считаю, что если ты нанесешь на каждое запястье по рисунку, на внутреннюю сторону, и прикроешь длинными рукавами…

– Какая гадость. – Мириам невольно бросила взгляд на внутреннюю сторону левого запястья, гладкого, без волос, безупречного, если не считать маленького шрама, полученного в детстве. – Но ты говорила, что придумала что-то еще.

– Да. – Полетт перевернула сумку вверх дном. – Вот: пара цифровых портативных раций, вполне пригодных для частной беседы в зоне радиусом десять миль! И еще – подумать только! – с автоматическим набором.

– Кажется, это подойдет, – сказала Мириам; странная неподвижная улыбка, незаметно подкравшись, задержалась на ее лице. – Нет, наверняка. – Она подняла глаза. – Хорошо. Итак, скажи мне, Поли, что ты знаешь об истории патентного права?

Весь следующий день Мириам пыталась набраться храбрости, чтобы позвонить Роланду. Перед тем как вновь вернуться в Ниджвейн, к полной ужасающих заговоров и контрзаговоров жизни двора, вступление в которую завершилось двумя, в одну и ту же ночь, попытками ее убить, они обменялись анонимными мобильными номерами. Если она находилась «снаружи», то могла звонить ему – или на голосовую почту, или непосредственно, в самое настоящее ухо, – и выплакивать все нежелательные сложности новой жизни в сочувствующую жилетку. Он должен признать: притяжение, которое разжигало их бурную связь, наполовину заключалось именно в этом. Вероятно, он лучше многих, включая и Брилл, понимал те проблемы, с которыми она сталкивалась. Брилл все же была беззаботным подростком. А Роланд знал, как отвратительно устроена жизнь. «Доверяю ли я ему?» – с тоской и сожалением думала она. Кто-тоже убил сторожа и установил бомбу в помещении склада. Она сказала Роланду про это место, а затем… «После того не означает вследствие того», – напомнила она себе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю