Текст книги "Призраки в Сети"
Автор книги: Чарльз де Линт
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 28 страниц)
– Да, я тебя понимаю, – отвечаю я. – Я-то уже давно стал полуночником.
Джорди кивает:
– Неприятный вкус во рту, и в глаза как будто песку насыпали, а так ничего. Я все жду, когда сломаюсь, но, видимо, адреналин все еще выбрасывается и топлива хватает. – Он невесело улыбается. – Даже притом, что мы просто ждем, ничего не делаем.
Я ищу, что бы добавить к сказанному им, но ничего не нахожу. Не закурить ли еще сигарету? Но и этого не хочется. Молчание затягивается, но, прежде чем оно становится неловким, мы опять слышим скрип открывающейся двери. Я оглядываюсь и сначала никого не вижу, а потом, опустив глаза, замечаю на пороге Дика. У него взволнованный вид. Когда твой рост – два фута, тебя довольно трудно заметить, особенно если ты волшебное существо, вообще невидимое для «большинства людей».
– Господин Риделл и… господин Риделл, – говорит Дик, – госпожа Холли говорит, чтобы вы скорее возвращались.
Я присаживаюсь на корточки, чтобы не слишком над ним возвышаться.
– Что случилось? – спрашиваю я. – Эсти приехала?
Странно, что мы не слышали, как они подъехали. И Сниппет не залаяла.
Он качает головой:
– Прибыли другие гости. – Он некоторое время колеблется, потом добавляет: – Возможно, не столь приятные.
Он поворачивается и идет назад, мы с Джорди следуем за ним через пустую кухню, потом вниз по лестнице. Оттуда доносятся голоса. Меньше всего я ожидал увидеть здесь Аарона Гольдштейна. Он стоит недалеко от входной двери, рядом с полкой новых поступлений. У него в руках кейс. С ним хорошенькая, незнакомая мне девушка. Она небольшого роста, стройная, возраст определить затрудняюсь. Светлые волосы растрепаны и торчат в разные стороны. Линялые зеленые штаны, серый свитер с капюшоном – все это, возможно, делает ее моложе, чем есть на самом деле. Но что я знаю наверняка – она совсем не тот человек, которого я ожидал бы увидеть с Аароном.
Холли и Боджо разговаривают с ними, а Сниппет наблюдает, спрятавшись в ногах у Холли. Я оглядываюсь в поисках Роберта. Он стоит на одной из лесенок, вне поля зрения Аарона и его спутницы.
– Какого черта вы здесь делаете?! – спрашивает Джорди, подойдя ближе.
Он зло смотрит в глаза Аарону, по голосу слышно, что он с трудом сдерживает гнев. Я удивлен. Джорди такой добродушный парень, что даже не припомню, когда он в последний раз повышал на кого-нибудь голос. Но он еще и очень верный и преданный человек, и, вероятно, отношение Аарона ко мне и к Саскии вывело из себя даже моего тихого брата.
Мне пересказывают то, что Аарон успел поведать остальным. Джорди между тем делает непроизвольный шаг вперед, к Аарону.
– Пусть говорит, – удерживаю я его. – Он явно не предполагал столь скверных последствий.
Я и сам удивлен тем, что защищаю его. Забавно: Аарон – лощеный подлиза, я никогда не любил его, но теперь, похоже, v меня не хватает сил даже на то, чтобы как следует разозлиться. А ведь еще несколько часов назад, во время одной из своих отлучек покурить, я был бы готов убить всякого, кто виноват в этом кошмаре.
Джорди с удивлением смотрит на меня:
– Но…
Я качаю головой:
– Сейчас речь не о паршивых статьях и не о том, как нам противно смотреть на мелкую сошку, возомнившую, что весь мир у ее ног. Речь идет о Саскии. На кон поставлена ее жизнь, и если бы мне понадобилось вступить в переговоры с самим дьяволом, чтобы вернуть ее, я бы вступил.
– Я бы вам не советовал, – произносит Роберт, выходя из своего укрытия. – Насчет сделки с дьяволом, – уточняет он. – А во всем остальном – совершенно согласен.
Мы поднимаемся по лестнице и толпой вваливаемся на кухню, захватив еще стульев из гостиной, чтобы все смогли усесться. Женщину, которая пришла с Аароном, зовут Сюзи Чанси, она живет на улице, и он только сегодня с ней познакомился. Для тех из нас, кто сколько-нибудь знает Аарона, то есть для Холли, Джорди и меня, сама мысль, что Аарон остановился поговорить с попрошайкой, не говоря уже о том, чтобы привести ее к себе домой, кажется не менее невероятной, чем его появление у Холли. Зато нас совершенно не удивляет то, что он подучил Джексона Харта заразить «Вордвуд» вирусом. Это уже настоящий, подлый Аарон Гольдштейн, которого мы все знаем как облупленного.
Но я бы простил ему и это. В конце концов, кажется, он и в самом деле сожалеет, особенно после того, как узнал, что Саския – одна из жертв.
– Погодите минутку, – обращается к нам Сюзи. – Вы хотите сказать, что люди исчезли в Интернете?
– Я знаю только то, что видел своими глазами, – отвечаю я.
– Если эльфы могут выйти из Интернета, – говорит Холли, – то меня совершенно не удивляет, что кто-то из людей может туда войти.
Эта фраза требует пояснений. Аарон и Сюзи, кажется, не очень верят истории Холли, хотя, когда Дик, вдруг сделавшись видимым, произносит свое: «Я тут был и все это видел», заметно, что в их головах происходит некоторая переоценка.
Боджо, Джорди и Роберт все это время сохраняют спокойствие. Джорди, правда, с трудом, потому что все еще взбешен. Он сидит за столом, скрестив руки, всем своим видом показывая, что не верит Аарону и мотивам, которые, по его словам, привели его сюда. Боджо расслабился, развалился на стуле и делает вид, что слушает краем уха, но я-то вижу, что он ни слова не упускает. И еще я заметил, что Роберт не притронулся к своей гитаре, с тех пор как мы вернулись в кухню. Это странно, как странно и то, что, когда вошли Аарон и Сюзи, он сначала спрятался. Он, видимо, очень осторожен: далеко не всем позволено слушать его музыку.
Аарон открывает свой ноутбук и показывает нам изображение Джексона Харта, которое появилось на его экране, когда Сюзи проверяла свою почту. Он сохранил его как документ HTML и теперь может воспроизвести когда угодно, даже если компьютер не подключен к Интернету.
Боджо на некоторое время выпрямляется, всматривается в зернистое изображение, потом снова откидывается на спинку стула.
– Место узнаёте? – спрашивает Роберт.
Боджо отрицательно качает головой:
– Вообще-то, по такой фотографии ничего не поймешь.
– А почему вы должны узнать место? – спрашивает Сюзи.
Боджо улыбается:
– Просто много путешествую.
Сюзи чувствует, что временами не может вникнуть в ситуацию, некоторые нюансы ей непонятны. Когда она представилась, так простодушно, почти с вызовом сообщив нам, что живет на улице, мне показалось, что и от нас она ждет, чтобы мы побольше раскрылись. Но никто из нас этого не сделал. Я, со своей стороны, только удивился: что у нее общего с Аароном и какое она-то имеет отношение ко всей этой истории?
Ничего не имею против добрых самаритян – мне бы даже хотелось, чтобы в мире их было больше, – но она пришла с Аароном Гольдштейном, и, хотя мне приходится его выслушивать в надежде, что это как-то может помочь найти Саскию и других, я по-прежнему не доверяю ему. Может быть, это неправильно, но печальная истина такова: скажи мне, кто твой друг, – и я скажу тебе, кто ты. В основном люди именно этим принципом и руководствуются, оценивая новых знакомых.
Разговор продолжается, опять сбившись на праздные размышления и догадки. Я уже собираюсь снова ретироваться покурить, но тут слышится стук в дверь. Сниппет выскакивает из-под стула Холли и мчится к лестнице, навострив уши и утробно рыча. Я смотрю на настенные часы. Без четверти двенадцать.
– Может быть, это Эсти, – говорит Холли и идет посмотреть.
Сниппет сбегает вниз по лестнице, стуча когтями по полу. Холли идет вслед за ней. Боджо выжидает еще несколько секунд, затем скорее не поднимается, а воспаряет над своим стулом и плывет вслед за ними. Остальные остаются в кухне. По радостным голосам, доносящимся снизу, становится понятно, что новые гости – это совсем не то, что Аарон и Сюзи. Боджо снова появляется на кухне. Он возвращается на свой стул и принимает ту же расслабленную позу, как будто и не уходил отсюда никуда. Чуть погодя Холли приводит своих друзей, и на несколько минут воцаряется хаос взаимных представлений.
Сара Тэйлор – Эсти – оказывается высокой темноволосой женщиной, с печальными глазами и спокойной грацией. Из-за девчоночьего голоса по телефону у меня создался несколько другой образ, так что, если бы мне ее не представили, не узнал бы. Она сочувственно улыбается мне, мы пожимаем друг другу руки.
– Нет вестей от вашей подруги? – спрашивает она.
Я качаю головой:
– Но у нас есть несколько новых ниточек.
Мои слова заставляют встрепенуться темноволосого, с испанской внешностью, молодого человека, стоящего рядом с Эсти. Его представили как Рауля Флореса, из чего я сделал вывод, что это друг Бенни, одного из основателей «Вордвуда», того самого Бенни, который пропал, общаясь с Эсти через Интернет.
– Что вы узнали нового? – спрашивает он.
Я начинаю отвечать ему, но в это время Холли представляет меня кому-то еще. Эсти успокаивающе кладет руку на руку Рауля. Она придвигается к нему ближе и что-то шепчет ему на ухо, он кивает, но видно, что это согласие нелегко ему дается. Еще бы! Если бы кто-нибудь намекнул мне, что появилась хоть какая-то информация о Саскии, я бы послал к черту всякую вежливость, лишь бы поскорее узнать все в подробностях.
Холли знакомит меня с Томом Пэйсом – они зовут его Тип, – так что у меня в данный момент нет возможности рассказать Раулю, что удалось выяснить. Тип выше меня ростом, он худой и вообще в стиле хиппи, с хвостиком и длинной жидкой бородкой. Его глаза серьезно изучают меня из-за очков в металлической оправе, лицо у него задумчивое, но, судя по «смешным» морщинкам у глаз, он не всегда такой.
И последняя из вновь прибывших – Клодетт Сен-Мартен, полная чернокожая женщина, в деловом костюме и с очаровательным французским акцентом. Она явно ехала на работу, когда ей позвонила Эсти и просто-напросто заставила ее изменить курс и вместо офиса приехать в аэропорт.
В кухне становится тесно, так что мы берем стулья и переходим в гостиную, где нас ожидает компьютер. Вновь прибывшие сначала вздрагивают и пугаются, когда буквально из ниоткуда появляется Дик. Они заинтригованы, но слишком вежливы, чтобы расспрашивать о нем. Холли и Боджо приносят еще кофе и чаю.
Когда все узнают о том, что именно вирус, запущенный по наущению Аарона, положил начало всему этому, повисает тяжелое молчание и все головы разом поворачиваются к нему. Мне становится даже жаль его, но за него вступается Сюзи.
– Ну хорошо, – говорит она. – Он запутался. Разве никому из вас не случалось запутаться? Но, по крайней мере, у него хватило воли прийти сюда и попытаться исправить положение.
Я замечаю, что на друзей Холли эта защитительная речь не слишком-то действует. Им и сама Сюзи, судя по всему, не очень нравится, но это всё не мои заботы. Мне она кажется очень славной – слишком славной, чтобы находиться в компании Аарона, вот в чем дело. Насколько мне известно, Аарона недолюбливают все, хотя, должен признать, сегодня, когда он ведет себя как нормальный человек, он выглядит совсем неплохо. Может быть, он и правда сожалеет о том, что сделал, и искренне хотел бы расхлебать кашу, которую заварил.
Затем разговор заходит о «Вордвуде», каким он был сначала, каким они сами его когда-то создали, и о том, как бы попытаться восстановить те, изначальные, параметры. Эсти достает папку и извлекает оттуда пачку дискет, перехваченных резинкой.
– Я откопала у себя копии первого варианта, – говорит она.
– Это здорово, – отвечает Тип. – Я свои не нашел. Но вопрос вот в чем: если сейчас в «Вордвуде» присутствует некий дух, то кто поручится, что его не было там с самого начала? У меня нет уверенности, что стоит начинать снова.
– Что совершенно точно надо сделать, – вступает в разговор Клодетт, – так это установить контакт с тем, кто заправляет там, по ту сторону URL.
– Можно не трудиться говорить обиняками, – замечает Эсти, – во всяком случае с теми, кто здесь собрался. Мы все прекрасно знаем, что имеем дело с неким духом, обитающим в «Вордвуде».
– Но мы не знаем, кто или что это такое, – возражает Холли.
– Это правда, – кивает Клодетт. – Но что бы это ни было или кто бы это ни был, с ним надо установить контакт.
– По-моему, самое лучшее все-таки начать сначала, – говорит Рауль. – Вы тогда сможете устранить все последующие напластования, все посторонние подключения и вернуться к тому HTML, который вы, ребята, сами тогда создали.
Наблюдая за этим мозговым штурмом, я просто теряюсь, несмотря на то что за последнее время кое-что узнал в этой области. Послушав немного, я поворачиваюсь к Холли, которая сидит рядом со мной, со Сниппет на коленях.
– Ты что-нибудь понимаешь из того, что они говорят? – спрашиваю я.
Она мотает головой:
– Хоть мы и пользовались тогда именно моим компьютером, я всегда была на подхвате. Тогда, например, я просто отыскивала тексты и передавала их кому-нибудь из понимающих, чтобы они их отформатировали. С тех пор я научилась делать HTML, но по-настоящему так и не разбираюсь во всем этом.
Клодетт поворачивает голову и улыбается.
– Просто ты не пыталась как следует разобраться, – говорит она. – И потом…
– И потом, у меня были вы все, так зачем было самой напрягаться! – заканчивает Холли.
Явно, это у них одна из дежурных шуток.
Я слушаю еще некоторое время, потом в очередной раз отправляюсь покурить. Вернувшись, обнаруживаю полный штиль. Рауль и Тип изучают изображение Джексона Харта в компьютере Аарона. Эсти загружает данные со своих дисков в старый компьютер Холли. Все остальные сидят молча, и лица у всех усталые.
Изо всех сил стараюсь не показать разочарования, но мне кажется, все это нас ни к чему не приведет. Мне хочется сказать: «Да давайте же что-нибудь делать наконец! Подключите же этот чертов компьютер к Интернету и давайте начнем!»
Правда, что именно начнем, мне известно не лучше, чем кому-либо другому в этой комнате.
И тогда Боджо откашливается.
– Я не очень разбираюсь в компьютерах, – говорит он, когда ему удается привлечь всеобщее внимание, – так что поправьте меня, если меня занесет куда-нибудь не туда. Но этот вирус, который заслали на сайт «Вордвуд», – работает ли он так же, как те вирусы, которые можем подхватить мы с вами?
После непродолжительного всеобщего молчания Эсти качает головой.
– Не совсем, – говорит она. – Эти вирусы действуют только на компьютеры.
– Точнее сказать, на их программное обеспечение, – прибавляет Тип. – На протоколы, которые подсказывают «железу», что именно ему делать и где искать информацию. Вирус не влияет физически на машину, просто ее оперативная система перестает понимать, где искать врага. Многое, конечно, зависит еще и от того, как именно вирус был занесен.
Боджо кивает:
– Просто я подумал: когда кто-нибудь из наших заболевает, мы лечим его травами и всякими другими средствами… А ваши доктора прописывают антибиотики. Так вот, если бы компьютерный вирус действовал по тому же принципу, что и человеческий, то можно было бы, наверное, найти какой-нибудь антивирус и заслать его на сайт «Вордвуд», чтобы он сразился с вирусом Харта.
Специалисты по компьютерам переглядываются.
– Возможно, – задумчиво произносит Эсти. – Если бы мы только знали, что это был за вирус…
– Чтобы узнать это, нам потребовалось бы залезть в компьютер Харта, – говорит Клодетт. – Но есть ли у нас такой шанс? Полиция наверняка все изъяла.
Рауль кивает:
– Или, по крайней мере, опечатала комнату как место преступления. Нам не удастся туда пробраться.
– Тут, я думаю, смогу вам помочь, – говорит Аарон.
Все поворачиваются и смотрят на него.
– Ну, если только полиция действительно не забрала компьютер.
– Я думал, вы едва знали его, – говорю я.
– Да, так и есть. Но, кажется, я понравился его квартирной хозяйке, и если она нас впустит…
Я смотрю на Эсти:
– Что ты об этом думаешь?
– Трудно сказать, не видя, что, собственно, он состряпал, – отвечает она. – Но такой путь мне нравится гораздо больше, чем всякая мистическая чепуха. В языках программирования я, по крайней мере, разбираюсь.
– Итак, некоторые из нас могут заняться этим, – говорю я. – А остальные будут пытаться наладить связь с духом, который управляет сайтом.
– И если нам не удастся выманить его к нам, – впервые за долгое время подал голос Роберт, – возможно, мы сами отправимся к нему.
Его слова долго висят в воздухе, пока все удивленно смотрят на него.
– Вы ведь говорили о каком-то конкретном месте, верно? – спрашивает Роберт. – Я правильно расслышал? Вы говорите, что у этого духа есть свой дом где-то там, в Сети?
– Я думаю… – говорит Эсти, – его дом – сайт «Вордвуд».
– А тот – в Интернете? Или, по крайней мере, в каком-то компьютере, с которого можно выйти в Интернет?
– Ну, рассуждая логически… – начинает Тип, но тут же смеется. – Хотя что я говорю? Во всем этом нет ни капли логики. Вы правы. Файлы, составляющие «Вордвуд», должны занимать определенное место в компьютере. Но вот здесь-то сайт и повел себя в высшей степени странно. Он не только превратился в самостоятельную личность, но еще и пропал из компьютеров, где мы его держали.
– И поселился где-то в Интернете? – настаивает Роберт.
– Не знаю, как это возможно, – возражает Клодетт. – Он должен находиться в каком-нибудь компьютере. Не может быть никакого физического места в проводах, в спутниковой связи – в общем, во всем том, что люди используют для доступа в Интернет.
– Расскажи это людям, которые пропали, – советует Эсти.
Клодетт кивает:
– Ладно, принято. Не понято, правда, но принято.
Вдруг в дальнем углу моего сознания начинает что-то копошиться. Какой-то разговор, что ли. Не уверен. Я начинаю говорить, надеясь, что так мне скорее удастся поймать воспоминание:
– Я так понимаю, что эти духи используют Интернет для того, чтобы перемещаться с места на место – путешествуя примерно так же, как всякие данные, которые мы друг другу пересылаем, но постоянно они пребывают где-то в другом месте. Я бы сказал, где-то между.
Нет, нет, это не совсем то, но я чувствую, что вплотную подошел к ускользающему воспоминанию.
– Не понимаю, – говорит Эсти.
– Именно в этом «между» самая сильная магия, – поясняю я. – Пространство между чем-то и чем-то. Скажем так, не день или ночь, а сумерки. Не два берега, разделенные рекой, а мост, соединяющий их, или лодка. А что может быть волшебнее, чем Мир Духов? – говорю я. – Как раз перед своим исчезновением Саския пересказывала мне разговор, который у нее состоялся с… одной нашей подругой. Не важно, кто она. Но она верит, что сайт «Вордвуд» существует в Мире Духов. Или, по крайней мере, что до него можно добраться через Мир Духов. Даже не знаю, как я мог забыть об этом.
– Мир Духов, – повторяет Клодетт.
Я замечаю, что Джорди как-то странно на меня смотрит. Мне хочется сказать ему, что Саския разговаривала с моей тенью, но как-то не хочется поднимать здесь эту тему. В том, как они все на меня смотрят, чувствуется некая неловкость.
– Не Мир Духов, господин Риделл, – говорит Дик. Он густо краснеет, когда все взгляды обращаются на него, но храбро продолжает: – Мир Духов – это не между. Это Пограничные Миры – между.
Боджо кивает:
– А через Пограничные Миры можно попасть куда угодно – лишь бы знать, куда вам нужно.
– Это что, реальное место? – спрашивает Эсти.
– Еще какое реальное, – отвечает ей Роберт. – Некоторые даже станут уверять вас, что тот мир, в котором вы живете, – лишь слабое отражение того, что существует за его границами.
Рассказав свою историю, Аарон теперь лишь молча присутствовал при других разговорах за столом. Но сейчас он подается вперед и впивается в меня взглядом.
– И вы можете взять нас туда? – спрашивает он. – Мы можем отправиться туда и вернуть пропавших?
– Нет, я не могу, – отвечаю я. – Но я знаю людей, способных пересекать эти границы. Проблема заключается в том, чтобы понять, куда, собственно, мы хотим отправиться после того, как пересечем эти границы. Вы себе не представляете, как обширен Мир Духов.
Сюзи смеется:
– Я и вообще его не могу себе представить.
Эта реплика вызывает улыбки у всех сидящих за столом.
– Вряд ли стоит заражать людей такими взглядами, – говорит Роберт. – Но то, о чем вы говорили сейчас, – это и мой взгляд на вещи. Когда людей поглощает машина – этого я не понимаю. Но если эта машина всего лишь дверь в другой мир – тогда да. Это более чем возможно. – Он переводит взгляд с меня на Боджо, а потом на Дика. – Это вполне правдоподобно, не правда ли?
– Да подождите! – вскидывается Клодетт. – Не могу поверить, что вы несете всю эту мистическую чушь серьезно. Нам нужно найти реальное решение…
Рауль дотрагивается до ее руки.
– Давайте выслушаем, – говорит он. – Я бы хотел выслушать все, что дает хоть какой-то шанс вернуть Бенни. – И он обращается к Роберту: – Вы можете это сделать? Вы можете переправить нас в это место?
Роберт кивает:
– Боджо уже сказал. Я тоже плохо понимаю в компьютерах. Но я знаю Мир Духов. И, имея в наших рядах кое-кого, кто не чужд ему, думаю, мы могли бы действовать не совсем вслепую.
Он смотрит на Дика, который в ответ печально покачивает головой.
– Я не могу, – говорит Дик. – Я плохо ориентируюсь и никогда не заходил далеко в Пограничные Миры. – Он бросает на Холли извиняющийся взгляд. – Домовые редко туда заходят.
Роберт переводит взгляд на Боджо.
– Чем гадать, я бы лучше попробовал, – говорит тот. – Кристи не преувеличивал. Это действительно огромное пространство. Все, что вам когда-либо представлялось, там где-нибудь существует. И все, что воображали себе те, кто когда-либо жил на этом свете. Они уже умерли, а места и люди, о которых они думали, остались. Там миры, миры и миры. И далеко не все они уютны и гостеприимны. Как правило, они даже опасны. И легче всего Пограничные Миры сбивают с толку тех, кто не знает точно, куда направляется.
– Думаю, что смогу найти нужную дверь, – говорит Роберт. – У всего есть свой код, а я достаточно слышал об этих местах и, надеюсь, смогу подобрать музыку, которая приведет нас если не туда, куда нам надо, то куда-то рядом. Хотя лучше бы мне не слишком долго этим заниматься.
– Почему? – спрашивает Эсти.
Роберт пожимает плечами:
– Ну, скажем так: бывают ведь разные духи там, по ту сторону, за занавеской, отделяющей этот мир от того, и далеко не всем им я нравлюсь. Они знают голос моего Гибсона. Они знают мой почерк – как я извлекаю звуки из гитарных струн. И если я буду играть слишком долго, они придут «на запах». А если явятся они, у нас точно будет куча неприятностей.
– Вы подведете нас поближе, – говорит Боджо, – а остальное – за мной. Мне не требуется музыка.
– Вот так, значит, – говорит Клодетт. – Значит, мы просто-напросто отправляемся в Зазеркалье, следуя за вами, как за Питером Пэном?
– Ты путаешь сказки, – замечает Холли.
– Ты прекрасно меня поняла.
– А если мы туда попадем, – вступает Тип, – вы сможете потом вывести нас обратно?
После секундного колебания Боджо кивает:
– И туда и обратно. Но только если вы будете делать то, что я говорю, и держаться дороги, по которой я поведу вас. Шаг в сторону – понюхать цветочек или поймать бабочку, которая вам приглянулась, – и я больше не смогу вас найти.
– А вот кто-нибудь другой еще как сможет, – вторит ему Роберт.
– Зачем вы пугаете нас? – спрашивает Тип.
– Потому что это действительно опасно, – говорит ему Роберт. – По правде говоря, я предпочел бы, чтобы никто из вас туда не ходил, но нам потребуется хотя бы один человек, который знаком с духом.
– Но никто из нас с ним не знаком, – говорит Эсти. – Никто из нас понятия не имеет, что это такое. Мы знаем, что такое компьютер. Мы знаем этот мир, – она смотрит на своих друзей, – однако никто из нас ничего не знает о духах и… о магии.
– Да, тут вы все в совершенно одинаковом положении, – подтверждает Роберт.
Никакого вопроса он не задает, но Эсти и остальные все равно согласно кивают.
– Ну, тогда пусть кто-то из вас попытается распознать, что это за дух, – говорит Роберт. – А другие отправятся в квартиру Харта и посмотрят, можно ли как-нибудь нейтрализовать этот самый вирус.
– А как же Саския, – спрашиваю я, – и другие исчезнувшие?
– Если мы правы в своих предположениях, – продолжает Роберт, – и дух спрятал «Вордвуд» в каком-нибудь тайнике по ту сторону занавеса, тогда не надо быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться, что именно там мы их всех и найдем.
– Вы, кажется, говорили, что никто из людей, бесследно исчезавших, обратно не возвращался, – напоминает Холли.
– Да, я действительно это говорил. Но я сказал также, что это не должно останавливать нас. И потом, кто знает: может быть, кому-то из этих людей и удалось вернуться, но они предпочли не распространяться на эту тему. Бывали времена, когда сенсации не заканчивались просто информационным бумом. Иногда люди предпочитали попридержать язык.
– А может быть, они щелкнули каким-то тумблером у себя в голове и просто заставили себя обо всем забыть, – говорит Холли.
Роберт улыбается:
– Может, и так. – Он оглядывает собравшихся за столом. – Итак, надо решить. Кто идет с нами, кто – в квартиру Харта, кто остается держать оборону. Тем, кто пойдет с нами, потребуется снаряжение: удобная обувь и по крайней мере две пары носков. Походная одежда. Постельное белье. Вода. Еда. И не забудьте головные уборы.
– Как насчет оружия? – спрашивает Рауль.
– Берите что хотите. Но предупреждаю, это должно быть что-то простое. Очень многие из вещей, изготовленных в этом мире, не будут действовать там, как действуют здесь. В Пограничных Мирах все очень размыто и непривычно для нас, а если мы попадем в Мир Духов, то уж там вам точно не пригодятся ни компас, ни мобильный телефон, ни пистолет и вообще ничего в этом роде.
– Вы действительно думаете, что у нас получится? – спрашивает Джорди.
– Не знаю, – отвечает Роберт. – Но, по крайней мере, вы что-то будете для этого делать. Я не представляю, как можно вернуть исчезнувших, сидя здесь. А если мы доберемся до нужного места, может быть, нам удастся сделать это… с другого конца.
Я встаю.
– Который час? – спрашиваю я.
Рауль смотрит на свои часы:
– Почти половина пятого.
Я и не думал, что мы проговорили столько времени. Все довольно долго молчат, и я наконец понимаю: что-то не так.
– Почему вы все так смотрите на меня? – спрашиваю я.
Роберт улыбается:
– Отряд нуждается в командире.
– Я думал, вы лучше подойдете на эту роль.
Он качает головой:
– Я с людьми не умею.
– Почему вы думаете, что я умею?
– Сумеешь, – говорит Джорди. – Я согласен с Робертом.
Холли тоже соглашается, и Боджо с Диком кивают. Потом один за другим это подтверждают и все остальные, даже Аарон.
Я тяжело вздыхаю. Я не готов к этому. У меня не командирский склад ума, и раньше мне не доводилось координировать ничего, кроме издания книги. Но потом я вспоминаю о Саскии. Затерянной где-то. Ей не на кого больше рассчитывать, кроме как на меня.
– Хорошо, – говорю я. – Вот как мы поступим…
Я разделяю всех собравшихся на команды.
Дик слишком нервный, чтобы отправляться в Мир Духов, – это ясно. Я знаю, что он пошел бы, если бы пошла Холли, но у нас и так есть Боджо и Роберт, так что Дика я оставляю в магазине вместе с Холли и Джорди. Джорди протестует, но в конце концов мне удается внушить ему, что я очень рассчитываю на него, – кто-то ведь должен прикрывать наши тылы.
– Если что-то не заладится, ты знаешь, к кому следует обратиться.
– К Джо, например.
Я киваю:
– Только не вздумай просить у Венди камень, с помощью которого она переходит границу. Ты все равно не будешь знать, где нас искать.
Никто не возражает, когда я говорю, что со мной в Другие Миры пойдут Боджо и Роберт. Только когда я называю Рауля, возникают разногласия.
– Но он не был с нами с самого начала, – возражает Клодетт. – Нет, не то чтобы я сама очень хотела пойти. Но разве не нужно, чтобы пошел кто-нибудь из основателей сайта?
– В любом случае не думаю, что нам удастся удержать Рауля, – говорю я.
– Вы правильно поняли, – подтверждает Рауль. – И к тому же, может, меня и не было среди основателей сайта, но я провел с ним больше времени, чем любой из вас.
В его глазах я замечаю нечто особенное, и Эсти – тоже.
– Чьим голосом он с вами разговаривал? – спрашивает она.
– Голосом моего деда.
Она кивает:
– А я слышу свою кузину Джейн. – Она обводит глазами собравшихся за столом. – Она погибла в автокатастрофе, когда ей было восемнадцать. Пьяный водитель.
– Abuelo, [7]7
Дедушка (исп.).
[Закрыть]то есть мой дедушка, – говорит Рауль, – он тоже умер.
– Почему, как вы думаете, Вордвуд использует голоса умерших, чтобы разговаривать с нами? – спрашивает Тип.
– Он не использует их голоса, – поправляет Роберт. – Это вы его так слышите. Духи любят устанавливать с людьми быстрый личностный контакт. Не знаю, как им это удается, но они умеют звучать для вас как голоса когда-то знакомых вам людей, особенно тех, к кому вы испытывали какие-то чувства.
Остальных я посылаю сопровождать Аарона. Эсти – настоящий специалист в компьютерах, так что я ничуть не сомневаюсь, что большую часть работы все равно сделает она, но я хочу числом задавить Аарона и его новую подружку Сюзи просто на тот случай, если он передумает нам помогать. Разумеется, я этого не говорю вслух. Но кому надо, тот понимает. Команда Эсти уходит первой.
– Ты правда ему веришь? – спрашивает Холли.
– Ты имеешь в виду Аарона?
Она кивает.
Я пожимаю плечами:
– И да и нет. Я думаю, он и в самом деле ужаснулся тому, что наделал.
– Но надолго ли у него такие настроения? – спрашивает Джорди.
– Не знаю. Он никогда не мог продержаться достаточно долго. Но я не думаю, что он по природе такой уж скверный человек. Он просто таков, каким всегда был: эгоцентрик, к тому же подловат.
– А эта его Сюзи?
Я качаю головой:
– О ней ничего сказать не могу.
Я снова перевожу взгляд на Роберта, который наконец-то опять берет гитару и начинает играть.
– В ней есть что-то такое… – говорит он, – даже затруднюсь определить – что. В общем, она-то здесь, пожалуй, уместнее многих. Это не значит, что в ней есть что-то сверхъестественное, – спешит добавить он, увидев волнение на наших лицах. – Это просто значит, что она живет сейчас, а не таскает с собой багаж прожитого, как большинство из нас.
– Но с ней не будет проблем? – спрашивает Холли.
– Проблемы могут быть с кем угодно. Разве вы этого еще не поняли?
– Вообще-то, нам и так хватает неприятностей, – говорю я, выбираясь из-за стола. – И нарываться на новые не хотелось бы.
– Разумное решение, – замечает Роберт, – но не всегда легко выполнимое. Обычно нас не очень-то спрашивают.
Я соглашаюсь. Перевожу взгляд на Джорди:
– Давай съездим домой? Мне надо кое-что взять с собой.
– Конечно. – Он встает.
Я слишком хорошо его знаю, чтобы не заметить, что его все еще что-то сильно беспокоит.