355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Catherine Macrieve » Вечное Лето, Том I: Несовершенный рай (СИ) » Текст книги (страница 4)
Вечное Лето, Том I: Несовершенный рай (СИ)
  • Текст добавлен: 15 февраля 2020, 06:00

Текст книги "Вечное Лето, Том I: Несовершенный рай (СИ)"


Автор книги: Catherine Macrieve



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 20 страниц)

– Нужно найти какую-нибудь возвышенность и оглядеться, – предлагает Джейк. – Может быть, тот холм…

«Холм» больше похож на небольшую скалистую гору и выглядит довольно внушительно, несмотря на то, что между нами и этим местом на вид не меньше полумили ходьбы сквозь лес.

– Слышите? Похоже, здесь неподалёку водопад, – жизнерадостно щебечет Куинн. Я прислушиваюсь, и действительно слышу шум воды где-то в зарослях слева от себя. – Значит, и убежище должно быть поблизости!

– Или ты просто хочешь прогуляться к водопаду, – с улыбкой подкалывает её Диего.

– Очень может быть!

– Ребята, нам нужно придерживаться направления, – неуверенно произносит Лейла. – Убежище должно быть где-то впереди.

– Давайте разделимся, – предлагаю я, не вполне уверенная в том, что моё предложение правильное и уместное. Но мне это кажется единственным способом предотвратить конфликт. Мы и так будто сидим на пороховой бочке.

– Я пойду с Лейлой по тропе, – тут же откликается Диего.

– Пожалуй, постою здесь, – бормочет Алистер. – Нет ни малейшего желания слоняться по округе по чьей-то указке.

– Составишь мне компанию, Принцесса? – небрежно спрашивает Джейк. Куинни же, подмигнув мне, моментально исчезает в джунглях с той стороны, откуда доносится шум водопада.

– Почему бы и нет, – я пожимаю плечами. Возможно, правильнее было бы пойти с Лейлой и Диего или, может, последовать за Куинн, но, в действительности – почему бы, блин, и нет.

Мы отделяемся от группы, пробираясь через чащу в сторону холма, на который чуть ранее указал Джейк; он ловко перепрыгивает через змеящиеся по земле толстые корни и порой оборачивается ко мне, чтобы убедиться, что я тоже неплохо справляюсь с задачей.

– Впечатляет, – задумчиво говорю я, когда он в очередной раз уворачивается от настырно лезущих в лицо веток, – частенько приходится этим заниматься?

– Чем? Застревать на таинственных островах с группкой отважных маленьких студентиков? Должен сказать, со мной это впервые.

Я насмешливо фыркаю.

– Я имею в виду, походы, прокладывание дорог через джунгли, всё такое, – терпеливо поясняю я. – Ты выглядишь довольно уверенным для подобной, хм, обстановки.

– Я вырос в Луизиане, в таком маленьком городке, что его даже на карте нет, – Джейк пожимает плечами. – Когда дело доходит до, как ты выражаешься, походов, разницы между болотами и джунглями не ощущается.

– Здесь хотя бы не так много аллигаторов, – шучу я.

– Меньше аллигаторов, больше ягуаров… Будем считать это справедливостью. Ну а ты? – Джейк на мгновение оборачивается, и я вижу в его глазах неподдельное любопытство. – Ты любишь эти… походы?

Ей-богу, что ж он так зацепился за это слово?

– Как сказать, – вслух рассуждаю я, – мне нравится ощущение чистого воздуха, земли под ногами… К тому же я сама родом не из мегаполиса, хотя джунгли – это точно что-то новенькое. Думаю, если бы я была по-настоящему городской жительницей, сейчас чувствовала бы себя менее комфортно.

– Так тебе комфортно? – ухмыляется Джейк, и я смеюсь.

– Да, наверное. Здесь действительно здорово.

– Так ты согласилась пойти со мной потому, что любишь природу? – Джейк останавливается и оборачивается. И мне кажется, или он меня провоцирует?

Что же, пришло время вестись на провокацию.

– Может быть, я просто хотела провести время с тобой? – я дерзко вскидываю голову, глядя Джейку в глаза с лёгким прищуром. И снова в голове мелькает идиотская мысль про то, что обычно я так себя не веду, но почему-то этот откровенный напор (это же откровенный напор, да?) сейчас кажется правильным.

Джейк кажется шокированным моей откровенностью. И я иду ва-банк.

– Слушай, ты действительно отличаешься от остальных членов нашей странноватой компании. Кажется, ты точно уверен в том, что делаешь. Разве в сложившейся ситуации то, что меня тянет к тебе, – странно? По-моему, это вполне ожидаемо.

– Это ожидаемо, хотя довольно наивно, – соглашается Джейк с улыбкой без толики самодовольства, – в отличие от твоей откровенности. Ты полна сюрпризов, Принцесса.

– Ты вообще в курсе, как меня зовут? – с притворным недовольством интересуюсь я. К этому обращению я потихоньку начинаю привыкать.

– Конечно, я в курсе, Принцесса, – отмахивается он.

Лес перед нами неожиданно расступается, и оказывается, что я права: никакой это к чёрту не холм, высота у холма не может быть навскидку футов восемьсот и с таким ещё довольно крутым подъёмом. Интересно, почему это с Джейком мне вечно приходится куда-то подниматься?

Второй раз за два дня – это превращается в систему. Или в привычку.

Джейк усмехается, видимо, подумав о том же.

– Дамы вперёд, – с шутовским поклоном предлагает Джейк, и я, скорчив рожицу, первая становлюсь на узкую тропу.

Подъём оказывается ещё более резким, чем мне казалось, к тому же тропа довольно скользкая. Дыхание быстро сбивается, по лбу стекает пот, и приходится прилагать вдвое больше усилий, чтобы не поскользнуться. Ведь если я оступлюсь, то мы с Джейком оба покатимся кубарем вниз, и это, вероятнее всего, кончится плохо для нас обоих.

Приятным открытием становится то, что, несмотря на инцидент на диспетчерской вышке, высота меня по-прежнему нисколько не пугает.

Мне кажется, что мы поднимаемся целую вечность. И, когда мы взбираемся на небольшое плато на вершине горы, я чувствую себя настолько уставшей, что совершенно не ощущаю облегчения от того, что трудный путь уже позади.

Больше всего бесит то, что, покуда я пытаюсь отдышаться, Джейк выглядит так, словно только что поднялся по лестнице с первого этажа на третий. Правда, как только я прихожу в себя, я могу в полной мере насладиться открывающимся с горы видом.

– Всё-таки в этом месте есть что-то волшебное, – медленно говорю я, обращаясь скорее к самой себе, нежели к Джейку. Нереальные, будто с картинки, пейзажи Ла-Уэрты заставляют сердце пропускать удары от чувства какой-то необъяснимой полноценности.

– Это всё радиация, – неудачно шутит Джейк, и я поворачиваюсь к нему. Какого чёрта мы вообще тут делаем? – Ну-ка, глянь, – неожиданно он наклоняется и стряхивает землю с чего-то, что оказывается небольшим металлическим шестиугольником с гравировкой в виде головы волка.

– Как это могло здесь оказаться? – я хмурюсь, разглядывая необычный предмет на его ладони. – В том смысле, непохоже, будто здесь частенько гуляют люди.

До Джейка, кажется, мои слова долетают очень медленно – он смотрит на выгравированный символ с каким-то странным выражением лица. Как будто пытается вспомнить что-то важное.

– Да, непохоже, – наконец, произносит он и убирает предмет в карман куртки.

Я снова поворачиваю голову в сторону обрыва и внимательнее вглядываюсь в окружающую нас картину.

– Вон, смотри, – наконец, я нахожу то, что искала, – вниз по реке, серое здание. Похоже, это убежище.

– А у тебя зоркий глаз, Принцесса, – одобрительно говорит Джейк, проследив за направлением моего взгляда. Я поворачиваюсь к нему, а он неожиданно протягивает руку, чтобы заправить прядь волос мне за ухо; от внезапности этого жеста я чуть не делаю инстинктивный шаг назад. – Как странно, – глухо бормочет он, – до тебя мне больше нравились блондинки. – В какую-то совершенно безумную долю секунды мне кажется, что он сейчас меня поцелует, но Джейк, вернувшись к своему обычному тону разговора, бросает: – Нам уже пора. Остальные могут нас потерять.

Спускается он первый, а в самом низу подаёт мне руку, чтобы помочь мне оказаться на твёрдой земле. Легонько сжав мою ладонь в своей на чуть более долгий срок, чем положено в данной ситуации, Джейк как бы между делом говорит:

– Это было забавно. Думаю, перед тем, как я улечу, нам стоит вскарабкаться на ещё какую-нибудь гору.

– Ты зовёшь меня на свидание? – с притворным удивлением ахаю я. Теперь мой черёд провоцировать, но Джейк не ведётся. – Что ж, форма одежды – обычная…

– Обычная, – подтверждает он, – потому что без твоих обычных маечек никакого свидания бы и не было.

Я проглатываю просящуюся на язык похабную шутку, и на обратном пути через лес мы не возвращаемся к теме маечек и свиданий, однако внутри меня разливается удовольствие не то от его небрежного «нам стоит вскарабкаться куда-то там», не то от этого сомнительного комплимента.

На полянке, где мы оставили Алистера, оказываются ещё и заплутавшие Диего с Лейлой, и, судя по виду, вдоволь наплескавшаяся в водопаде Куинн.

– Мы знаем, где убежище, – сходу выдаю я, и Алистер вскидывает брови.

– Неужели, – скептически протягивает он. – Ну что же, ведите нас.

Я исключительно мысленно, чтобы не раздувать конфликт, демонстрирую Алистеру свой средний палец, и тем не менее мы быстро сворачиваем на тропу, что ведёт к убежищу; в общем-то, по усиливающемуся шуму воды становится ясно, что ближе всех к местоположению искомого была как раз Куинн, но её действительно мало интересовали эти поиски. Когда мы выходим на заросшую густой травой поляну с бункером, Лейла весело говорит:

– Джейк и Марикета, вы молодцы, что смогли сориентироваться!

– Я бы не торопился открывать шампанское, – нервно замечает Диего, – неужели только мне эта атмосфера напоминает «Двадцать восемь дней спустя»?

– Здание выглядит каким-то ветхим, – хмурит брови Куинн. – Насколько давно оно построено?

– Одновременно с курортом, – откликается Лейла, – у меня будет весьма суровый разговор со смотрителем.

– Вся суть убежищ в том, чтобы вы были в безопасности внутри. И если это ранит ваши эстетические чувства… Ладно, пойдём уже, – раздражённо говорит Джейк.

Сквозь высокую траву мы пробираемся ко входу; Лейла немыслимым образом в одиночку толкает тяжёлую металлическую дверь, впуская нас в пустынный обветшавший зал. По полу и стенам змеятся ветви плюща и полустёртые полосы краски; гид щёлкает выключателем, и из одной из старомодных люстр сыпется дождь осколков взорвавшейся с глухим звуком лампочки.

И, разумеется, ни одной живой души.

– Пусто, – зачем-то констатирую я. Ещё до того, как Лейла открыла дверь, я знала, что мы никого здесь не найдём, и всё-таки чувствую разочарование. Всё могло бы оказаться так просто, мы бы нашли обитателей и персонал отеля, наш отдых стал бы таким, каким должен был быть изначально, но всего этого не произошло.

– С другой стороны, Знаток поп-культуры прав, – расстроенно произносит Джейк, – это место на кого хочешь страху наведёт.

– Ты дал мне прозвище «Знаток поп-культуры»? – возмущается Диего. – Это самое отстойное из всего, что ты мог придумать.

– Никто не хочет вернуться в джунгли к ярким цветочкам? – очень тихо спрашивает Куинн, и по голосу слышно, что она действительно напугана. – Ну, пожалуйста, хоть кто-нибудь…

Джейк присаживается на корточки и проводит ладонью по полу.

– Следы от обуви. Много следов. Свежих.

– Хочешь сказать, гости были здесь? – спрашиваю я.

– Ну… кто-то здесь определённо был. А гости или нет – я тебе не смогу ответить.

И тут я улавливаю звук какого-то резкого движения слева от себя.

– Кто-нибудь ещё это слышал? – чуть слышно обращаюсь я к остальным, поворачивая голову в сторону звука.

В стене слева огромная дыра, заросшая такими же цветами, как те, что были на поляне; они излучают своё слабое сияние, придавая месту ещё больше иррациональности. Но сияние совершенно не рассеивает чернильной тьмы из пропасти в стене. И это место мне знакомо. Во сне рядом со мной здесь был Шон. В том самом грёбаном сне!

– По-моему, звук исходил оттуда, – бледнеет Диего.

– Кто-то должен посмотреть, что там, – неуверенно и без былой улыбки произносит Лейла.

Прежде, чем до кого-то доходит, что только что предложила гид, я делаю несколько осторожных шагов в сторону отверстия. Во тьме что-то шевелится, но всё, что я могу разглядеть, – это отблески света, отражённые чьими-то… глазами?

– Это какое-то животное, – шёпотом сообщаю я остальным.

– Крыса? – предполагает молчавший до этого Алистер.

Из дыры в стене раздаётся клацанье когтей по бетону.

– На крысу непохоже, – сомневается Джейк.

– Мари, это… оно? Та штука, что ты видела ночью? – дрожащим голосом спрашивает Диего.

– Не думаю, скорее, это… – я щурюсь, пытаясь разглядеть, и неосознанно делаю шаг вперёд; существо из дыры делает то же самое, и, наконец, выходит на более освещённую область.

На меня совершенно фиолетовыми глазищами пялится самый странный зверь из всех, кого я могла бы себе представить. Похожий на лисёнка, с большими торчащими кверху ушами и пушистым хвостом, он от лапок и до мордочки покрыт сине-голубым мехом. Только кисточки на ушах и хвосте да «носочки» на лапах белые. Зверёк издаёт странный звук, похожий на мурлыканье.

– Что за… – вместо меня спрашивает Диего.

– О мой бог, – раздельно произносит Куинн, и я слышу в её голосе умиление, смешанное с облегчением.

– Что это за… штука? – изумляется Алистер.

– Это буквально самое милое из всего, что я видела в жизни, – отвечает ему Куинн.

– Так, ну вы все согласны, что это не, хм, настоящее животное? – с сомнением в голосе интересуется Джейк.

Зверёк его как будто понимает – бело-синие ушки как-то слегка виновато опускаются, и он издаёт ещё одно мурлыканье, на этот раз, я готова поклясться, грустное. И тут же этот пушистик пятится в угол и начинает трястись от страха, и окружающий его бетон моментально покрывается тонким слоем льда.

Заявляю официально: я не видела ничего более странного в своей жизни!

– Думаете, он так сильно боится нас? – недоверчиво хмурюсь я, чуть наклоняясь к зверьку.

И нечто позади меня издаёт низкое рычание. Кровь в венах стынет. Я разворачиваюсь на негнущихся ногах и вижу огромное чудовище с клыками размером с ладонь взрослого мужчины; по виду оно напоминает смесь леопарда и тигра, только очень большого и… саблезубого? Это нечто крадётся в нашу сторону, готовясь к прыжку; оно размахивает длинным хвостом, как недовольная чем-то кошка. Смертельно опасная кошка.

– Этого! Оно боится этого! – сипло выкрикивает Алистер, и чудище поворачивает свою массивную клыкастую голову в его сторону.

Синий лисёнок выпрыгивает из дыры в стене и, дрожа, прижимается к моим ногам. Изморозью они, к счастью, не покрываются, но прикосновение пушистого меха к коже странным образом меня отрезвляет.

Джейк поворачивает ко мне голову, и впервые я вижу, что он по-настоящему испуган. Он хватает меня за руку и очень тихо произносит:

– Только не двигайся.

И сейчас он выглядит точно так же, как в тот миг, когда я увидела его впервые – в своём чёртовом сне.

========== действие I – глава 4 – «всё бросить и выйти из игры» ==========

The paper’s shot to pieces,

the kids don’t stand a chance

Чудище крадётся медленно, словно играет с нами.

– Это не имеет никакого смысла, это не может быть правдой, – бормочет Алистер, делая полшага назад – я вижу это боковым зрением.

– Ага, расскажи это вот этой штуке, – дрожащим голосом огрызается Диего.

– Хор-рошая киса… Милая киса… – протягивает Джейк, как будто это может помочь.

Чудовище отвечает ему утробным рычанием, а лисёнок, не переставая дрожать, подпрыгивает, цепляясь когтями за мои шорты, и взбирается по одежде на мои плечи. Зверь фокусирует взгляд на мне, и я бессознательно отступаю назад. Наверное, я схожу с ума, но мне кажется, что это животное смотрит на меня с каким-то злобным узнаванием.

– Боже мой, – шепчет Куинн, и зверь поворачивает голову в её сторону, обнажая клыки.

Повинуясь инстинкту, я выпускаю ладонь Джейка и делаю пару шагов вперёд и в сторону, чтобы закрыть Куинн собой. Чудище бросает вперёд огромную лапу; острые когти задевают мою руку. Странно, но боли я почти не ощущаю – только тепло крови, вытекающей из-под распоротой кожи. Чудовище отпрыгивает назад, как будто давая понять, что удар был предупредительным.

– Мари! – пищит Куинн, а я машинально отступаю, так что ей приходится приобнять меня за плечи.

– Всё в порядке, – кривлю я душой, – они не глубокие.

Вообще-то, глубокие даже на первый взгляд, но бурлящий в крови адреналин заставляет забыть обо всём; позже, наверное, мне будет очень-очень больно, если я не успею стать закуской чудовищу до этого момента. Глупости-то какие!

Куинни выпускает мои плечи, пятясь назад, а существо начинает обходить нас по кругу. Играет с добычей, как кошка с мышкой. Нам приходится отступить почти вплотную к стене.

– Оно заблокировало выход, – подаёт голос Лейла, – нам нужно как-то его обойти!

– Ну блядь, удачи, – шепчет Джейк, – шансов обойти это у нас точно нет.

– Смотрите, тут ещё один выход, – говорит Диего, и я озираюсь – позади, в дальнем конце убежища, притаилась незамеченная мной ранее дверь.

– Мы могли бы попытаться сбежать через эту дверь, закрыться там, как минимум, от… него, – замечает Алистер.

– Действительно считаешь, что мы бегаем быстрее, чем эта штука? – язвит Джейк.

– Действительно считаю, что у нас нет другого выхода! – бросает Алистер в том же тоне.

И они оба правы – как можно сбежать от эдакого монстра, когда мы представляем собой пёструю компанию из бывшего военного, худощавой девчонки, жизнерадостного гида, анемичного ботаника, абсолютно неспортивного мексиканца и коротышки? В общем-то, только у Лейлы и Джейка физическая подготовка может позволить попытаться уйти, но все остальные… С другой стороны, если та дверь не заперта, и если за ней есть достаточно обширное для нас шестерых пространство, это действительно может спасти нам жизнь. В теории.

Пока мы пререкаемся, гигантский зверь подходит ближе. Я делаю ещё шаг назад, и натыкаюсь спиной на холодную гладкую стену, чуть было не прижав к ней всё ещё сидящего на плечах лисёнка. Моя голова едва не стукается о висящий на стене огнетушитель, и в голове мелькает шальная мысль – и кто додумался повесить его так низко, если я чуть не задела его, со своим-то ростом…

Минуточку.

Мысль даже не успевает до конца оформиться в голове, а я уже поднимаю руки, не без труда снимаю тяжёлый огнетушитель с крючка, сдёргиваю чеку и громко командую остальным:

– Быстро к двери!

И, едва они начинают двигаться, привожу огнетушитель в действие, направив раструб на чудовище в ту секунду, когда оно уже почти прыгает на меня; охлаждающая пена покрывает его морду, ослепляя животное. Зверь разъярённо рычит, отплёвываясь и пытаясь лапой убрать пену с глаз, но я, так и не выпустив огнетушитель из рук, уже бегу вслед за остальными; до заветного спасения оказывается ещё большее расстояние, чем мне показалось сначала. Спрыгнув, наконец, с моих плеч, лисёнок несётся прямиком к Лейле – она оказывается самой проворной и уже с усилием тянет на себя металлическую дверь. Та поддаётся как раз вовремя, потому что монстр, даже не до конца восстановив зрение, бросается вслед за улепётывающей добычей. Мы вваливаемся в довольно узкий для нас шестерых (семерых, если считать лисёнка) коридор со скудным освещением. Диего и Алистер вместе запирают за нами вход, и уже через секунду я слышу, что чудовище скребёт его когтями. Остаётся надеяться, что дверь выдержит.

– Хорошо соображаешь, Принцесса, – говорит Джейк. В его голосе больше не слышно ни паники, ни яркого луизианского акцента.

Я, прерывисто дыша, киваю и сползаю вдоль стены на пол, прежде чем из моих рук с грохотом выпадает чёртов огнетушитель. Краем сознания отмечаю, что моя кровоточащая рука оставляет на грязном бетоне след.

– Эй, Мари, – Диего обеспокоенно склоняется надо мной, – ты как? Нужно чем-то остановить кровь. Господи, ты такая бледная!..

– Всё хорошо, – вру я, пытаясь сморгнуть пляшущие перед глазами чёрные точки, – ты должен был сказать что-то… вроде… «Я же говорил».

– По-моему, она бредит, – в панике произносит Куинн.

– Эй, Принцесса, держись, – это уже Джейк садится на корточки рядом со мной и поворачивает мою раненую руку так, чтобы разглядеть раны.

– Нужно чем-то промыть и перевязать, – цокает Алистер. Кажется, он тоже взволнован, или у меня совсем крыша едет?

Лисёнок утыкается головой в мой бок, своеобразно выражая и свою поддержку.

На помощь неожиданно приходит Лейла, протягивая бутылку воды и упаковку салфеток из своего рюкзака; Диего забирает у неё всё это и дрожащими руками промывает мои раны. От прикосновения к порезам с моих губ срывается протестующее шипение, а кровь продолжает сочиться из разорванной кожи. Куинн с усилием отрывает от подола своей белой рубашки порядочный кусок ткани и, мягко отстранив Диего, перевязывает мою руку в несколько слоёв. Импровизированная повязка частично пропитывается кровью, но спустя несколько минут я чувствую, что способность видеть восстанавливается одновременно с тем, как сердечный ритм приходит в норму. Не сказать, чтобы мне стало совсем уж хорошо, но, судя по всему, ткань замедлила кровотечение, и пока что этого достаточно.

– Спасибо, – говорю я, аккуратно поднимаясь с пола – слабость в ногах всё ещё заставляет осторожничать.

– Тебе спасибо, – отвечает Куинн, – за то, что закрыла меня собой. Но, Марикета, – она хмурит брови, – не делай так больше. Не стоит рисковать собой из-за меня. Я… этого не стою.

Я не успеваю ответить и даже обдумать её странные слова, потому что тут же Диего возвращает нас к более насущному вопросу – потому что именно он низко рычит из-за двери.

– Кто скажет мне, что это вообще такое?

– Разве не очевидно? – раздражённо бросает Алистер, и я решаю, что его беспокойство мне привиделось. – Smilodon fatalis.

– И что бы это, нахрен, значило? – моментально закипает Джейк, впрочем, делая шаг ко мне и придерживая меня за плечи.

– Саблезубый тигр, – с наигранным терпением поясняет Алистер.

– Ну да, это ведь было совершенно очевидно. Я, должно быть, забыл в пещере своё костяное копьё и набедренную повязку, ведь на дворе хренов десятый век до нашей эры!

– Окрас больше похож на леопарда, чем на тигра, – неудачно вставляю я.

– Саблезубые кошки давно вымерли, – пожимает плечами Куинн, – может, эта штука была выведена искусственно? Клонированием или что-то в этом роде.

– Наш отпуск превратился в «Парк юрского периода»? – одновременно с ней произносит Диего.

– Ну, знаешь ли, – Алистер оставляет реплику Диего без внимания, обращаясь к Куинн, – у «Rourke Industies» много различных отраслей, но клонированием они точно не занимаются. И более того, саблезубые тигры жили в плейстоцен, а не в юрский период, примерно сто сорок миллионов лет назад, – это он уже говорит для моего лучшего друга, видимо, неспособный проигнорировать такую, блин, вопиющую ошибку.

– Боже, Малфой, кого это волнует? – искренне изумляется Джейк.

– Кто вообще говорил о «Rourke Industries»? – удивляюсь я, и Алистер покрывается пятнами. – И какая в принципе разница, как это существо называется, откуда оно – клонировали его или чёрт знает что ещё. Хоть бы это был зомби-тигр, главное то, что оно опасно.

– Зомби-тигр был бы вообще криповым, – не в тему вворачивает Диего.

– Я просто говорю о том, что мы могли бы включить голову вместо того, чтобы носиться по помещениям, как маленькие испуганные зверьки. Такие, как твой новый друг, Марикета, – Алистер кивает на жмущегося к моим ногам лисёнка. Зверёк обиженно мурлычет.

– Ну а я говорю о том, что нам нужно выбираться отсюда вместо того, чтобы препираться, – парирую я.

– Застрял тут в компании дураков, – отмахивается Алистер, – и где только Грейс, когда её так не хватает?

– Следи-ка за языком, Малфой, – ладонь Джейка сжимает моё плечо. – В конце концов… Думаю, у меня хватит топлива, чтобы долететь до ближайшего крупного острова. Так что давайте искать выход. Заберём ваших друзей из отеля и свалим нахрен из этого проклятого места. – Алистер пробует возразить, но Джейк, отмахнувшись от него, разворачивает меня лицом к себе. – Слушай, Принцесса, решать тебе. Вы можете остаться и ждать, пока кто-нибудь объявится, а можете отправиться со мной. Я не пробуду здесь ни минутой дольше, чем нужно. У меня нет никакого желания стать обедом для этой саблезубой херни. Или для вот этой, – он кивает на лисёнка.

– Эй! – обиженно протестую я.

– Ты не можешь утверждать, что знаешь, что это такое. Честно говоря, мне не хочется быть здесь, когда вы это выясните.

– Давай-ка не будем преувеличивать, Джейк, – к Лейле снова возвращается её раздражающий оптимизм. – Мы будем в полной безопасности, стоит только добраться до отеля. Не хотите же вы прервать отдых?

– Ну, вообще-то, нет, но… – протягивает Диего, и Лейла продолжает наступление, воспринимая его слова, как поддержку.

– Всё будет в порядке, как только…

– Как только? – вскипает Джейк, отпуская мои плечи и поворачиваясь к Лейле. – Как только волшебным образом вернутся все исчезнувшие люди? Как только твои коллеги соберут всех доисторических хищников в округе? Не знаю, Ямочка, в какие игры ты тут играешь, но ни для одного из этих детишек это не гарантирует твою грёбаную «полную безопасность»!

– А с тобой лететь – безопасно? – вклинивается Алистер, почти крича. – Мы почти рухнули во время того странного шторма по пути сюда, что, если это снова произойдёт?

– Я склонен испытать удачу, – выплёвывает Джейк.

– Тебе вроде так и не заплатили, – зачем-то напоминаю я.

– Слушай, Принцесса, я достаточно времени провёл за карточным столом, чтобы знать, когда стоит всё бросить и выйти из игры.

– Может, ты и прав, – медленно говорю я, обводя взглядом остальных, – нам нужно покинуть это место. Всё это слишком странно, и если уж у нас есть шанс…

– Марикета, пожалуйста, я уверена, что всё будет хорошо, когда мы вернёмся в отель, – снова говорит Лейла.

– Хоть у Марикеты есть голова на плечах, – с облегчением выдыхает Джейк, и я машинально обращаю внимание на то, что он впервые назвал меня по имени.

– Может, я и хотел пережить здесь приключение всей моей жизни, но, кажется, я всё-таки не создан для этого, – как-то не слишком уверенно соглашается Диего.

– У меня было несколько иное представление о том, как пройдёт наш отдых, – кивает Куинн.

– Я… Что ж, очень хорошо, – расстроенно говорит Алистер, – давайте улетим.

– Джейк, я несу ответственность за участников этой поездки, – возмущается Лейла.

– Перед кем? Перед Эвереттом-мать его-Рурком? – интересуется Джейк, явно недовольный тем, что мы всё ещё продолжаем этот разговор.

– Рурка здесь нет, Лейла, – произношу я прежде, чем она отвечает, – это не он ломает голову в попытках не дать этому раю разлететься на кусочки. Не он, Лейла, а ты. Нести перед ним ответственность – это больше не твоя забота.

Лейла коротко вздыхает, ёжится и смотрит мне в глаза.

– Хорошо, – неуверенно соглашается она.

– Отлично, план таков: выбираемся отсюда, забираем остальных и прямиком на аэродром, – резюмирует Джейк.

– Остаётся только надеяться, что здесь вообще есть другой выход, – саркастически усмехаюсь я под аккомпанемент рычания за нашими спинами.

Оставляя дверь позади, мы движемся вперёд по коридору. Он кажется совершенно бесконечным; довольно быстро я теряю счёт времени. До первой развилки мы идём безумно долго и в полном молчании. Поэтому у меня есть время немного подумать о произошедшем.

Прихожу к выводу, что убраться подальше с Ла-Уэрты – действительно единственный правильный путь. С каждой минутой, проведённой здесь, дела становятся всё более странными и пугающими. Не говоря уже о том, что ещё четверть часа назад любой из нас мог погибнуть… Вопросы накапливаются, и мы не получаем ни одного ответа, хотя никто не смог бы обвинить нас в отсутствии попыток. Но ни Куинн, ни Диего не могут скрыть своего разочарования, что бы они ни говорили, а Алистер…

Ещё один любопытный вопрос. Нет, конечно, Алистер никогда не был особенно приятной личностью, но его поведение выходит за всякие рамки. Он, кажется, действительно стремится остаться здесь по каким-то своим личным причинам. К тому же, он слишком много говорит об этой компании Эверетта Рурка, и знает явно больше, чем прочитал на постаменте статуи в отеле. А я даже не знаю, на какой кривой кобыле к нему нужно подкатить, чтобы задать ему все эти вопросы.

Хотя для начала было бы хорошо понять, а нужна ли мне вообще эта информация?..

Спустя минут десять я решаю, что, как только Ла-Уэрта останется позади, тайны Алистера перестанут меня интересовать.

Мы доходим до развилки, и я бездумно поворачиваю направо. Ещё один длинный коридор, в точности как тот, что мы оставили позади.

Ещё одна развилка… Ещё один коридор. Ноги начинают гудеть; отсутствие свежего воздуха и открытого пространства давит на мозги.

– Одну минуту, – в конце концов не выдерживаю я, прислоняясь к стене. Диего приобнимает меня, заставляя облокотиться на него, а синий лисёнок ставит передние лапки на мои подгибающиеся колени.

– Эта штука так и будет идти за нами? – ворчит Джейк; за его ворчанием мне чудится беспокойство за меня, а может, вместе с кровью меня покидает способность адекватно мыслить.

– Кажется, да. Ему явно нравится Мари, – слабо улыбается Куинни, – и наверное, не только ему.

Я с трудом возвращаю Куинн улыбку и объявляю:

– Ну всё, привал окончен. Ой, да не смотрите так на меня. Всё будет в порядке, – будет или нет, на самом деле, зависит только от того, как быстро мы выберемся из этих катакомб. Но ни к чему акцентировать на этом внимание, ребята тоже устали и находятся на взводе.

– Эти коридоры такие длинные, – замечает Куинн, – как будто тянутся по всему острову.

– Может, так и есть? – предполагаю я, бросая на Лейлу вопросительный взгляд.

– По логике вещей, да, – кивает она. – Во всяком случае, думаю, этим путём мы можем добраться прямо до окрестностей «Небожителя». Но я не могу быть уверена на все сто. Тем более со всеми этими поворотами…

Я задумываюсь.

– Вообще, мы повернули направо дважды, то есть, по идее, сейчас движемся на восток. В смысле мы идём как раз в сторону отеля.

– Точно, – кивает Лейла, – но этот коридор кажется таким бесконечным.

– И неизвестно, сколько мы вообще уже прошли, – добавляет Алистер.

Я задумчиво провожу пальцами по ранее не замеченной резьбе на стене. Интересно. Хотя… Нет, не очень.

Снова кружится голова. Кровь немного сочится через повязку, рука пульсирует тупой болью.

– Ящерка, – безучастно констатирую я, разглядывая резьбу: на стене действительно изображена ящерица или хамелеон, что-то в этом роде. Диего встревоженно касается моего покрытого испариной лба.

– Тебе точно нужно поскорее оказаться в отеле, – бормочет он.

– Что это? – Лейла подходит ко мне и внимательнее вглядывается в резьбу. – Должно быть, это сделал кто-то из сотрудников этого комплекса.

Я больше не могу ровно стоять и прислоняюсь к стене всем телом, и она неожиданно едва заметно сдвигается вперёд.

– Ой, – в первое мгновение мне кажется, что это просто земля из-под ног уходит.

– Погоди-ка, – Джейк отстраняет меня и наваливается на стену. Та сдвигается ещё немного. – У нас здесь потайная дверь или что-то такое…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю