355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Солоневич » Заговор красного бонапарта » Текст книги (страница 25)
Заговор красного бонапарта
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:33

Текст книги "Заговор красного бонапарта"


Автор книги: Борис Солоневич



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 26 страниц)

Растерянность и оглушенность поползли по России. Сама Красная армия – от рядового солдата до командира – была придавлена и оглушена. Удар по сердцам был жестокий. Страна, начавшая было оживать после свирепой эпохи коллективизации и страшного голода 1932-33 годов и почуявшая свою национальную линию развития, воплощенную в «своей» армии, была опять морально придавлена. Казалось, что грянул гром среди ясного неба и оглушил все живое…

Еще более бурно отозвался весь цивилизованный мир на приказ Ворошилова. Чтобы два заместителя военного министра, два командующих самыми важными западными пограничными округами, начальник военной академии, – все оказались шпионами Германии (какое еще другое враждебное фашистское государство можно было подразумевать под прозрачными намеками приказа и приговора?), – этому никто не поверил и не мог поверить. Но если «клеймение» и расстрел старых коммунистов, сподвижников Ленина, знаменитых интернациональных большевиков, в общем были приняты мировой прессой скорей благожелательно, то расстрел верхушки Красной армии она приняла с резким осуждением. Начавшийся во всем мире за последние годы поворот симпатий в сторону «Новой России» был резко сорван. Под внешне салонной улыбкой советских дипломатов, за декорацией счастливой «нормализированной» жизни, за благодушной улыбкой Сталина все сразу увидели тот же оскал волчьих клыков воинствующего большевизма. Кажущаяся эволюция советского режима в сторону цивилизации и культуры, вхождения в семью европейских народов – оказалась только зрительной иллюзией. По-прежнему «там», на востоке, людей убивали без гласного суда, по фантастическим обвинениям и никто, даже люди, стоявшие у рулей, не были гарантированы, что завтра они не будут лежать в земле с пулей в затылке.

 
Запад есть Запад,
Восток есть Восток
И вместе им не идти…
 

цитировали английские газеты стихи Киплинга. Надежды на то, что Россия, могущественная, богатая, замиренная, источник сырья, богатейший рынок, необходимое условие европейского, а пожалуй и мирового равновесия, после своего «Штурм унд Дранг периода», найдет новые формы мирной жизни, – не оправдались. На востоке Европы по-прежнему скалил зубы большевистский зверь…

С напряженным вниманием следил весь мир за дальнейшим развертыванием событий: за арестами сперва сотен, потом тысяч, а затем и десятков тысяч молодых сил Красной армии. Кровавая метла прошла не только по армии, но и по всей стране. Все, что было ярким, национально настроенным, смелым и прогрессивным, беспощадно выкорчевывалось. Страшная машина красного террора, незаметно для окружающего мира перестроенная и смазанная Ежовым, опять заработала, как гигантская мясорубка. Слезы и кровь снова залили несчастную страну…

Как когда-то Людендорф, направивший в Россию Ленина, – величайшая провокация 1917 года, – так теперь Гитлер и Гиммлер радостно потирали руки. Революция, как легендарный Сатурн, сама пожирала своих детей. «Тем лучше для национал-социалистической Германии – восток сам отдается в немецкие руки!..» Маневры 1937 года были отменены. Наглое требование Японии об уступке двух русских островов на Амуре – Большого и Сеннухи – было удовлетворено. Как СССР мог ответить отказом, если в течение нескольких месяцев число арестованных достигло 350 000 человек? В армии были расстреляны маршалы Тухачевский, Блюхер, Егоров, пять командующих армиями, до 202 начальников в чине генералов и более 35 000 лучших офицеров – сторонников Тухачевского; сменено 80 членов Реввоенсоветов. «Сменено» по-советски. В советской гражданской и партийной машине «сменили» больше половины членов ЦК, ЦКК, ЦИК, СНК, СТО, КИ, ЦК КСМ. Исчезли тысячи директоров фабрик и учреждений, дипломатов, писателей, журналистов, – всех тех, кто «шатнулся» в сторону Национальной России.. [46]46
  Документальный и цифровой материал сообщен генералом Кривицким, уполномоченным НКВД по Западной Европе, в его книге «Агент Сталина» (Париж 1940). Кривицкий, старый выдающийся чекист, не вернулся в 1939 г. в СССР из Брюсселя, переехал в Париж, стал там писать свою книгу, подвергся двум покушениям и уехал в Нью-Йорк. Там, через две недели, он был убит. Книга его вышла уже посмертно.


[Закрыть]

В этот роковой момент советская Россия была так слаба, что даже легкий толчок мог ее повалить. Это было уже не раз в ее истории. В 1921-22 годах практика военного коммунизма и страшный голод едва не стали роковыми для СССР, ибо страна полыхала восстаниями. Но не нашлось внешней силы для толчка, а Америка, решив благородно помочь голодающему русскому народу, косвенно поддержала советскую власть. Потом наступила эпоха кровавой коллективизации и, – как следствие этого, – страшного голода 1932-33 годов, когда на одной Украине, раньше житнице Европы, умерло от голода более 5 миллионов человек. И опять никто не столкнул режима. Польша возилась со своими вечными внутренними трудностями, а Германия переживала внутренний кризис… И теперь тоже – Польше было не до России, а нацистская Германия злорадно ждала дальнейшего ослабления и разложения «русского медведя»… И Сталин в борьбе за свою личную власть опять сумел надежно укрепить пошатнувшийся красный трон горой человеческих черепов и обильно сцементировал его кровью тех русских людей, которые не хотели стать «советскими рабами». Не напрасно был он учеником Ленина, злого гения России, который с циничной откровенностью говорил:

На Россию, господа хорошие, нам наплевать с высокого дерева… Если только 10 % русского народа дотянут до мировой революции – мы будем удовлетворены.

И не напрасно над гробом Ленина Сталин произнес свою клятву – не жалеть жизней для достижения мировой коммунистической революции. Ни своей жизни, ни – особенно – жизней других. ЧТО кровавому грузину были Россия, русский народ, его страдания, стоны и кровь? Только «шуршание тараканов». Именно так он презрительно обозвал предсмертные стоны миллионов жертв принудительной коллективизации 1929-30 годов.

Смерть одного человека – трагедия. Смерть одного миллиона человек – статистика, – цинично говорил он.

Эпилог
Вера в Россию

В далеком Париже, в маленькой скромной комнатке, уткнув лицо в бессильно брошенные на стол руки, безутешно рыдала молодая женщина. Перед нею на столе лежали последние номера газет и короткая странная телеграмма, полученная только что от старого нотариуса. В телеграмме было лишь несколько слов – последний прощальный приказ Тухачевского, еще до своего ареста предусмотревшего трагическую возможность своего неуспеха.

«Учись, вырасти сына, вернись, отомсти. Миша».

Горечь и боль бушевали в душе Тани… Какое право имел Миша, ее Миша, умереть один? Почему отстранил он ее от борьбы и совместного риска?.. Правда, он все-таки вспомнил о ней, скромной студентке, и даже в лихорадке своего последнего боя, прислал последний привет-приказ, но… разве это для нее утешение?.. Боже мой, как холодно и пусто в мире! И путь на родину закрыт. Быть на чужбине одной с ноющим сердцем, без надежды, без тепла и приюта. Ожидая ребенка, который, еще не родившись, уже стал сиротой…

Тихие шаги старого доктора раздались сзади. Его большая рука мягко легла на опять в отчаянии упавшую на стол голову девушки.

– Ничего, ничего, дорогая Танюша. Это только теперь вам так больно… Но ведь наш маршал гордо погиб на посту, как солдат! Дай Бог всем солдатам такую красивую смерть. Он ведь не умер, он – убит. А это – совсем иное. В смерти в бою – смерти нет… И так уж устроено в Божьем мире, что человеческая кровь никогда даром не пропадает. Наш маршал, даже мертвым останется в памяти русских людей. Иногда мертвый лев сильнее живой собаки… Пусть гордость за вашего… за нашего, – поправился он, – маршала утишит вашу боль…

– «Гордо», «гордо»! – с отчаяньем воскликнула Таня. – Да ведь уже, вы понимаете, УЖЕ на его имя льют грязь. Посмотрите!

Она показала старику вечернюю газету. Там был текст телеграммы:

«„Станция Северный полюс“. С глубоким негодованием узнали мы о величайшем предательстве в нашей доблестной Красной армии, раскрытом героическими органами наркомвнудела. Всем сердцем приветствуем суровый приговор предателям, изменникам и шпионам нашей великой Родины. С самого северного пункта земли шлем, вместе со всем советским народом, проклятия презренным мерзавцам и подлым фашистским наемникам. Да здравствует гениальный вождь трудящихся всего мира товарищ Сталин.

Папанин, Кренкель, Ширшов, Федоров».

– Вот что ужасно! – опять воскликнула она. – До чего низость человеческая может дойти! А я… А все мы считали, что вот русские герои прорвались на Северный полюс… Невиданная победа русских богатырей… А они… эти русские богатыри… Вот они какие…

И опять упала русая головка на руки; опять рыдания зазвучали в комнате. Потом искаженное болью лицо поднялось и дрожащий голос произнес:

– Читайте вот:

«Свора бешеных собак, продавших себя немецким шпионам… Трижды презренные подонки общества… Фашистские людоеды… Кровавые изверги…»

Боже мой – убивай, но не бей по лицу… И даже могила его неизвестна, Миши моего. Русского маршала, русского героя…

Доктор давно знал, что убеждения и логика – не помощь в такую трудную минуту. Поэтому он только ласково гладил голову Тани, говорил ей какие-то простые утешительные слова и понемножку этот тихий голос, это мягкое участие начали пробиваться в ее онемевшее сознание. Но некоторые слова старика опять провели новую царапину по кровоточащему сердцу.

– «Все образуется»? – выпрямилась она вдруг со сверкающими слезами на широко открытых глазах. – «Все образуется», говорите вы? Да разве можно воскресить Мишу с его молодыми товарищами? Разве не зря пролилась их кровь? Да, что вы такое говорите? Ведь КАКАЯ кровь?..

И вдруг старый доктор тоже выпрямился. В его морщинистом, уже обрюзгшем лице вспыхнул какой-то молодой, горячий огонек.

– Я знаю, что говорю, – твердо сказал он удивленной переменой в нем Тане. – У вас на душе сейчас слишком тяжело, чтобы видеть дальше своего личного горя. А он, наш маршал, наш Миша, погиб не напрасно. Он погиб в борьбе за Россию, за Родину, а такая жертва никогда не остается напрасной!

Голос его звучал спокойно и торжественно. Девушка с еще большим удивлением смотрела на выпрямившегося старика, протянувшего руку на восток, туда, где лилась русская кровь.

– Пусть нет в живых нашего маршала. Найдутся другие, которые возьмутся продолжать его дело. Как было сказано:

«Из рук твоих упал могучий молот, Но грянем мы в сто тысяч молотков!..»

Кровавая буря не остановит рождения Новой России. Для нас с вами, Таня, несколько лет – долгий срок. Но для России, для истории – это секунды. Коммунизм пройдет, Россия останется жить вечно. В русском народе есть могучие силы и скоро они покажут себя. Но эти силы – РУССКИЕ, а не советские. Именно русские силы поднимут Россию скоро на высоту нового величия, славы и счастья. И тогда… Россия не забудет своих верных рыцарей, в борьбе за нее отдавших свои жизни… Кровь маршала Тухачевского и его молодых товарищей не пропадет. Помните, Таня, «Песню о Соколе»?

Старый военный врач, с седой щетиной на морщинистых щеках, опять по-молодому подтянулся и дрогнувшим голосом начал бессмертные слова поэмы:

 
Безумство храбрых – вот мудрость жизни!
О смелый Сокол! В бою с врагами
Истек ты кровью. Но капли крови
Твоей горячей, как искры, вспыхнут
Во мраке жизни и много смелых сердец
Зажгут безумной жаждой свободы, света…
 
 
Пускай ты умер. Но в песне смелых
И сильных духом всегда ты будешь
Призывом гордым к свободе, к свету!
Безумству храбрых поем мы славу!.
 

Старик закончил вдохновенные слова и замолк в глубоком волнении. Несколько минут в маленькой комнате царило молчание. Таня чувствовала, что на душе у нее становится спокойнее и тише. Старый доктор опять мягко положил на ее голову свою руку.

– Вы молоды, вы сильны, Таня. Бог даст, у вас будет сын. Вы с ним вместе отомстите палачам России. Ведь не мстят только святые и слизняки… И вы построите новую Россию. Вам ЕСТЬ для чего жить и за что бороться!..

Девушка опустила голову на руки и опять заплакала. Но на этот раз слезы не давили ее гордости, не усиливали горечи, а облегчали боль и очищали душу.

Ей, как и всей молодой России – действительно, было для чего жить и за что бороться!..

Наши предыдущие издания:

П. А. Кропоткин – ИДЕАЛЫ И ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ.

Книга содержит 324 стр. большого формата и около 90 фотографий русских деятелей пера. Издана на хорошей бумаге. Цена 3.50 ам. дол. 1955 г.

Книга приурочена к 25-летию журнала «Сеятель» и 35-летию смерти П. А. Кропоткина (8 февраля 1921 г.). Читается с захватывающим интересом. Как известно, она составилась из лекций, прочитанных П. А. в Америке на английском языке.

В предисловии к первому изданию книги П. А. Кропоткин пишет:

«…в настоящей книге, я предпочел остановиться, главным образом, на современной литературе. Писателей разных периодов, до Пушкина и Гоголя, этих двух основателей современной русской литературы, я касаюсь только в кратком вступительном очерке. Затем я беру главных, наиболее выдающихся писателей в области поэзии, повести, драмы, политической литературы и литературной критики – и вокруг этих гигантов русской литературы я сгруппировал менее крупных писателей, упоминая о них очень кратко».

Книга написана чрезвычайно популярным языком и читается с захватывающим интересом.

К разбору и оценке русских писателей П. А. подходит с чисто русской теплотой, яркостью, живостью и общедоступностью.

В наш век радио, телевизоров, аэропланов, геликоптеров, атомных, водородных, ракетных и других смертельных бомб, век крушения коронованного абсолютизма, небывалого в истории дикого разгула государственного социализма, утонченного подхалимства, физического истребления инакомыслия, рождения и смерти фашизма, – читая книгу П. А. Кропоткина, на время мысленно уходишь в 19 век, век развития общественной мысли, борьбы с пошлостью, за лучший мир и свободную жизнь…

Нью-Йорк.

Д. Горбацевич.

* * *

П. Кропоткин (1842–1921) более всего известен, как проповедник свободного социализма и противник государственного принуждения, всяких форм политического деспотизма и экономической эксплуатации человека человеком.

Но Кропоткин не ограничивался одною проповедью социальной справедливости; он был многосторонен, всеобъемлющ в своей общественной деятельности. Он известен, как выдающийся географ и исследователь Сибири; его два тома о Ледниковом периоде представляют ценный вклад в геологию; его также интересовали вопросы философии, этики, биологии, экономики и даже интенсивное сельское хозяйство.

Во всех этих областях знания П. Кропоткин оставил заметные следы – своими добросовестными, глубокими изысканиями. И никто так не ценил и высоко не ставил русскую литературу, как Кропоткин. Эта любовь его к родному слову выявляется с первых же стр. книги: «Словесное богатство, – пишет он, – русского языка поразительно: тогда, как в языках Западной Европы часто имеется одно только слово для выражения известного понятия, в русском языке имеются два, три или четыре слова для выражения различных оттенков того же понятия. Русский язык особенно богат в выражении различных оттенков чувств – нежности, любви, скорби, веселья, а также различных степеней того же самого действия»…

Сказки, песни, былины, сложившиеся еще в период до-христианской Руси, вызывают высокую оценку этого народного творчества. Касаясь мрачного средневековья (татарская неволя), повлекшего за собой уничтожение вольных городов-республик на Руси (Великий Новгород, Псков, Киев и др.) и возникновение, вместо них, свирепого византо-татарского самодержавия, пресекавшего всякие попытки к свободному мышлению и творчеству, как нечто греховное, как ересь и волхвование, – Кропоткин в этой эпохе отмечает неугасание творческого духа народа, готовность его постоять, умереть за правду.

…Русская литература писалась слезами и кровью поколений наших славных поэтов и писателей; она представляет бесценное сокровище, духовное богатство русского народа и является крупным вкладом в сокровищницу мировой литературы. П. А. Кропоткин тщательно собрал все наше огромное литературное достояние, не позабыв ни о больших, ни о второстепенных наших поэтах и писателях, и его книга – как бы крестный путь нашей литературы от древних времен до начала нашего столетия; она приобщает нас к великой русской культуре.

М. Рубежанин

* * *

В далеком Буэнос-Айресе Н. А. Чоловский издал русский перевод обзора русской литературы, написанного знаменитым дореволюционным еще эмигрантом – князем П. А. Кропоткиным для интересовавшихся Россией англичан и американцев. -

Невольно при виде этой книги является мысль: – А стоило ли почти через полвека переиздавать книгу, автор которой, к тому же, не был специалистом по литературе, а политиком, историком, географом. Но начав небрежно ее перелистывать, вы станете – чем дальше, тем больше – задерживаться на каждой странице, а потом возвращаетесь к началу и с большим вниманием прочитываете ее до конца. Книга не только заставляет вспоминать многое из полузабытого, но и дает немало такого, чего в других историях русской литературы не встретишь.

П. А. Кропоткин отводит в своей книге место и второстепенным писателям и поэтам, и в краткой характеристике указывает ту роль, которую они сыграли в развитии «российской словесности», пролагая путь своим более славным собратьям. Поразителен также своей простотой язык книги и глубокой любовью к России и русскому народу – дух ее. Многому по ней можно научиться. Много «поправок» дает она к слишком «стилизованным» современным книгам, эмигрантского н советского происхождения, по русской литературе.

В. Бутенко

В издательстве Н. А. Чоловского – «Сеятель» (Буэнос Айрес, Аргентина) вышла недавно из печати на русском языке книга замечательного-русского мыслителя, ученого и общественного деятеля, всю свою жизнь отдавшего борьбе за правду, П. А. Кропоткина. Называется книга – «Идеалы и действительность в русской литературе». Впервые книга увидела свет на английском языке, в Америке, в начале нашего столетия. Поводом к ее изданию послужили тогда лекции по истории русской литературы, читанные П. А. Кропоткиным в институте Поуэля в Бостоне.

В наши дни «Идеалы и действительность» являются библиографической редкостью. Переизданием книги на русском языке издательство «Сеятель» внесло большой вклад в сокровищницу русской культуры.

Читателям в СССР эта книга П. А. Кропоткина, также как и многие его труды, пока, к сожалению, недоступна.

В свое время – смелым и честным письмом на имя В. Ленина – П. А. Кропоткин (вернувшийся из-за границы в Россию в 1917 году) заклеймил позорные дела коммунистов, в частности – введение, в 1920 году, института заложничества.

После этого все труды великого мыслителя и ученого, пользовавшиеся высоким признанием в передовых научно-общественных кругах мира, оказались под строжайшим запретом, и остаются «нелегальными» и до сих пор.

Основание этому ныне кроется, вероятно, в принципах учения П. А. Кропоткина, которые были хорошо определены в свое время группой видных писателей в адресе, преподнесенном П. А. Кропоткину по случаю его 70-летия:

«Вы научили нас ценить важнейший принцип социальной жизни – принцип добровольного сотрудничества (подчеркнуто нами – А. О.), который практиковался во все времена лучшими людьми…»

Кн. Ал. Оболенский

* * *

Мы только что получили изданную Вами книгу П. Кропоткина «Идеалы и действительность в русской литературе» и считаем своим долгом сердечно поблагодарить Вас за этот прекрасный труд. В наши смутные дни книга эта чрезвычайно ценна и безусловно актуальна. Она вышла как раз во время. Именно теперь в зарубежной русской среде чувствуется особенная потребность в изучении родной литературы. Ведь наше молодое поколение многого не знает, оно почти не знакомо с русской литературой, – изданный Вами труд поможет ему в этом благом деле. Книга П. Кропоткина всесторонне и совершенно объективно знакомит читателей, как с русскими писателями, так равно и с биографиями их и условиями, в которых протекало их творчество. Мы, волею судьбы покинувшие родную страну, потеряли и счастье свое, ибо счастье в духе, в Родине. Но трудная жизнь за рубежом, борьба со всевозможными препятствиями и затруднениями есть школа духа, а потому, работая над собой, мы побеждаем низшие начала и развиваем высшие. Действительность, отраженная в русской литературе, есть устремление к высшим идеалам – и оно проходит через все труды великих русских писателей. Видим, что издательство «СЕЯТЕЛЯ» бесспорно стремится К цели высшей, давая читателю то духовное наслаждение, которое испытывает человек чистой веры, чистой души. В изданной Вами книге чувствуется великое славословие, – гимн сердцу, красоте и благу. Это увидит и поймет каждый истинный любитель великой русской словесности.

Мысли, изложенные в книге П. Кропоткина, отличаются четкостью, сжатостью и не нуждаются в замысловатых сюжетах, чтобы удержать внимание читателей. Люди, испортившие себе вкус чтением детективных романов, под влиянием книги П. Кропоткина несомненно оставят в покое эту макулатуру и обратятся к нашим родным, милым писателям. Ибо ни в какой стране литература не занимала такого влиятельного положения, как в России. Правда, в нынешний век чрезвычайной рассудительности мы стали равнодушны и вялы, как бы заснули. Спасибо тому, кто хоть на короткое время расшевелит нас и согреет. Потому от всего сердца приветствую появление этой новой книги, лучшего подарка для русской молодежи. Разве можно не рекомендовать ей ознакомиться с Гоголем, Пушкиным, Лермонтовым, Некрасовым, Достоевским, Чеховым? Разве можно не порекомендовать ей «Войну и Мир» Л. Н. Толстого, – этот могучий протест против войны, разве не поучительно такое чтение? Со стороны взрослого поколения молчать и не рекомендовать этих авторов будет, пожалуй, стыдно. Очевидно, на такой именно точке зрения и стояло издательство «СЕЯТЕЛЯ», ибо ему бесспорно чужда формула: «Моя хата с краю – ничего не знаю», и потому по мере сил и возможности оно старается помочь Русскому Зарубежью.

Да, прекрасны «Идеалы и действительность в русской литературе», ибо этот труд воссоздает не только целые эпохи, но и реальные типы людей того времени, которое, пожалуй, не сошло со сцены и в наши дни. В заключение скажем: хорошо было бы, чтобы труд П. Кропоткина сделался настольной книгой всех русских, в рассеянии сущих, ибо он является не только полным курсом русской словесности, но и указателем, что необходимо читать для самообразования.

Асунсион, февраль 1956.

Читатель «Сеятеля» И. Г. Игнатьев

* * *

Издательство «Сеятель» в Буэнос-Айресе (Аргентина) недавно выпустило из печати замечательный труд Петра А. Кропоткина «Идеалы и действительность в русской литературе».

В течение многих лет, еще со времени моего пребывания в Аргентине (1941-42 гг.), я познакомился с этим издательством и его журналом «Сеятель», во главе которого стоит русский человек Н. Чоловский.

Только что изданный том, с девизом: «Да здравствует книга – могущественнейшее оружие борьбы за справедливость», это замечательно интересная книга и я прочел ее с наслаждением.

Автор ее, – известный русский революционер-анархист в лучшем смысле слова – Петр Кропоткин, – из аристократической семьи, окончил Пажеский корпус (1862 г.) и по его же просьбе, вместо сидения в С-Петербурге, получил назначение в Амурское казачье войско, в Восточную Сибирь, где провел 5 лет, изучая народы и географию этого края, уделяя значительную часть времени изучению социальных, философских и исторических наук и литературы. В этот период он выпустил свои труды: «Взаимная помощь, как факт эволюции», «Этика», «Великая французская революция» – в двух томах.

Изучая положение рабочих и крестьян, П. Кропоткин вошел в конфликт с русским правительством, принужден был оставить пределы своей родины – России – и переселился в Европу, где провел главную часть жизни в Англии, а всего вне России – 41 год, создав собственную философию анархизма, которым увлекалось русское общество и в России, и за границей; не только русские, но и другие народы Европы изучали анархизм Кропоткина в переводах на другие языки.

Когда наступила февральская революция, П. Кропоткин в июне 1917 г. переехал из Лондона в Петербург и Москву. Но террор советской власти заставил П. Кропоткина в декабре 1920 г. обратиться к советскому правительству и к самому Ленину с горячим протестом. А 8 февраля 1921 г. П. Кропоткин скончался в гор. Дмитрове, около Москвы.

Путешествуя по разным странам Европы, П. Кропоткин читал лекции о русской истории, народах, литературе. Приехав в Америку, по приглашению друзей, он прочел в институте Поуэля в Бостоне, в марте 1901 г., восемь лекций по истории русской литературы, а в результате многих лекций в 1906 г. выпустил на английском языке свой труд «Идеалы и действительность в русской литературе». Этот труд был переведен в Лондоне на русский язык В. Батуринским.

Во введении к своим лекциям, говоря о русском языке, П. Кропоткин ссылается на великого русского писателя И. С. Тургенева, который, умирая, обратился к русским писателям с просьбой хранить чистоту нашего драгоценного наследия – русского языка.

И вот, страница за страницей (а их в книге 324), внимательный и интересующийся русский читатель знакомится или вспоминает годы на родине, когда изучал русскую народную литературу.

М. Т. Зароченцев

* * *

А. Колибри – ХОРОШО В КРАЮ РОДНОМ… (Сатиры).

Содержит 56 стр., обложка работы художника В. Бурмы, с рисунками. Цена 0.50 ам. дол. 1956 г.

Содержание сборника: 1.Новые слова, старый мотив; 2. Рассуждение запроторенного; 3. Песня о подвале; 4. Широка страна моя родная; 5. Братья-писатели; 6. С натуры; 7. На знакомую тему; 8. Катюша без фальши; 9. ЧССР; 10. Пустословие; 11. Черным по белому; 12. На смерть… следующего; 13. Обсудим, постановим; 14, Исповедь; 15. Преступление и наказание; 16. За что боролись?; 17. Портреты; 18. Падение премьера; 19. О технике и кукурузе; 20. Неудачный визит; 21. Заем; 22. Баллада; 23. Добровольцы; 24. Выставка; 25. Деловое совещание; 26. Философия убежавшего; 27. Гражданин СССР и 28. Возвращайтесь. Сборник заканчивается так:

 
А вообще, какое счастье жить
С советским паспортом, хоть без еды и крова.
Пускай же все берутся за гужи
И тянут воз со знаменем Хрущева!..
 
* * *

Михаил Бойков – ЛЮДИ СОВЕТСКОЙ ТЮРЬМЫ.

Том I (Часть 1-я: Конвейер) 384 стр. 3.25 дол.

Том II (Часть 2-я: Смертники; часть 3-я: Холодногорск) 400 стр. 3.25 дол. 1957 г.

На основании собственного горького опыта, автор рассказывает о том, как страдают заключенные в провинциальных тюрьмах Советского Союза (в городах Пятигорске и Ставрополе на Северном Кавказе), как издеваются над ними следователи и каким нечеловеческим мукам подвергают их специально обученные палачи-теломеханики. Правдиво и увлекательно написанная книга эта является не только литературно-художественным, но и документальным произведением. Автору, как никому до него, удалось ярко и с большой силой показать весь ужас бытия советской тюрьмы. Каждый, знающий русский язык, должен прочесть эту интересную и жуткую книгу.

Отзывы газет и журналов за 1957-58 годы:

В последние годы появилось много книг с описанием тоталитарного режима Советского Союза и ужасного обращения с людьми там, но ни одна из них не оставляет такого потрясающего впечатления, как написанные простым языком картины М. Бойкова… Для ознакомления наших читателей с этим ценным антибольшевистским трудом, предлагаем их вниманию главу «Кусочек психологии», которая позволяет заглянуть в комнату пыток и объясняет, как именно умирают люди в советской тюрьме от разрыва сердца, каковой участи не избежал и шведский дипломат Рауль Велленберг…

«Латвия» (на латышском языке) № 239 – май.
* * *

…Вся книга дает правдивое представление о страшном и жестоком быте советской тюрьмы, зверином облике следователей и бессердечности тюремной администрации. Нужно пожалеть, что книга эта так долго ждала издателя. Издательство «Сеятель», выпустившее книгу «Люди советской тюрьмы», сделало ценный вклад в дело борьбы с коммунизмом…

Вич. «Русское слово» № 86, от 7 июня. Буэнос Айрес.
* * *

Еще один потрясающий документ об ужасе советской действительности. Прочитав эту книгу, невольно возникает вопрос – неужели существуют слепцы, которые верят в эволюцию соввласти и в какие-то сдвиги, после совершенных ею преступлений? Чорт с ней, с этой эволюцией, если развертывают ее те же заплечных дел мастера, которые еще вчера отправляли на «конвейер», делали «маникюр», ставили «в стойку». И разве в улыбочках Булганина и Хрущева не скользит улыбка следователя контрразведывательного отдела НКВД Островерхова, фигурирующего в книге Михаила Бойкова? Предлагаемая книга – реалистическая, ничего придуманного в себе не содержащая и является ценным вкладом в обличительную литературу.

«Знамя России» № 159, от 20 июня. Нью-Йорк.
* * *

…Перед читателем развертывается картина ужасающей действительности. Это не фантазия автора, это точное описание лиц, с которыми судьба его столкнула на протяжении времени, проведенного им в советских тюрьмах на Северном Кавказе, где особенно свирепствовала власть чекистов, Прославившая своей бесчеловечной жестокостью эпоху Ежова, так называемую «ежовщину»… «Люди советской тюрьмы» – книга, которую следовало бы распространять среди слабовольных эмигрантов, склонных не только смягчать жестокость советской власти по отношению к русскому народу, но и поддаваться на призыв к возвращению на родину.

Н. К. «Россия» от 29 июня. Нью-Йорк.
* * *

Для читателя антикоммуниста особенный интерес и ценность представляет глава 14-я «Настоящие». В ней автор описывает непримиримых к советской власти заключенных, которые до своего ареста активно боролись против нее… Следует отметить еще один момент в книге: несмотря на зверские мучения в тюремных камерах, на допросах и в застенках, многие заключенные сопротивляются палачам до последней возможности, защищая честь свою и достоинство; многие умирают, но не сдаются…

Алексей Розов. «Наша страна» № 389, от 4 июля. Буэнос Айрес.
* * *

О советских лагерях принудительного труда написано гораздо больше книг, чем о тюрьмах. Книга бывшего советского журналиста Михаила Войкова «Люди советской тюрьмы» рисует несколько лет пребывания там автора… Авторов, описывающих советскую действительность, западные читатели обычно упрекают в нагромождении ужасов (так повелось со времен первой эмиграции). Но есть вещи, которых нельзя выдумать, в которых не может быть слишком много «ужасов», ибо это правда, и советская тюрьма бесспорно относится к ним. Автору веришь безусловно и от его книги трудно оторваться, несмотря на то, что тяжело читать: нормальный человек в нормальных условиях инстинктивно отказывается воспринимать коммунистические «научные» методы пыток на практике… Яркими и трагическими фигурами встают в книге образы абреков-мстителей, кавказцев, с самого начала советской власти до Второй мировой войны не складывавших оружия в раз навсегда объявленной войне угнетателям. Для всех, кто когда-нибудь – а это будет! – станет писать историю этих героев, ставших легендарными еще при жизни, всякое указание на встречи с ними, все данные об именах, фактах, судьбе – чрезвычайно важны и ценны…

Ирина Сабурова. «Наше общее дело» № 14, от 15 июля. Мюнхен.
* * *

«Люди советской тюрьмы» – выдающееся произведение художественной антикоммунистической литературы, которое безусловно должен прочитать каждый русский политический эмигрант… Книга издана весьма тщательно и изящно, красиво сверстана, отпечатана на отличной бумаге четким шрифтом; в ней нет типографских опечаток и погрешностей, которые так раздражают читателей. Мы должны поблагодарить за нее не только автора, но и издателя Н. А. Чоловского, – последнему, как нам известно, пришлось преодолеть для выпуска ее в свет немало финансовых и других затруднений. Горячо рекомендуем эту книгу всем русским читателям, любящим свою родину…

«Русская жизнь» от 25 июля. Сан Франциско (САСЩ).

…Книгу М. Бойкова должны непременно прочесть все антикоммунисты, а также и нейтральные граждане… Кроме того, крайне необходимо, – притом в ближайшем будущем, – перевести этот обвинительный акт коммунизма на английский язык – для просветления американских умов, в целях правдивого и правильного понимания ими сущности коммунизма. Уже много книг написано о советской жизни и муках народа; вспоминаются такие талантливо и блестяще написанные произведения, как роман Н. Нарокова «Мнимые величины», рассказы С. Максимова «Тайга» и другие, но книга Михаила Бойкова – в другом духе: это не роман и не рассказ, а длинный ряд фотографических снимков большевистской действительности. Книга снабжена прекрасным предисловием издателя Н. Чоловского.

Дмитрий Миров. «Родные дали» № 40 – июль. Холливуд (САСШ).
* * *

М. Бойков… дает читателям много материала, описывая советские тюрьмы Северного Кавказа и сидельцев в них, уголовных и, главным образом, политических, контрреволюционеров, абреков и т. д., чтобы не раз задуматься и задать себе и другим вопросы: отчего же и почему происходит такой ужас в советской жизни, среди населения СССР, бывшей «Святой Православной Руси»? Откуда и почему появляются такие палачи и в таком количестве, и повсюду в советских тюрьмах? Откуда такая изобретательность и изощренность в пытках и мучениях беззащитных страдальцев?..

М. Т. Зароченцев. «Новая заря» № 7.159, от 16 августа. Сан Франциско.
* * *

Книга Михаила Бойкова не научное исследование, а рассказ советского журналиста о его личных переживаниях в советской тюрьме – многолетнее начало тяжелого пути, приведшего его через камеру смертников на Запад. Известно, однако, что как концлагеря так и тюрьмы являются постоянным фактором в жизни Советского Союза и областью, охватывающей в любой данный момент значительный процент населения. Всякое свидетельское показание поэтому служит ценным вкладом в общий архив изучения Советского Союза, как для будущего историка, так и для современного исследователя, тем более, что это показание дает человек интеллигентный, разбирающийся в событиях и обладающий как профессиональной наблюдательностью, так и умением живо обрисовать встреченные им по тюрьмам типы людей и обстановку… Пыткам уделено в книге много места. Кроме того, что автор слышал и тех заключенных, которых он видел после «большого конвейера», ему лично пришлось подвергнуться «горячему маникюру», когда загоняли под ногти горячие иглы, и заключению на стойку в «шкаф», в котором он провел восемь суток… Разумеется, первой реакцией каждого нормального читателя будет мысль, что «у нас этого не может быть.» Однако, тюрьма в Пятигорске или Ставрополе ничем не отличается от тюрьмы в Будапеште или восточном Берлине – странах, где люди не могли себе представить раньше, что это может случиться у них…

И. Ильнев. «Новое русское слово» от 8 сентября. Нью-Йорк.
* * *

…Все те, у кого не угасла любовь к родине и своему народу, кому не безразлична судьба его и кто остался непримиримым врагом коммунизма, должны быть особенно благодарны г-ну Н. Чоловскому, выпустившему в свет прекрасную книгу Михаила Бойкова «Люди советской тюрьмы». Среди многочисленных книг, описывающих-каторжный режим советской системы с ее концлагерями и многочисленными тюрьмами, появившихся уже на заграничном книжном рынке, книга Бойкова должна занять видное место. Испытав на себе все прелести «советского рая», отличаясь зоркой наблюдательностью и наделенный писательским даром, автор дает живую и яркую картину страданий советских людей и их психологии. Начав читать эту книгу, трудно от нее оторваться, а окончив, невольно скажешь себе: «доколе, Господи?!» Книга эта есть человеческий документ и одно из суровых и правдивых «свидетельских показаний», осуждающих советский режим. Всякое такое «свидетельское показание» и важно, и ценно, а потому мы настойчиво предлагаем эту книгу прочесть, веря в то, что правдивое слово хоть и медленно, но должно просочиться в сознание свободного мира, а это ведь наша цель…

Пан. «Родные перезвоны» № 61 – сентябрь. Брюссель (Бельгия).
* * *

В этой книге, на основании собственного опыта, автор рассказывает о том, как страдали люди Советского Союза в тюрьмах, как издевались над ними следователи и энкаведисты и каким нечеловеческим мукам подвергали их специально обученные палачи-теломеханики.

«Часовой» № 379 (сентябрь). Брюссель. Бельгия.
* * *

Автор описывает трагическую обстановку советских тюрем и свои встречи там с людьми из различных слоев русского народа. Книга написана в очень объективном тоне и производит на читателя большое впечатление правдивостью и простотой повествования.

«Русский вестник» № 267 (сентябрь). Нью-Йорк.
* * *

Только что вышла из печати новая книга Михаила Бойкова, русского журналиста и писателя. Это жуткая книга, потрясающая до глубины души все возрастающим ужасом, тем ужасом, который создали в своих тюрьмах и камерах мучений «органы безопасности Советского государства». И тем не менее, эта книга относится к числу тех немногих книг, изданных в эмиграции, начав читать которые, можешь оторваться от них только с большим трудом…

«Френтэ комун» (на испанском языке) № 21 – октябрь. Буэнос Айрес.
* * *

Книга М. Бойкова «Люди советской тюрьмы» – человеческий документ и одно из суровых и правдивых «свидетельских показаний», осуждающих советский режим. Всякое такое свидетельское показание важно и ценно, а потому настойчиво рекомендуется эту книгу прочесть, веря в то, что правдивое слово, хотя и медленно, но должно просочиться в сознание людей свободного мира, а это ведь – наша цель.

«Общее дело» № 43 (октябрь-ноябрь). Каракас. Венецуэла.
* * *

Книга «Люди советской тюрьмы» выпущена издательством «Сеятель», во главе которого стоит известный антикоммунистический деятель Н. А. Чоловский. Насколько нам известно, это издательство – одно из самых бедных на всем американском континенте. Оно не получает никаких субсидий и выпускает книги в кредит, выдавая типографии векселя. В условиях эмиграции такой риск равносилен жертвенности и потому прямой долг читателей – возможно скорее раскупить книгу и тем самым помочь издательству расплатиться с типографией. Книга М. М. Бойкова, безусловно, заслуживает внимания, как жизнеописание страшнейших мест «страшных лет России»… чрезвычайно полезная для борьбы с коммунистическим злом и дает немало нового, еще нигде не опубликованного материала. Ее необходимо перевести на другие языки, – в первую очередь на английский и испанский. И мы считаем, что заняться этим важным делом обязаны организации российской политической эмиграции. Такая актуальная книга не может ждать. Не должна ждать!

Сергей Шевчук. «Русская жизнь» (ноябрь). Сан-Франциско, САСШ.
* * *

Мих. Бойков – в прошлом советский журналист. По доносу он был арестован и затем прошел путь, знакомый миллионам советских граждан. Книга написана живо, бойко, местами даже чрезмерно бойко. В ней много ярких портретов, как заключенных, так и чекистов. Особенно запоминается фигурка тринадцатилетнего мальчика Жени Червонца, несчастной жертвы большевизма, вскоре после ареста расстрелянного за подделку «червонцев»… Все ли Мих. Бойков передает с фотографической точностью? Вряд ли. Но в целом он дает, кажется, правдивую картину быта и нравов советской тюрьмы.

С. Водов. «Русская мысль» № ИЗО от 5 ноября. Париж.
* * *

Второй том этой книги, как и первый, жгучего интереса и большой, кровной правды жизни. Эта книга не мемуары, не воспоминания автора, а «протоколы жизни» – суровой и жуткой действительности в СССР; книга о простых заурядных людях, «выхваченных» из массы, задавленной жестоким и бездушным террором коммунистического бытия. Известно, что такие книги о людях никогда не теряют своей ценности и воспитательного значения, не тускнеют и не блекнут, а живут бесплотными, но яркими образами своих страниц… Начав читать книгу «Люди советской тюрьмы», не можешь от нее оторваться, а потом вновь перечитываешь. Зорким глазом журналиста автор увидел все существенное в бытии коммунистических застенков и теперь ярко, четко и выпукло представляет виденное им читателю.

Александр Злоторовский. «Наша страна» № 407 от 7 ноября. Б. Айрес.
* * *

Многие антикоммунисты с большим нетерпением ожидали выхода из печати второго тома книги М. М. Бойкова «Люди советской тюрьмы». И вот, наконец, книга вышла в свет и нисколько не обманула читательских ожиданий. Второй том написан так же сильно, жизненно и ярко, как и первый. Правда, отдельные главы его и эпизоды короче, чем в первом, но от этого книга только выигрывает… Знаменательно отметить, что среди этих людей (заключенных), истерзанных невероятными пытками и стоящих уже на пороге смерти, многие сохранили до конца твердость духа и не покорились чекистам.

«Новое слово» № 300 (декабрь). Буэнос Айрес.
* * *

Книга М. Бойкова написана в романизированной форме, с красочным изо бражением действующих лиц, с живым диалогом и динамикой действия, не она не вымышлена: принципиальная правдивость книги не оставляет никаких сомнений. Люди и события, показанные Бойковым, это взятые под увеличительное стекло детали советской системы, какою знаем ее мы все, прожившие в ней большую часть жизни и ускользнувшие от ее цепких лап чтобы жить вне родины, но на свободе… Многие подробности, приводимые автором (например, гипнотизирование подследственных, новые настроенш и даже революционный дух в большой пересыльной тюрьме «Холодногорск» где сотни людей содержались вместе в обширном помещении бывшей фаб рики), звучат свежо и неожиданно, но вместе с тем эти подробности, каг нельзя лучше, соответствуют обстановке того времени и перекликаются с другими подобными же явлениями, известными нам из других источников Автор рассказывает, как фабриковались свидетели обвинения для показательных процессов советского режима: факты очень важные, объясняющие механику подготовки таких процессов и сравнительно мало известные за пределами СССР. Особенного внимания заслуживает судьба нескольких священников, о которых рассказывает М. Бойков, как и судьба иноверцев (верующих мусульман, раввинов), сохранивших и в тюрьме моральные силы для поддержки своих сокамерников. Наряду со многими измученными и обезумевшими людьми, потерявшими свой человеческий облик в результате тяжелых пыток и вынужденных признаний, в советской тюрьме были я люди высокого мужества и высоких моральных качеств, внутренняя сила которых озаряла и других заключенных. Книга «Люди советской тюрьмы» полностью соответствует своему названию, она правдива и своевременна. Мы должны быть благодарны издательству, опубликовавшему ее в столь трудных условиях нашего времени – разлада и разочарования в рядах эмиграции, разлада и растерянности среди деятелей Западного мира. Разумеется, возникает вопрос о переводе книги хотя бы на один иностранный язык, как это в свое время сделано с другими книгами мемуарного и исторического характера, написанными в эмиграции…

В. М-ко. «Русское слово в Канаде» (декабрь). Торонто.
* * *

Со всякими подробностями камеру смертников и ее обитателей описывает автор в главах «Идущие на смерть» и «Сталинцы»… – В главе «Ведущие на смерть» автор знакомит читателя с серией типов чекистов… «Холодногорск» – так называлась камера, одно из помещений холодильника, переделанного в тюрьму. В этой камере, как пишет М. Бойков, сидело 722 человека. Из этой массы людей автор черпал материал для 3-й части своей книги… особенного внимания заслуживают главы: «Следственная фантастика» и «Скверные анекдоты»; из них читатель узнает, за что сидят люди в советской тюрьме и приходит в ужас…

Вич. «Русское слово» № 99 от 6 декабря. Буэнос Айрес.
* * *

Почти одновременно в Буэнос Айресе издательство «Сеятель» выпустило два тома, посвященных «людям советской тюрьмы». Автор – бывший подсоветский журналист, Михаил Бойков, без вины попавший в тюрьму, прошедший все этапы советского конвейера пыток, сидевший в камере смертников и чудом избежавший расстрела… Книга… богата фактическим материалом, изложенным рукой опытного газетчика, который всегда думает о том, чтобы любой материал читался с интересом… По словам Бойкова, при Ежове существовали «институты теломеханики», своего рода университеты, из которых выходили профессора пыточного дела, палачи высокой квалификации по программе, утвержденной НКВД. Основа «учебы» – «никакой жалости»…

Г. Раковский. «Новое русское слово» № 16.241 от 15 декабря.
* * *

Представляем нашим читателям несколько отрывков из второго тома книги «Люди советской тюрьмы» писателя и журналиста российского, который ряд лет сидел в советских тюрьмах. Все описанное им правдиво. Автор во вступлении к своему труду, изданному в Буэнос Айресе, тешится, что ему удалось унести свою голову из советского пекла и допускает, что не все поверят его повествованию. Но поляки несомненно поверят…

«Курьер польский» № 27 от 13 февраля 1958 г. Буэнос Айрес.
* * *

Для нас, живущих в свободных странах и продолжающих, по мере своих сил, борьбу с коммунизмом, эта книга – оружие для разъяснения иностранцам сущности коммунистической опасности, также и той опасности, какую этот режим представляет для всего мира. В книге М. Бойкова мы видим, как на экране, многие сотни людей, захваченных в сети бесконечных чисток, уничтожений врагов нового режима, хозяйственного развала и духовного рабства. Эти люди продолжают оставаться людьми и сохраняют даже в тюрьме свою человечность. Они продолжают и в тюрьме бороться против покушения власти на их права – права заключенных, и это несмотря на то, что их общий враг – коммунизм их уничтожает пулями, голодом, пытками и непосильным трудом. Для нас, давно покинувших родину, в книге Бойкова мы находим новое утверждение кашей веры в наш народ, духа которого не сломил двявольский режим даже в пору «ежовщины», самой жестокой поры сталинского владычества… Несмотря на то, что в двух книгах заключается более 750 страниц, автор этих строк прочел обе книги в трое суток, а теперь только перечитывает отдельные главы, чтобы решить, какая из глав лучшая. Задача трудная, ибо все главы хороши. Стиль книги простой, то, что можно назвать эпической простотой, и этот стиль и любовь самого автора к «человеку» делают книгу близкой и созвучной для русского читателя…

П. Е. Стогсв. «Россия» № 6.299 от 26 февраля. Нью-Йорк
* * *

Автор в страшные годы сидел в разных тюрьмах и его заставили пройти кошмарный путь пыток НКВД. Его наблюдения и вывод, что все заключенные и сотни палачей, а также и следователей, ненавидят советскую власть, благодаря чему безбожный режим будет в результате уничтожен. В книге никаких рассуждений, исследований и умозаключений нет; только описываются факты, виденные, слышанные и чувствовавшиеся, и читателю выведена сов. тюрьма, как она есть, а читающий сделает свое заключение.

Джон А. Глебов. Книжный каталог на 1958 г. САСШ.
* * *

…Бойков в нескольких местах своего огромного труда настойчиво твердит, что все, что он пишет – действительность. Этому трудно поверить. И не потому, чтобы действительность была краше… Светлого тюремного быта нигде нет. Все тюрьмы – жестокость. Советские же – тем более. Невероятной кажется ке жестокость советских тюрем, а те сценки, которые Бойков передает. Таких сценок в тюрьме не может быть. Они могут родиться только в воображены автора. Не все, конечно, Бойков выдумывает. Есть у него и действительность. Но все же выдуманного больше, чем действительности. Следует, впрочем, сказать, что и выдуманное представляет известный интерес. Как рассказчик Бойков – мастер своего дела. Сюжетов у него из тюремного быта хоть отбавляй. Чуть ли не на каждой странице новый рассказ. Герои самые разнохарактерные, но, странное дело, большинство героев – бывшие чекисты. Чуть ли не каждый следователь и энкаведист, под пером Бойкова, в конце концов превращается в тюремного узника, терпящего оскорбления п побои, вплоть до лишения жизни, не только от тюремного начальства, но и от сокамерников. Уже одно это делает рассказы Бойкова неправдоподобными.

К. «Дело труда – пробуждение» № 56 (июнь). Нью-Йорк.
* * *

За год, прошедший со дня выхода в свет книги «Люди советской тюрьмы» (с 10 августа 1957 г. по. 10 августа 1958 г.), о ней было опубликовано 32 рецензии в. различных газетах и журналах. Издателем и автором получено более 100 писем и много устных отзывов читателей о книге. Автор и издатель сердечно благодарят за внимание всех читателей и редакции газет и. журналов, надеясь и в будущем на их поддержку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю