355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Билл Видал » Смертельное наследство » Текст книги (страница 3)
Смертельное наследство
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 02:25

Текст книги "Смертельное наследство"


Автор книги: Билл Видал


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 26 страниц)

– Прости, парень. Должно быть, я недопонял. Мне казалось, он заболел или что-то в этом роде.

– Нет. Он умер.

– Извини еще раз, Том. Если тебе понадобится небольшой отпуск…

Клейтон поднял глаза, уловив в тоне Гринхольма подлинное чувство. Его босс, одетый в дешевый костюм и поношенные туфли, стоял в проходе между столами и поглаживал свою козлиную бородку. Глядя на него, трудно было поверить, что он получает самое высокое жалованье в отделе.

– Все нормально, Хэл. Правда. Я уже уладил почти все дела, связанные с этим печальным событием. – И после паузы Том приглушенно добавил: – Отец умер внезапно. И без страданий.

– О’кей… Понятно… – замялся Гринхольм. – В любом случае, если тебе понадобятся несколько свободных дней или что-нибудь еще… – Так и не закончив фразы, он двинулся дальше по проходу, стремясь побыстрее вернуться к более комфортному для него занятию, связанному с процессом выкачивания денег из населения.

– Спасибо, Хэл.

Том Клейтон считался номером вторым в отделе развития. Здесь имели дело с большими суммами, и нередко получалось так, что зарабатывали на одном, а теряли на другом. Однако при правильном подходе в их отделе можно было сделать миллионы, но весь этот процесс требовал неусыпного внимания. Вот почему Том, узнав о смерти отца и неминуемом отбытии за океан, первым делом поспешил в банк, чтобы привести все текущие дела в порядок. Незавершенные операции нельзя оставлять в подвешенном состоянии на десять дней. Так что все сделки перед отъездом обрели законченный вид, а материалы по ним были закодированы и заперты в памяти компьютера. В прошлом году Том заработал восемьсот шестьдесят тысяч долларов. Около трех тысяч за рабочий день. Из них восемьдесят процентов составляли чистую прибыль, ибо его собственная зарплата не превышала ста двадцати в год. Десять дней отсутствия означали потерю почти тридцати тысяч долларов. К тому же в ближайшую неделю он собирался отправиться в Швейцарию, а значит, не имело смысла затевать слишком много сделок до возвращения – что добавляло в раздел убытков еще тысяч сорок. Но все это были, так сказать, официальные цифры. Ибо в тайном мире Тома дела шли и того хуже: фунт стерлингов повышался, и продолжался рост рынков, а потому секретное партнерство Клейтон-Ленгленд несло огромные убытки, исчислявшиеся уже миллионами.

Это было связано с действиями «быков» и «медведей», как условно назывались две мощные группы рыночных воротил. «Быки», подняв рога, неожиданно устремились в атаку, то есть задрали цены. У «медведей», образно говоря, от удивления отвалилась челюсть, и они стали терпеть убытки. Судьба биржевого спекулянта зависела от умения предвидеть движения рынка. Том сделал ставку на резкое падение фунта стерлингов – и облажался: понадеялся на «медведей», но пока на рынке безраздельно царили «быки». Том закрыл глаза, пытаясь отогнать неприятные образы, а совладав с ними, сосредоточил внимание на Цюрихе. Выбрав компьютерную программу, он ввел в окно: «56 738 422 доллара».

Курсор задвигался, программа выдала запрос: «Дата вложения?»

Том отстучал: «30.05.1944».

Дата была принята. Курсор передвинулся на одно деление, программа же задала следующий вопрос: «Сколько времени в обороте?»

Клейтон ответил: «54 года».

Курсор снова передвинулся на одно деление, а на дисплее высветилось: «Начисление процента?»

Этого он не знал. В самом деле, на каких условиях был открыт счет? И как швейцарцы начисляли процент – помесячно, поквартально или погодно? Он выбрал наихудший вариант и ткнул пальцем в клавишу с литерой «А».

Курсор передвинулся и уперся в сектор «процент».

Это было самое трудное. При других условиях Том обязательно проследил бы практику различных банков начиная с 1944 года и вывел среднее арифметическое, но для этого времени уже не оставалось.

«Процент?»

Том глубоко вздохнул и влажными от волнения пальцами набрал первый подходящий вариант, пришедший ему в голову: «3 процента».

«2 718 003 доллара», – последовал ответ.

Он зафиксировал эту цифру и набрал следующую комбинацию: «4 процента».

«4 535 697 долларов».

Он снова сделал отметку в памяти компьютера, потом, затаив дыхание, попробовал комбинацию «5 процентов».

«7 531 993».

– Господи! – невольно воскликнул он.

– Что, Том, уже начал терять денежки? – пробормотал Крейц со своего места.

– Уже начал зарабатывать их, сынок, – ответил Клейтон, даже не посмотрев в его сторону.

Да, надо срочно ехать в Швейцарию. И желательно по официальному делу и за счет банка. Ибо первое золотое правило банкира Клейтона гласило: «Никогда не трать свои бабки, если есть возможность воспользоваться чужими».

Том вдруг почувствовал, как у него под солнечным сплетением образовалась противная пустота. Ему пришло на ум, что все его нынешние беды связаны с тем, что он нарушил это золотое правило. В следующее мгновение Том бросил взгляд в сторону кабинета Хэла Гринхольма и сквозь стеклянную стенку увидел, что его босс пребывает в одиночестве. Почему бы не договориться о поездке прямо сейчас? И Том решительно поднялся с места.

– Хэл, вы не против, если я на день-два смотаюсь в Цюрих?

– Что-нибудь задумал?

Клейтон попытался придать своему вранью хотя бы относительное правдоподобие. Швейцарский франк стоял по отношению к фунту на отметке «два сорок пять». Если разобраться, удобный момент, чтобы исследовать швейцарские перспективы и, возможно, заключить несколько контрактов по валютным продажам.

– По-моему, там сейчас открылось окно в мир больших возможностей.

– Твой приятель Ленгленд все еще в Цюрихе? – неожиданно осведомился Гринхольм.

«Твой приятель Ленгленд». У Тома екнуло сердце.

– Да, все еще там. – Он постарался, чтобы его ответ прозвучал как можно небрежнее.

– О’кей. Когда хочешь выехать?

– Чем раньше, тем лучше. Я уже пропустил неделю, а этим делом лучше заняться прямо сейчас, пока дела семейные снова не потребовали моего присутствия.

– Я не возражаю. Можешь отправляться.

– Благодарю.

– И знаешь что еще, Том?

– Что?

– Сочувствую тебе в связи со смертью отца.

– Благодарю за сочувствие.

Во вторник Клейтон пришел на работу как обычно.

Он попросил секретаршу зарезервировать для него билеты на последний рейс до Цюриха и номер с видом на озеро в отеле «Баур ау лак». Подобно многим бизнесменам он избегал роскошного гранд-отеля «Долдер», предпочитая ему находившийся вверху Банхофштрассе «Баур ау лак», от которого можно пешком дойти до любого банка.

Потом, улучив момент, когда окружавшие его служащие ушли с головой в собственные дела, он позвонил в головной офис «Юнайтед кредит банк». Его соединили с ответственным лицом в отделе частных вкладов. Том объяснил ему, что хочет открыть частный счет в американских долларах. Он особенно выделил то обстоятельство, что вклад будет значительным, чтобы при личной встрече иметь дело с банковским служащим достаточно высокого ранга. Тому сказали, что его примет господин Аккерман в кабинете на пятом этаже в девять тридцать утра в среду. После этого Клейтон позвонил в офис банка в Цюрихе и сообщил о своем скором приезде. Затем, дабы не разговаривать с Ленглендом напрямую, он отправил ему сообщение с предложением о встрече.

Том вылетел из Лондона в Цюрих в девятнадцать пятнадцать. Из-за разницы во времени, когда он добрался до своего отеля – в полдесятого по местному времени, – рестораны уже закрывались. Том съел в своем номере порцию ризотто, принесенную ему посыльным, посмотрел по кабельному телевидению новостную программу из Соединенных Штатов, выпил две бутылочки коньяку из мини-бара и в полночь отправился спать, стараясь не думать о деньгах и о том, что с ними связано.

В среду Клейтон поднялся очень рано и позавтракал в гриль-зале, наслаждаясь открывавшимся из окна видом на канал в солнечное морозное утро. Выйдя из отеля, он прошел пешком всю Банхофштрассе, обдумывая стратегию дальнейших действий.

Он добрался до нужного ему банка в девять двадцать пять и, миновав вестибюль, прошел к лифтам. Затянутый в униформу лифтер подтвердил, что офис мистера Аккермана находится на пятом этаже. Гостиная на этом этаже отличалась от зала для посетителей в холле. Стоявшие здесь обтянутые плюшем кресла и диваны были заняты по преимуществу клиентами-иностранцами. Том обратил внимание на сидевших в углу двух африканских леди в изысканных национальных костюмах; клиентки вели тихую беседу на некоем недоступном для понимания экзотическом языке. По мнению Тома, именно здесь договаривались о вложениях денег сомнительного происхождения, прибывавших со всех концов света. Он подошел к конторке клерка и назвал себя.

В следующее мгновение появился безупречно одетый молодой человек с золотистым альпийским загаром на лице и, протянув руку, сердечным голосом произнес:

– Мистер Клейтон? Меня зовут Хьюго Аликона. Господин Аккерман ждет вас.

Клейтон проследовал за Аликоной в освещенный тускловатыми лампами дневного света коридор и вошел в расположенный на левой стороне кабинет. Там находился большой стол для совещаний, несколько шкафов у стен и полдюжины стульев для посетителей. В дальнем конце комнаты поднялся с места, чтобы приветствовать гостя, высокий осанистый господин. Он был аскетически худ, лысоват и держал себя преувеличенно вежливо, как всякий, кто обучался хорошим манерам уже в зрелые годы.

Когда они, взаимно представившись, стали усаживаться, Клейтон сделал первый запланированный шаг – протянул швейцарцу свою деловую визитку. Инвестиционный банк, где работал Том, считался одним из трех наиболее солидных финансовых учреждений. Его собственные звания также выглядели весьма презентабельно, так что швейцарцы сразу же прониклись к нему должным уважением: их новый перспективный клиент явно не относился к разряду правительственных чиновников из «третьего мира», стремившихся удачно поместить свои сомнительные «комиссионные».

– Прежде всего, господин Аккерман, – начал Том, обращаясь к старшему сотруднику банка, – мне бы хотелось подчеркнуть тот факт, что я нахожусь здесь как частное лицо. – Указав на свою визитку, которую хозяин кабинета, повертев в пальцах, положил на стол, он добавил: – И ни в коей мере не являюсь представителем своих работодателей.

– Понятно, – кивнул Аккерман.

– Теперь о деле. Мне бы хотелось открыть у вас два счета – депозитный и текущий. И оба в американских долларах.

– Будут ли это номерные счета, мистер Клейтон? – осведомился Аккерман, намекая на анонимный тип счета, обеспечивший швейцарским банкам всемирную популярность. Клиент получал определенный номер, известный только ему и сотрудникам банка. Настоящее же имя клиента и прочие его данные хранились в специальном сейфе, к которому имели доступ лишь два главных менеджера.

– Ни в коем случае. Оба счета должны быть выписаны на мое имя. – Клейтон отметил, что швейцарцы, переглянувшись, одобрительно кивнули. – Как вы уже поняли, господа, я являюсь гражданином Соединенных Штатов и как таковой, о чем вы, без сомнения, знаете, должен декларировать все свои доходы и сбережения, а также заполнять ежегодно налоговую ведомость. Иными словами, я должен платить налоги Соединенным Штатам с любых своих сбережений и доходов.

– Это правда, мистер Клейтон. Такова цена американского гражданства!

– И я им горжусь, джентльмены. Поэтому практикуемая у вас система строжайшей тайны вкладов, которую, впрочем, я способен оценить по достоинству, мне без надобности. С другой стороны, мне импонируют швейцарские банковские традиции, их преемственность и приватный характер операций, сделавшие вашу банковскую систему одной из самых востребованных в мире, по причине чего я и пришел сегодня на встречу с вами.

– Вы очень добры, мистер Клейтон… Ну а теперь, прежде чем мы обсудим сумму вклада и положенный вам процент, не могли бы вы сообщить нам – на условиях строгой конфиденциальности, разумеется – об источниках сумм, которые вы собираетесь у нас поместить?

Стандартный вопрос, подумал Том. Ответ будет занесен в официальные бумаги, с тем чтобы при необходимости обеспечить банку прикрытие.

– Разумеется. Несколько дней назад умер мой отец. Я, согласно завещанию, унаследовал оставшееся после него имущество и значительные средства…

– Примите наши искренние соболезнования, мистер Клейтон, – произнес, перебивая Тома, замогильным голосом Аккерман, после которого аналогичные соболезнования выразил Аликона.

– Благодарю вас, господа. Итак, я продолжу. Часть этого наследства находится в Соединенных Штатах и впредь будет пребывать там. Однако значительная часть средств находится здесь, в Швейцарии. И эти деньги, – он сделал небольшую паузу для создания должного драматического эффекта, ибо начинал основную часть игры, – я и собираюсь поместить у вас.

Аккерман при этом сообщении, однако, и глазом не моргнул, поскольку клиент пока не сказал ничего сверхъестественного. Он достал ручку и занес ее над своим блокнотом:

– В каких цифрах выражаются упомянутые средства, мистер Клейтон?

– А вот это, господа, – Клейтон слегка повысил голос и снова сделал паузу, дожидаясь, когда швейцарцы посмотрят на него, – я надеялся услышать от вас.

Хьюго Аликона посмотрел на Клейтона, потом на своего босса, потом снова на Клейтона, после чего его взгляд заметался, переходя с хозяина кабинета на его гостя и обратно. Похоже, он находился в полном недоумении.

– Быть может, вы объясните, что имеете в виду, мистер Клейтон? – суховато осведомился Аккерман.

– Моя семья, господин Аккерман, хранила свои деньги в вашем банке на протяжении очень долгого времени. Теперь эти деньги принадлежат мне. И я бы хотел, чтобы вы перевели их на счета, которые откроете сейчас на мое имя.

– Понятно. Естественно, мне понадобятся детали упомянутых вами старых счетов.

Клейтон вынул отпечатанный на стандартном листе документ и протянул Аккерману.

– Счет был открыт моим дедушкой Патриком Клейтоном. Как вы можете видеть, здесь указаны его полное имя, адрес и номер счета. В настоящее время я не могу сказать, когда именно он открыл его, но у вас, без сомнения, такая информация имеется. Полагаю, это произошло около тысяча девятьсот сорокового года.

– Надеюсь, вы понимаете, мистер Клейтон, что ни мистер Аликона, ни даже я не обязаны ничего знать лично об этом счете…

– Разумеется.

– И этот счет, даже если он действительно существует, находится под управлением швейцарского финансового законодательства. Не сочтите за обиду, но я вынужден поставить вас в известность, что тут руки у меня связаны. И я должен действовать в полном согласии с установленной процедурой.

– Я в этом как раз и заинтересован – чтобы вы действовали в соответствии с законом. А в дальнейшем, как я уже сказал, эти деньги останутся у вас. – Том намеренно выделил последние слова интонацией и заметил, что информация была принята к сведению. – Что же касается процедуры, то я попросил бы вас провести все надлежащие изыскания самым тщательным образом и по возможности в сжатые сроки.

– Итак, вы утверждаете, что счет был открыт вашим дедушкой?

– Да.

– Которого, смею предположить, давно уже с нами нет?

– Он умер в сорок четвертом году.

– В каковой связи законные права владения счетом перешли…

– К моему отцу, который умер на прошлой неделе. – На самом деле Том ни в чем не был уверен и стремился детального разговора на эту тему избежать, но в то же время хотел создать у швейцарцев впечатление, что его семейство всегда знало о данном депозите. – Но коль скоро вы даже не уверены в существовании счета, быть может, нам, чтобы сэкономить время, лучше сосредоточиться не на правах наследования, а на упомянутой вами «процедуре»?

– И все же: существует ли какой-нибудь законный документ, в котором указывается, что ваш дедушка или отец передали вам на правах наследования именно этот счет?

– Да. В завещании отца отмечается, что в мою собственность переходят все суммы, находящиеся на всех счетах, принадлежавших ему.

– В таком случае нам потребуется взглянуть на завещание, которое должно быть заверено как американской стороной, так и представителем Швейцарии на территории Штатов. А такого рода вещи отнимают немало времени.

Клейтон открыл кейс, достал все документы, которые привез с собой, и, положив на стол, стал передавать их листок за листком Аккерману. Официально заверенные завещание дедушки и свидетельство о его смерти. Официально заверенные завещание отца, а также свидетельства о его рождении и смерти.

– Все в полном порядке, – сказал Том подчеркнуто уверенным голосом. Глядя на то, как Аккерман с преувеличенным вниманием рассматривает каждую страницу, прежде чем передать ее Аликоне, Клейтон вдруг понял, каким будет их следующий шаг: начнутся всевозможные оттяжки и проволочки, – и он решил взять инициативу в свои руки. – Полагаю, вы, джентльмены, захотите изучить эти документы более внимательно. – Том поставил свой кейс на стол, явно намереваясь запереть замки и тем самым давая понять, что не собирается здесь более задерживаться. – Но могу вас уверить, что эти бумаги полностью соответствуют установленным требованиям.

– Не сомневаюсь. – Аккерман поднялся с места и взял в руки визитку Клейтона. – Надеюсь, мы можем позвонить вам в ваш банк?

– Мистер Аккерман, – твердо сказал Клейтон, гипнотизируя взглядом швейцарского банкира, – ведь мы с вами деловые люди. В Цюрихе у меня назначена сделка, требующая моего присутствия, но я надеялся ближе к вечеру вернуться к вам и закончить начатое. Однако, – добавил он, жестом останавливая Аккермана, собиравшегося ему возразить, – по зрелом размышлении я пришел к выводу, что из-за разницы во времени между Цюрихом и Нью-Йорком вы получите ответы на ваши запросы из Америки лишь к концу рабочего дня, и по этой причине решил остаться в Цюрихе еще на одну ночь. Таким образом, вы можете позвонить мне завтра утром в отель «Баур ау лак» и договориться о встрече. После вашего звонка я снова приду к вам, подпишу все бумаги, которые вы найдете нужным предложить мне на подпись, и уеду домой.

– Мы сделаем все, что в наших силах, мистер Клейтон, – процедил Аккерман и после паузы добавил: – Если, конечно, упомянутый вами счет существует.

– Существует, можете не сомневаться, – удивленно сказал Том и с примирительными интонациями в голосе продолжил: – Скажу вам как банкир банкиру. Никому из нас не нравится терять депозит. Но я говорил это раньше и повторю сейчас: большая часть денег останется у вас. Вы только переведете десять процентов или около того в Англию. Впрочем, ваши дальнейшие действия в течение ближайших двадцати четырех часов покажут, что я и моя семья можем ожидать от вашего банка в будущем. Так что не подведите нас, ладно?

– Сделаем все, что сможем. Ну а теперь, мистер Клейтон, давайте прощаться, ибо я собираюсь заниматься вашим делом, начиная с этой минуты. Господин Аликона проводит вас к выходу.

Моралес сидел в столовой. Перед ним лежала карта Медельина. Повернув ее так, чтобы гостям было удобнее рассматривать, Моралес толчком переправил карту Мигелю Ромуальдесу. Трое мужчин совещались уже более четырех часов, и хотя двери комнаты были распахнуты, никто их подслушать не мог, поскольку Моралес предложил по такому случаю всем домочадцам, включая слуг и телохранителей, прогуляться и подышать воздухом. Происходивший в столовой разговор предназначался лишь для трех пар ушей.

Моралес недолюбливал Ромуальдеса, но признавал его полезность как мэра Медельина. Это был полный, средних лет политикан, который официально зарабатывал тысячу долларов в месяц, но, помимо того, имел еще пять тысяч в виде откатов и прочих подношений со стороны Моралеса, компания которого получала заказы от мэрии на различного рода работы. Мэр носил мятый пиджак поверх спортивной рубашки с открытым воротом. При тех складках жира, что свисали у него с подбородка, ношение галстуков и рубашек с застегнутыми воротничками Ромуальдесу было противопоказано.

Второй гость, Аристидес де ла Крус, был семейным адвокатом Моралеса – умным, знающим и преданным. Этот человек, который, что называется, сделал себя сам, одно время занимал высокие посты в Боготе. Выйдя в отставку в сорок пять лет, обремененным большой семьей, де ла Крус переехал в Медельин, где ему повезло подцепить богатого клиента в лице Карлоса Альберто Моралеса. В отличие от мешковатого костюма мэра элегантный костюм адвоката сидел как влитой и подчеркивал его стройную поджарую фигуру.

Кокаиновый барон пригласил к себе этих двух господ вскоре после разговора со Шпеером. Де ла Крусу предстояло создать фонд Моралеса, причем в самое ближайшее время. Фонд должен был называться благотворительным и, собственно, служить лишь самым возвышенным целям. Председателем и главным учредителем фонда, как это явствовало из названия, предстояло стать самому Моралесу. Что же касается совета учредителей, то в него предполагалось ввести адвоката де ла Круса и мэра Ромуальдеса. Обсудив вопрос учредительства, они решили обратиться к монсеньору Вареле с тем, чтобы последний тоже вошел в совет, так как церкви предстояло сыграть важную роль в этом предприятии. Де ла Крус заметил, что хорошо бы в совете были в равных пропорциях представлены как выборные, так и духовные власти. Моралесу понравилась и эта идея, и ее формулировка. Наркобарон заметил, что даже он сам не смог бы сказать точнее и выразительнее.

Перед фондом ставилась следующая задача: «Улучшение условий жизни бедных и обездоленных жителей Медельина путем постройки новых жилищ и обеспечения лучших условий здравоохранения и образования, с тем чтобы эти люди могли с честью поддерживать свое существование и стать верными слугами Божьими и достойными гражданами Республики Колумбия».

– Вы святой, дон Карлос! – воскликнул мэр, расчувствовавшись и пуская слезу, поскольку ему вдруг пришло в голову, что при таком раскладе он сможет оставаться в своем офисе чуть ли не вечно.

Моралес жестом отмел эту демонстрацию чувств, ибо настало время приступить к делам практическим. Ему требовалось свободное пространство – несколько участков городской земли. Госпиталь и школы, вне всякого сомнения, будут располагаться в центре, но для жилищного строительства требовалось куда больше места. В этой связи Моралес предложил использовать для застройки три зоны: две в восточной части города, вдоль дороги на Боготу, и одну – на северной окраине, у дороги на Картахену. Ромуальдес, продолжавший пребывать во власти эмоций, сказал, что город может принести указанные участки в дар фонду, но адвокат выступил против этого, ибо подобные щедрые подарки могли вызвать в конгрессе нежелательные вопросы. В Боготе еще оставались сенаторы, обладавшие достаточной личной смелостью, чтобы усомниться в законности такого рода манипуляций с общественной собственностью. Несколько лет назад Моралес просто-напросто приказал бы убить их. Он не раз прибегал в прошлом к подобным мерам для достижения целей. При этом его люди на первых порах оставляли рядом с трупами визитные карточки с маловразумительными подписями, а позже стали все валить на партизан из левого фронта ФАРК. Но теперь, когда в Колумбию прибыли американцы с задачей искоренения наркомафии, подобные радикальные действия представлялись Моралесу слишком рискованными.

– Тогда я экспроприирую эти земли! – заявил мэр, в словах которого заключалось больше бравады, нежели здравого смысла.

– Нет, Мигель, мы заплатим за них, – с великодушным видом произнес Моралес. – Но город может нам помочь – и это вы должны взять на себя – в создании необходимой инфраструктуры. К выбранным нами участкам следует подвести воду, дороги и электричество. – Он ударил кулаком по столу и со значением посмотрел на мэра. – Все это должно у нас быть, ибо я собираюсь строить не трущобы, но город будущего!

Ромуальдес почувствовал себя не слишком комфортно. Подарить землю было бы много проще. Она принадлежала государству, поэтому он лично не понес бы при этом никаких расходов. Равным образом не пострадал бы и городской бюджет. Но прокладка коммуникаций – дело совсем другого порядка, ибо подрядчикам надо платить. А где взять для этого деньги? Он уже перерасходовал средства, отпущенные на этот год, и основательно засунул руку в бюджет следующего, затыкая дыры посредством высокопроцентных займов.

Моралес словно прочитал его мысли:

– Я помогу вам.

И мэр с облегчением перевел дух.

Моралес же подумал, что, когда придет время, его деяния распишут во всей красе. У него имелись знакомые газетчики, всегда готовые обнародовать выгодную ему информацию. Надо будет организовать нужные интервью во всех слоях общества. Пусть в его пользу выскажутся бизнесмены, представители церкви, просто люди с улицы, наконец. А что касается прокладки коммуникаций, подрядчикам надо дать понять, что за планом застройки стоит сам Моралес, а не кто-то другой.

– Это должно быть сделано, несмотря на все трудности, – произнес он и со значением посмотрел на мэра. – И прошу иметь в виду, что при осуществлении этого проекта и речи быть не может ни о каких «комиссионных».

Потом они снова обратились к карте, чтобы точно очертить предназначавшиеся под застройку районы. Договорились, что де ла Крус сделает от имени подставных лиц или учреждений все необходимые приобретения и переведет их затем в собственность нового фонда. Но оплачиваться все это должно по справедливым ценам.

– Очень важно иметь в виду следующее, – снова взял слово Моралес. – Земельные участки, на которых мы остановили свой выбор, в настоящее время стоят сущую безделицу – максимум пятьсот долларов за гектар. Участки в центре стоят, конечно, дороже, но в наши нестабильные времена возможны значительные скидки. – Он сделал паузу и не без торжественности поднялся с места. – Об этом деле знаем только мы трое. – Тут Моралес перевел взгляд на распахнутые окна и двери, как бы предлагая собеседникам в этом удостоверится, после чего вновь обозрел их на предмет возможных возражений, но никто не попытался оспорить его слова. – А раз так, то вам нужно знать следующее: если начиная с этой минуты и до того дня, когда все необходимые приобретения будут сделаны, цена на землю в Медельине поднимется хотя бы на песо – значит, кто-то из нас проговорился. И я, принимая во внимание огромную значимость дела, которое мы затеваем, очень рассержусь, коль скоро такое случится. Надеюсь, я ясно выразил свою мысль?

После визита в «Юнайтед кредит банк» Том Клейтон отправился в местный филиал своего банка. Там он немного поговорил с аналитиками, пытаясь выведать, что они думают о будущем курсе фунта стерлингов. Ровно в час тридцать он покинул офис и отправился на ленч с Джефом Ленглендом, который, судя по всему, с нетерпением поджидал его.

Том выбрал для разговора тихий ресторан, находившийся в стороне от делового центра. Партнер, как Клейтон и предполагал, оказался уже на месте. Хотя Ленгленд по-прежнему одевался в стиле процветающего американского профессора, вид он имел измученный, казался чрезмерно напряженным и даже начал снова курить. Теперь Ленгленд мало походил на того красавчика, который в годы учебы в Кембридже славился свой безупречной нордической внешностью. Он почти не прикоснулся к еде.

– Наше дело швах, Том. И нам остается одно: пойти и во всем сознаться. Тогда, возможно, мы отделаемся только увольнением, особенно если банк не захочет поднимать скандал, – произнес Ленгленд плаксивым голосом.

– Не будь глупцом! – прошипел Том сквозь стиснутые зубы, наклоняясь к собеседнику. – Сознаемся – тюрьмы нам не миновать. Ты что, газет не читаешь, не знаешь, какие настроения на Уолл-стрит: там теперь все стараются доказывать свою честность и порядочность и выбрасывают гнилые яблоки в мусорный ящик!

Их схождение в ад началось в прошлую Пасху, когда Клейтоны присоединились к Ленглендам в швейцарском Гштааде, где последние проводили праздничную неделю. Пребывая среди роскоши отеля «Палас», оба финансиста, ослепленные сиянием горных снегов и кажущейся успешностью своих карьер, решили, что затеянное ими предприятие просто не может не удаться. Все знали, что фунт стоит слишком высоко и обязательно упадет в цене, как только псевдосоциалисты из левого крыла Лейбористской партии изыщут способ обрушить курс, чтобы впоследствии перейти на евро.

Комбинация, которую начали партнеры, не отличалась сложностью. Они играли на повышение швейцарского франка и резкое падение фунта стерлингов. Для этого была создана подставная фирма в Вадуце, истинных владельцев которой скрывали строжайшие законы о конфиденциальности, принятые в княжестве Лихтенштейн. Свежеиспеченная фирма «Таурус АГ» открыла коммерческий счет в банке Клейтона в Лондоне. Новый клиент представил лучшие рекомендации из всех возможных – из подразделения того же банка в Цюрихе. Они совершали фьючерские операции, избрав в качестве товара не золото, кофе или минералы, но самый ходовой товар – наличность, отдавая предпочтение фунту стерлингов. Так, они продали пятнадцать миллионов фунтов, которых не имели, с трехмесячным упреждением по цене в два и четыре десятых швейцарских франка за фунт, надеясь нажить на каждом потерянном против франка пенсе около шестидесяти тысяч фунтов. Как это обычно бывало в подобных случаях, фирме «Таурус» предложили внести залог – в данном случае депозит, каковой, впрочем, из-за отличных рекомендаций составлял лишь пять процентов от общей суммы и равнялся семистам пятидесяти тысячам фунтов. Эти деньги они перевели в банк из Вадуца, сложившись поровну, что составляло большую часть накоплений Ленгленда и значительную часть – Клейтона.

Но финансовый кризис в Европе приобрел больший размах, нежели в Англии, и фунт продолжал стоять высоко. Даже уменьшение процента по кредитам не могло поколебать его положения, и к тому времени, как фирма «Таурус» завершила операции, выяснилось, что она потеряла по сделкам шестьсот двадцать пять фунтов, то есть почти весь залог.

Ленгленд совершенно упал духом. Он родился в богатой семье, но из-за ее разорения рос в бедности, однако начал-таки постепенно сколачивать капитал. И вот неожиданно выяснилось, что у него на счете осталось всего лишь пятьдесят тысяч долларов.

– Мы повторим комбинацию, – твердо сказал Клейтон своему запаниковавшему компаньону.

– Ты что, рехнулся?! – запротестовал Ленгленд. С другой стороны, он был готов на все, чтобы возместить потери. – И с какими средствами?

– Ради этого я готов рискнуть. Переведу два с половиной миллиона из нашего банка в Цюрих. Но с ошибкой. Для последующих сделок нужен дебет. Вместо этого я отправлю кредит. – Том помолчал, давая возможность приятелю оценить огромность намечающегося мероприятия. – Кроме того, мы удвоим ставки до тридцати миллионов фунтов. Потом ты переведешь деньги из Цюриха в Лондон, ну а я проверну всю операцию. – Поскольку Ленгленд хранил молчание, Том продолжил: – Что, не понимаешь? Если кто-нибудь спросит тебя, скажешь, что отсылаешь деньги назад, поскольку при перечислении допущена ошибка. Если спросят меня, скажу, что думал, будто это суммы, вырученные с посланного мной в Цюрих дебета. Шансов, что «ошибка» обнаружится, в течение ближайших трех месяцев почти нет. А через три месяца мы возместим все убытки и будем при хороших деньгах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю