Текст книги "Пандора (сборник)"
Автор книги: Билл Рэнсом
Соавторы: Фрэнк Герберт
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 63 (всего у книги 92 страниц)
Гибернация относится к спячке, как сон – к смерти. Находясь ближе к смерти, нежели к жизни, гибернация может быть прервана только милостью Корабля.
Из Анналов
Пока Бретт держал Теджа, Алэ перевязала культю его левой руки канатом от гарпуна. Тедж лежал сразу же за главным люком, сквозь плаз иллюминатора позади него виднелось море. Большое солнце, войдя в свой полуденный квадрант, разрисовало побеги келпа маслянистыми кольцами, то яркими, то меркнущими, когда на солнце набегало облако.
Из уст Теджа вырвался стон.
Отлив медленно покачивал судно. Алэ прислонилась к ближайшей переборке.
– Ну вот, – сказала она, обрезав канат. Кровь заливала палубу вокруг них, и их подводные костюмы пропитались ею.
– Тень! – Алэ повернулась и крикнула в люк. – Ты носилки приготовил?
– Уже тащу!
Бретт глубоко вздохнул и посмотрел через плаз на умиротворенный келп – такой безобидный на вид, такой спокойный. Горизонт был нелепого розовато-серого цвета там, где вскорости предстояло подняться Малому солнцу, чтобы присоединиться на небе к своему гигантскому собрату.
Это были адские полчаса.
Тедж, бесцельно слонявшийся по рубке, усыпил их бдительность этой бесцельностью своих передвижений. Внезапно он рванулся в коридор и сорвал ручной замок главного люка. Вовнутрь хлынула вода под сильным глубинным давлением – почти тридцать пять метров глубины. Тедж был к этому готов. Стоя под защитой распахнутого люка, он схватил аварийный набор баллонов, лежащих рядом, и выскользнул в люк.
Бросившихся за ним Бретта и Паниля сбило с ног потоком воды, бурлящей в коридоре. Только быстрота реакции Скади, отсекшей коридор за ними и закрывшей люк, спасла судно и его обитателей.
Теджа легко вышвырнуло в заросли келпа, где на дне и лежал грузовоз.
Скади, справляясь со всей этой массой влившейся воды, продула цистерны и включила помпы, крича Карин, чтобы та пришла на помощь Бретту и Панилю. Судно медленно подымалось, всплывая сквозь келп.
Бретт и Паниль, с плеском прокладывая себе путь в рубку, приняли помощь Карин. Скади, сидящая за пультом управления, только оглянулась на Бретта, чтобы убедиться, что он в безопасности, а затем вновь сосредоточилась на водном мире, виднеющемся сквозь плаз.
– Он же его на куски рвет! – выдохнула Скади.
Остальным столпились позади Скади и тоже выглянули. Судно приподнялось среди сплетений келпа, и им сверху был виден Тедж прямо под ними. Одно громадное щупальце келпа, захлестнув поясницу Теджа, держало его крепко, а другое оторвало ему левую руку. Облако темной жидкости заклубилось вокруг этой руки.
Карин вскрикнула.
Бретт только тогда понял: это облако – кровь! И рука у Теджа оторвана.
Словно желая выплюнуть его, щупальца отпрянули от Теджа и подтолкнули его кверху.
Скади задрала нос судна и направила его к поверхности. Там они и нашли Теджа, наполовину без сознания, истекающего кровью. Стая рвачей, привлеченных запахом крови, пыталась прорваться к нему сквозь заросли келпа.
Позже, когда Карин обработала рану Теджа, Бретт и Паниль уложили его на носилки и потащили. Алэ шла рядом.
– Он потерял много крови, – сказала она. – Артерия была полностью нараспашку.
Скади осталась за пультом управления, бросив только беглый взгляд на бледное лицо Теджа, когда носилки с ним опустили позади нее на палубу. Она удерживала грузовоз в узком круге свободной от келпа воды. Резкие волны выбивали приглушенное танк-танк о борт. Вся лишняя вода была уже сброшена за борт, но палуба еще оставалась мокрой.
«Спаси нас Корабль!» подумала Скади, у которой вид увечья Теджа так и горел в памяти. «Келп взбесился!»
Паниль стоял рядом с Теджем. Боль выбелила Теджу лицо, но, казалось, он был в сознании. Заметив это, Паниль заговорил с ним.
– Что ты собирался сделать?
– Ш-шш, – прошептала Алэ.
– Нр… мально, – выдавил Тедж. – Х… тел убить Гэллоу.
– Ты чуть всех нас не поубивал! – взорвался Паниль.
Карин оттащила Паниля за руку.
Бретт устроился за пультом возле Скади и взглянул на черную громаду станции окруженную белой пеной. Малое солнце уж поднялось, и вода сверкала в двойном солнечном свете.
– Келп, – вымолвил Тедж.
– Тшш, – сказала Алэ. – Береги силы.
– Надо говорить. Келп взял всех погибших с Гуэмеса… они там, внутри. Сказал, что я оторвал руку у человечества… и как бы покарал меня. Проклятье! Проклятье! – Он попытался посмотреть туда, где была раньше его рука, но крепления носилок не давали ему повернуться.
Скади, распахнув глаза, уставилась на Бретта. Возможно ли, чтобы келп принял в себя личности всех поглощенных им умерших? Неужели он будет сводить все старые счеты? Наконец обретя сознание и слова, чтобы выразить себя, келп предпочел изъясняться посредством насильственных действий. Скади взглянула на зеленые заросли, окружающие судно, и содрогнулась.
– Там повсюду рвачи, – сказала она.
– Где… где моя рука? – простонал Тедж.
Глаза его были закрыты, и его крупная голова на бледной ткани носилок казалась еще крупнее.
– В холодильнике, положена на лед, – ответила Алэ. – Мы как можно меньше трогали саму поверхность раны. Легче потом пришивать будет.
– Келп же знал, что я просто дурак, а Гэллоу… Гэллоу этим воспользовался, – простонал Тедж и замотал головой и стороны в сторону. – Почему же он покарал меня?
Тяжелый порыв ветра подтолкнул судно и швырнул его бортом на келп. Громкий звук удара раскатился по грузовозу, и судно выпрямилось с шипением двигателей.
– Что это? Что случилось? – спросила Алэ.
– По-моему, мы привлекли чье-то внимание, – ответил Бретт, указывая на небо над станцией. – Посмотрите! Вы когда-нибудь видели такое множество аэростатов?
– Аэростаты, как же! – воскликнул Паниль. – Клянусь яйцами Корабля! Да это же дирижаблики! Их тут тысячи.
Бретт так и застыл, разиня рот. Как и все дети Пандоры, он видел голографические изображения спороносителей келпа – феномена, вот уже много поколений невиданного на Пандоре. «Паниль прав! Это дирижаблики!»
– Они такие красивые, – пробормотала Скади.
Бретт был принужден согласиться. Дирижаблики, огромные органические водородные мешки, плясали вместе с радугой в свете двух солнц. Они дрейфовали высоко над станцией, двигаясь вместе с постоянным ветром к юго-западу.
– Теперь это дело вышло у нас из-под контроля, – прокомментировал Паниль. – Теперь келп сам будет размножаться.
– Они спускаются, – заметил Бретт. – Посмотрите. Некоторые из них загребают щупальцами воду.
Группа дирижабликов, миновав станцию, медленно спускались по ветру к поверхности моря.
– Их как будто бы направляют, – заметила Скади, – Посмотрите, как они держатся вместе.
И снова что-то гулко ударило в борт судна. Перед ними открывался канал, ведущий к тому месту, где дирижаблики опускались на воду. Поначалу медленно, течение повлекло судно в открывшийся проход.
– Нам лучше бы следовать за ним, – высказался Паниль.
– Но Твисп все еще там, на станции! – возразил Бретт.
– Этим парадом командует келп, – сказал Паниль. – Твоему приятелю придется справляться самостоятельно.
– По-моему, Тень прав, – отважилась возразить Скади и указала на станцию. – Видишь? Там дирижабликов больше. Они почти касаются камня.
– Но что, если Твисп вернется, а мы не…
– Я верну нас на прежнее место, как только келп позволит, – Сказала Скади, запуская двигатели.
– Нет! Я возьму воздушные баллоны и поплыву к…
– Бретт! – Скади прикрыла его ладонь своей. – Ты же видел, что он сделал с Теджем.
– Но я не причинял ему зла… и никому. А тот морянин убил бы меня.
– Мы не знаем, что он сделает, – ответила Скади.
– Она права, – вмешался Паниль. – Какая польза будет твоему другу от тебя безрукого?
Бретт рухнул на сидение.
Скади увеличила ход и вывела подводные крылья. Судно набирало скорость, оно приподнялось и рванулось через открывшийся проход к спускающимся дирижабликам.
Бретт сидел молча. Он внезапно почувствовал, что его морянские сотоварищи обратились против него, даже и Скади. Откуда им знать, чего хочет келп? Ну, открыл он проход среди зарослей! Ну, направил туда течение! А Твисп может нуждаться в них там, где они договорились дожидаться его.
Но тут Бретт покачал головой. Он подумал, как бы сам Твисп отреагировал на подобные протесты. «Не будь дураком!» Келп изъяснялся без недомолвок. Тедж… проход… течение – словами яснее не скажешь, что теперь следует делать. Скади и другие просто раньше поняли это и быстрее приняли.
Быстрым движением Скади сбавила ход, и судно остановилось в замедляющемся течении, чьи волны плескались о борта.
– Мы блокированы, – сообщила она.
Все принялись высматривать проход. Но келп не только закрыл его – вокруг судна поднялись из воды стебли и побеги. Невысокие густые заросли перекрыли путь.
Бретт посмотрел влево. Там, не более чем в десяти километрах, возвышалась станция. Дирижаблики, сбиваясь в стаи, спускались примерно в километре от них.
– Не припомню, чтобы на голоизображениях они выглядели так красочно, – произнес Паниль прямо у Бретта за спиной.
– Вне всякого сомнения, новая разновидность, – откликнулась Карин.
– И что нам теперь делать? – спросил Бретт.
– Сидеть, пока не выясним, зачем келп привел нас сюда, – ответила Скади.
Бретт посмотрел на спускающуюся стаю дирижабликов. Темные щупальца коснулись воды. Огромные мешки радужно переливались на солнце.
– В хрониках говорится, что келп сам вырабатывает водород на тот же манер, что и вы, островитяне, – промолвил Паниль. – Эти мешки зарождаются глубоко под водой, наполняются и взлетают, рассеивая споры. Один из моих предков прокатился на дирижаблике. – Он говорил задыхающимся шепотом. – Они всегда восхищали меня. Я так мечтал об этом дне.
– Что они делают? – спросила Скади. – Зачем они несут споры сюда? Здесь же и так повсюду келп.
– Ты полагаешь, что их направляют осмысленно, – сказала Карин. – Но они, вероятнее всего, просто дрейфуют, куда ветер их занесет.
– Нет, – покачал головой Паниль. – Тот, кто управляет течениями, управляет температурой поверхностной воды. А тот, кто управляет температурой, управляет ветрами.
– Что они делают? – повторила Скади. – В любом случае дрейфовать они не торопятся. Они как будто собираются все здесь.
– Гибербаки?.. – предположила Карин.
– Как может келп… – начала было Скади и тут же перебила себя. – Это здесь они и должны спуститься?
– Примерно здесь, – ответила Карин. – Тень?
– Квадрант тот самый, – ответил он, посмотрев на хронометр. – По первоначальному расписанию, пора уже и приводняться.
– Странный какой дирижаблик, – заметил Бретт. – Или это аэростат? – Он указал наверх, почти коснувшись пальцем плазмагласа.
– Парашют! – воскликнул Паниль. – Клянусь нутром Корабля! Это же спускается первый гибербак!
– Поглядите на дирижаблики! – сказала Скади.
Яркие мешки закрутились смерчем, открывая проход посредине его. Этот проход сместился немного к югу и чуть к западу, предоставив морю уловить в свои сети спускающийся парашют.
Теперь уже было видно, что под парашютом что-то болтается – серебристый цилиндр, ярко сверкающий в солнечном свете.
– Корабль! Ну и большая же эта штуковина! – выпалил Паниль.
– Интересно, что там, – прошептала Карин.
– Скоро узнаем, – ответил Бретт. – Посмотрите – сверху над парашютом еще один… и еще.
– Оххх, вот бы мне до них добраться… ну хоть до одного, – вздохнул Паниль.
Первый гибербак был уже не более чем в сотне метров от поверхности. Он опускался медленно, и приводнение его сокрылось в кольце дирижабликов. Второй гибербак спустился в проем кольца… третий… четвертый… Наблюдатели насчитали их двадцать штук, иные были даже больше судна.
Когда последний гибербак коснулся воды, кольцо дирижабликов сомкнулось. Келп немедленно начал открывать дорогу от судна к тому месту, где колыхались гибербаки.
– Нас просят присоединиться, – заметила Скади. Она запустила двигатели и направила судно в проем на малом ходу. Кильватерная волна плеснула в обе стороны. Дирижаблики расступились, пропуская судно туда, где на открытой воде колыхались дирижаблики.
Пассажиры грузовоза изумленно смотрели на открывшееся им зрелище. Щупальца дирижабликов трубились над замками гибербаков, открывая их и просовываясь вовнутрь. Люки открывались нараспашку навстречу им. Внезапно один из контейнеров притонул, захватывая воду. Из него выплыли белобрюхие млекопитающие и немедленно нырнули.
– Орки, – выдохнул Паниль. – Глядите! – он указал на них через плечо Бретта. – Горбатые киты! Совсем такие, как на головидео!
– Мои киты, – шепнула Скади.
Открывшийся перед судном проход свернул влево, направляя его к шести гибербакам, лежащим рядышком в гнезде зарослей келпа. Щупальца дирижабликов так и корчились, так и извивались в них.
Когда грузовоз приблизился, щупальце выметнулось, держа брыкающегося человека – бледнокожего, обнаженного. Еще одно щупальце вытащило еще одного человека… еще… и еще. Кожа самых разных оттенков – от темной, темнее, чем у Скади до более светлой, чем у Карин Алэ.
– Что они творят с этими несчастными? – спросила Алэ.
Лица людей, извлеченных из гибербаков, выражали явный ужас, но ужас этот начал отступать на глазах у наблюдателей. Дирижаблики, несущие людей, начали медленно дрейфовать к судну.
– Вот зачем келп привел нас сюда! – воскликнул Бретт. – Скорее, Тень. Надо открыть люк.
Скади заглушила двигатели.
– Мы не сможем разместить такую уйму народу! – сказала она, указав на дирижаблики, несущие людей прочь от вскрытых контейнеров. Более сотни человеческих тел виднелось в их щупальцах, и с каждой секундой дирижаблики извлекали из контейнеров все новых и новых людей. – Такая уйма нас потопит! – воскликнула Скади.
– Нам придется доставить их на станцию, – ответил ей Бретт, остановившись на минуту в коридоре. – Увидим, может, мы сумеем взять их на буксир. – Он побежал по коридору к главному люку, слыша шаги бегущего следом Паниля.
Дирижаблики уже собрались около люка, когда Бретт открыл его. Щупальце просунулось в проем и ухватило Бретта. Он замер. Слова наполнили его разум, ясные и отчетливые, не искажаемые никаким посторонним призвуком.
– Благородный человек, любимый возлюбленной Аваатою Скади, не страшись. Мы принесли вам Корабельных Клонов, чтобы они жили в мире со всеми вами, разделяющими Пандору с Аваатой.
Бретт ахнул и ощутил рядом мысли Паниля: туманные мысли – ничего общего с ясностью четких, как звон колокольчиков, слов, проникших в его сознание через щупальца дирижабликов. От Паниля исходил почтительный восторг, школьные воспоминания о картинках с изображением дирижабликов, семейные предания о первом пандоранском Паниле… а затем страх того, что такая масса народу потопит судно.
– Дирижаблики поддержат вас на плаву, – сообщили щупальца. – Не страшитесь. Что за дивный день! Что за дивные неожиданности явились к нам как благословенный дар Корабля!
Бретт понемногу пришел в себя. Оказывается, он лежал на переплетении щупалец. Нагие люди один за другим входили в люк. До чего эти новоприбывшие громадные! Кое-кому из них даже пришлось пригнуться в коридоре.
Паниль, точно так же ухваченный щупальцами, выглядел ошалевшим. Он махнул рукой, указывая вновь прибывшим направление к рубке.
– Часть из вас может пройти в грузовой трюм вот по этому коридору, – посоветовал Бретт.
Люди пошли туда, куда их направили Паниль и Бретт – без споров, без вопросов. Казалось, они еще не оправились от шока пробуждения в щупальцах дирижабликов.
– Нас сносит по направлению к станции, – сказал Паниль. Он указал на край черной скалы, видимой через открытый люк. Явственно слышался шум прибоя у подножия станции.
– Гэллоу! – воскликнул Бретт.
Когда Бретт заговорил, щупальца соскользнули с его тела. Паниля тоже отпустили. Вокруг них по-прежнему толпились молчаливые пришельцы. А в щупальцах дирижабликов виднелись новые, тогда как другие щупальца придерживали люк. Бретт понемногу начал проталкиваться к рубке, извиняясь то и дело, ощущая прикосновение нагой кожи пытающихся посторониться людей.
Рубка совсем не была так переполнена, как коридор. Вокруг носилок, на которых лежал обеспамятевший Тедж, было пустое пространство. И там, где возле пульта сидели Скади и Карин, тоже было свободно. Кружево щупалец покрывало сверху плазмаглас, оставляя только маленькие окошки для обзора. Станция возвышалась перед ними, шум прибоя становился все громче.
– Келп совсем окружил станцию, – сказала Карин. – Посмотрите! Совсем не осталось ни одного свободного местечка!
Один из новоприбывших, мужчина настолько высокий, что голова его касалась потолка рубки, подошел и выглянул через маленькое окошко, оставленное щупальцами. Потом он выпрямился и посмотрел на перепонки между пальцами Скади, на точно такие же перепонки у Карин. Потом он обратил внимание на огромные глаза Бретта.
– Господи помилуй! – выпалил он. – Если мы станем заводить детей на этой планете, они что же, будут вот такими уродцами?
Сначала Бретт обратил внимание на акцент этого человека, на странный подъем в конце фразы – и лишь потом на его слова. Этот человек и на морян и на островитян смотрел с тем же самым явным отвращением.
Потрясенная Карин посмотрела на Бретта – а затем на толпящихся в рубке огромных людей. Выражение тупой отстраненности мало-помалу покидало их лица – эти так странно похожие лица. Карин подивилась, как эти люди могут различать друг друга… разве что по отличиям в цвете кожи. Они же все такие одинаковые!
И тут в ее сознании забрезжило, что перед ней – нормальные люди с Корабля… нормальные люди. Она, со своим маленьким ростом и перепонками между пальцами, она сама была отклонением от нормы.
Корабль! Как же эти люди отреагируют на таких, как судья Киль или даже Твисп с его длинными руками? Что они скажут при виде КП?
Судно отерлось о камень… еще и еще раз. Оно приподнялось и опустилось на твердую сушу.
– Мы прибыли, – заметила Скади.
– И нам придется как-то разбираться с ДжиЛааром Гэллоу, – вставил Паниль.
– Если келп уже не разобрался с ним за нас, – сказала Карин.
– Как знать, что он сделал, – вздохнул Паниль. – Боюсь, что Твисп был прав. Ему нельзя доверять.
– Но он может быть чертовски убедительным, – возразил Бретт, вспоминая прикосновение щупалец возле люка.
– Вот поэтому он и опасен, – заключил Паниль.
О скудоумцы, забившие священных быков Гелиоса!
Он не дозволил вернуться им в отчую землю!
Гомер, из Корабельных архивов[22]
Твисп слышал, как на дне каменной чаши переговариваются люди Гэллоу; нервозность из разговоров помогла ему осознать силу его собственной позиции. Гэллоу привел его сюда по узкому проходу, вырубленному в толще скалы и ведущему на плоскую смотровую площадку, нависающую над морем с юго-восточной стороны станции. Ветерок овевал лицо Твиспа.
– Когда-нибудь я возведу здесь мое административное здание, – заявил Гэллоу, широким жестом обводя площадку.
Твисп оглядел черный камень, высверкивающий в свете двух солнц искрами минеральных включений. Он видел много дней, подобных этому – оба солнца в зените, море мягко перекатывается под покрывалом келпа – но никогда еще он не смотрел с такой обзорной точки. Даже с самой высокой точки Вашона не открывался подобный вид – настолько приподнятый над твердой сушей и неподвижный.
«И здесь Гэллоу собирается строить?»
Твисп старался уловить обрывки доносящихся снизу разговоров, но по большей части до него доносились лишь слова, выражающую ту нервозность, которой было пропитано все кругом. Гэллоу тоже не был защищен от нее.
– Скоро опустятся гибербаки, – сказал он, – и я их заполучу!
Твисп окинул взглядом заросли келпа, припоминая слова Накано: «ему нужна твоя помощь.»
– И как вы собираетесь их заполучить? – рассудительно спросил Твисп. Он даже не собирался упоминать сомкнувшееся вокруг каменного выступа станции кольцо келпа. Отсюда Твиспу показалось, что келп сомкнулся еще теснее, чем когда они с Накано плыли к станции.
– Благодаря аэростатам, – ответил Гэллоу, указывая на три наполовину заполненных аэростата, ожидающих взлета. Моряне, работавшие с ними, казались единственными здесь живыми существами, совершающими что-то осмысленное.
– Конечно, нам бы пригодился ваш грузовоз, – добавил Гэллоу. – Я готов предложить многое в обмен на него.
– У вас есть грузовоз, – возразил Твисп. – Я видел его стоящим на якоре вон там. – Он старался говорить как бы между прочим, размышляя о том, сколько раз ему уже приходилось это делать, выторговывая за свой улов наилучшую цену.
– Мы оба знаем, что келп не пропустит наше судно, – ответил Гэллоу. – Но если бы вы вернулись на борт вместе с Накано…
Твисп сделал глубокий вдох. Да, похоже на то, как он торговался с рыботорговцами – но есть и существенная разница. Рыботорговцев можно уважать, даже если ты с ними и по разную сторону прилавка. А Гэллоу внушал Твиспу одно лишь отвращение. Твисп постарался не выдавать голосом этого чувства.
– Я не знаю, что бы вы могли мне предложить, – сказал он.
– Власть! Долю власти над новой Пандорой!
– И это все?
– Все?! – Гэллоу был искренне удивлен.
– Похоже, новой Пандора станет так или иначе. И я не нахожу, чтобы вы имели на нее особое влияние – вот даже и келп жаждет вашей крови.
– Вы не понимаете, – возразил Гэллоу. – «Мерман Меркантайл» контролирует большую часть запасов пищи и ее производство. Карин Алэ можно заставить следовать нашим указаниям, а ее акции…
– Карин Алэ вам не досталась.
– Но с вашим судном… и с людьми, которые на нем…
– Насколько я понимаю, Карин Алэ досталась Панилю. А что касается Скади Ванг…
– Она просто ребенок!
– Мне сдается, она очень богатый ребенок.
– Вот именно! Ваше судно и эти люди – ключ ко всему!
– Но этот ключ не достался вам! Он достался мне.
– А я заполучил вас, – резким голосом произнес Гэллоу.
– А келп – судью Киля, – напомнил Твисп.
– Но не меня – и я все еще располагаю способами получить гибербаки. Аэростаты сделают это медленно и неуклюже – но сделают.
– Вы предлагаете мне подчиненное положение в вашей организации, – заметил Твисп. – Что помешает мне захватить главенство, когда я вернусь на грузовоз?
– Накано.
Твисп прикусил губу, чтобы не рассмеяться. У Гэллоу почти и не было, с чем торговаться. Да не почти, а совсем – теперь, когда келп обратился против него, а судно находилось в руках тех, кто собирался помешать ему добраться до гибербаков. Твисп посмотрел в небо. Скоро, по словам Гэллоу, в пределах видимости появятся гибербаки. Его люди на Пусковой базе предупредили Гэллоу. А над этим не мешало бы подумать: у Гэллоу повсюду есть последователи… в том числе и среди островитян.
«Но гибербаки!»
При мысли о них Твисп не мог удержаться от волнения. Он вырос на историях, исполненных предположениями о содержимом гибербаков. Прямо не гибербаки, а мешок с дарами, призванными гуманизировать Пандору.
«Сможет ли келп это предотвратить?»
Твисп отвернулся и посмотрел на аэростаты. Несомненно, эти штуки могут передвигаться вне пределов досягаемости келпа. Но позволит ли келп этим людям выловить из моря вожделенные призы? Все зависит от того, куда упадут контейнеры. Отсюда, с высоты виднелась часть поверхности, свободная от келпа. Очень ненадежная лотерея.
Гэллоу подошел к Твиспу и тоже взглянул на чашу и ожидающие в ней аэростаты.
– Это начало моего возвышения, – сказал Гэллоу, кивком указав на аэростаты.
Твисп знал, что бы он сделал, если бы торговался за улов. Угрожал бы уйти к другому покупателю. Ехидничал и давал понять этому покупателю, что на большую торговлю он не способен.
– По мне, ты просто рыбья срань, – заявил Твисп. – Сосредоточься на фактах. Если гибербаки опустятся в келп, тебе конец. Без заложников вы просто жалкая кучка людей на клочке суши. Может, у тебя последователи и есть повсюду, но я пари держу, что они дезертируют, как только узнают, насколько ты беспомощен.
– Но у меня все еще есть ты, – отпарировал Гэллоу. – И не заблуждайся насчет того, что я могу с тобой сделать.
– Ну, и что ты можешь со мной сделать? – рассудительно поинтересовался Твисп. – Мы здесь с тобой одни. Мне остается схватить тебя и спрыгнуть в море. И келп получит нас обоих.
Гэллоу ухмыльнулся и вынул лазер и потайной кобуры на поясе.
– Я так и думал, что у тебя такая штучка найдется, – заметил Твисп.
– С каким бы удовольствием я тебя на мелкие кусочки нарезал, – произнес Гэллоу.
– Вот только я тебе нужен, – отмахнулся Твисп. – Ты не игрок, Гэллоу. Ты предпочитаешь действовать наверняка.
Гэллоу нахмурился.
Твисп движением головы указал на аэростаты. Баллоны начинали раздуваться: кто-то уже закачивал в них водород.
– А это никак уж не наверняка, – прокомментировал Твисп.
Гэллоу принудил свои черты сложиться в некое подобие улыбки.
– И почему мы спорим? – вопросил он, поглядывая на оружие в своей руке.
– А мы что, спорим? – осведомился Твисп.
– Ты тянешь время, – ответил Гэллоу. – Хочешь посмотреть, куда опустятся гибербаки.
Твисп улыбнулся.
– Для островитянина ты весьма умен, – продолжил Гэллоу. – И ты знаешь, что я предлагаю. Ты можешь получить все, что хочешь – деньги, женщин…
– Почем ты знаешь, чего я хочу? – спросил Твисп.
– А ты на этот счет от остальных не отличаешься, – отрезал Гэллоу, бросив взгляд на длинные руки Твиспа. – Могут даже найтись и морянские женщины, которые не сочтут тебя отвратительным.
Гэллоу вложил лазер в кобуру и развел пустыми руками.
– Вот видишь? Я же знаю, что с тобой сработает. Я знаю, что я могу тебе дать.
Твисп медленно покачал головой и снова взглянул на аэростаты. «Отвратительным?» Всего один шаг – и его длинные руки схватят самого отвратительного человека, которого он только встречал. Еще два шага – и они рухнут в море.
«Но тогда я могу так никогда и не узнать, чем все кончилось.»
Он подумал, каково это – очутиться в хранилище памяти келпа. Твисп разделял отвращение Киля к такой жизни. «Проклятье! Я ведь даже не смог оберечь старика! Вот и еще один мой счет к Гэллоу!»
Тень промелькнула над Твиспом, обдав его мгновенной прохладой пролетевшего ветерка. Он было подумал, что это просто облачко – но тут Гэллоу вскрикнул, и что-то коснулось плеча Твиспа, его щеки – что-то длинное, похожее на канат.
Твисп уставился в самое дно дирижаблика, откуда со всех сторон тянулись длинные темные щупальца. Потом он ощутил, что они хватают его. Откуда-то послышался вопль.
«Гэллоу?»
Безупречный голос заполнил собой все чувства Твиспа, словно проходя по всем его нервам – слуховым, зрительным, осязательным… он был весь без остатка захвачен этим голосом.
– Аваата приветствует тебя, рыбак Твисп, – промолвил голос. – Чего ты желаешь?
– Верни меня вниз, – выдохнул Твисп.
– А-а-ах-х, ты желаешь сохранить плоть. Тогда Аваата не может вернуть тебя вниз здесь. Плоть будет повреждена, а скорее всего, и уничтожена. Будь терпелив и не страшись. Аваата вернет тебя вниз к твоим друзьям.
– А Гэллоу? – выдавил Твисп.
– Он тебе не друг!
– Я знаю!
– И Аваата знает. Гэллоу будет возвращен вниз, как ты это сформулирован, но с большой высоты. Гэллоу не более чем отклонение, всего лишь аберрация. Лучше считать его болезнью, заразной и иногда смертельной. Аваата исцеляет больные тела.
Твисп осознал, что висит высоко в воздухе, овеваемый ветром. Огромное ложе келпа простиралось далеко внизу под ним. Внезапное головокружение сдавило ему горло и грудь, наполнило его дурнотой.
– Не страшись, – ободрил его безупречный голос. – Аваата лелеет друзей и сотоварищей возлюбленной нашей Скади Ванг.
Твисп медленно задрал голову, чувствуя, как веревкообразные щупальца крепко держат его за пояс и за ноги, и посмотрел на изнанку мешка, откуда росла вся эта колышущаяся масса.
«Аваата?»
– Ты видишь то, что вы называете дирижабликом, – сообщил ему голос. – Вновь Аваата простирается в матери-море. Вновь возвышается скала. Что люди разрушили, люди и восстановили. Таким образом, вы учитесь на своих ошибках.
Неимоверная горечь нахлынула на Твиспа.
– Так ты собираешься все наладить! Чтобы больше никаких ошибок. И все прекрасно в прекраснейшем из миров.
Твиспа пронизало ощущение смеха.
– Не проецируй свои страхи на Ваату, – легко и даже шутливо промолвил безупречный голос. – Это всего лишь зеркало, в котором вы видите себя. – Голос изменился, сделавшись почти требовательным. – Ну вот! Там, внизу, твои друзья. Будь с ними добр и раздели с ними свою радость. Разве вы, островитяне, не усвоили этого урока из ошибок былого человечества?