Текст книги "Гипнотизер"
Автор книги: Барбара Эвинг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 25 страниц)
Он продолжал говорить в такой же манере, театрально размахивая жезлом. Молодая женщина в белом (они были уверены, что это та дама, которая брала у них деньги у входа) подлетела к нему и вскоре после многих охов и ахов впала в транс, опустившись на диван, который удачным образом оказался рядом. После этого замысловатые движения жезлом (взад и вперед, из стороны в сторону) все еще продолжались.
Еще некоторое время звучала музыка и гремел гром, затем леди в белом воскликнула:
– Я вижу свою покойную матушку! Она… я вижу это точно… я уверена в этом… она в Африке! – Она воздела руки к небу. – Мама! О! Мама!
И она начала разговаривать с призраком своей матери, интересуясь в основном здоровьем членов своей семьи. Наконец, когда дело дошло до беседы о ревматизме, месье Роланд потерял терпение. Корделия и Рилли увидели, что его буквально трясет от возмущения.
– Обманщик! – закричал он. – Вы фальшивый человек, вы просто мошенник!
Он двинулся к двери.
– Гипноз – это целая система, призванная помогать людям, а не развлекать их, как какой-нибудь дешевый спектакль.
Он вышел, сопровождаемый Корделией и Рилли, которые извинялись на каждом шагу («Простите», «О, простите великодушно») перед раздраженными леди.
Очутившись на улице, месье Роланд ослабил галстук и глубоко вдохнул.
– Как только люди поверят, что с помощью гипноза можно заглянуть в прошлое или узнать будущее, как только они всерьез начнут утверждать, будто могут увидеть обратную сторону Луны или вести разговоры с давно умершими людьми, гипноз как наука будет обречен, – сказал он, пытаясь сдерживаться. – Гипноз – это не проявление чего-то сверхъестественного! Это физическое явление. Все должно быть доказуемо и уж, конечно, не должно выглядеть как дешевый спектакль! Для того чтобы показать целебный эффект гипноза, да, не спорю, можно провести какой-то эксперимент или устроить показательную демонстрацию, но чтобы развлечь скучающих глупцов – нет уж, увольте! – Придя в себя, он довольно язвительно обратился к своим компаньонкам: – Вы теперь видите, от чего я хотел вас спасти!
– Но это стоило вам таких денег! – закричала Рилли.
– Это деньги, которые не были потрачены напрасно, – ответил он.
Они выпили чаю в новом кафе на Оксфорд-стрит, чтобы немного приободрить месье Роланда, а также для того, чтобы набраться сил перед следующей вылазкой.
Их вторая встреча проходила на площади Кавендиш. Вход стоил четыре шиллинга. Они увидели, что публика состояла в основном из серьезно настроенных леди и джентльменов. Дамы были довольно просто одеты, а двое даже держали в руках бинокли. Один из мужчин быстро съел перед входом яблоко, как будто ему тоже требовались силы. Месье Роланд вручил Корделии и Рилли листовку, на которой было написано: «Демонстрация гипнофренологии», и Корделия покраснела.
Им снова показалось, что все это сильно смахивает на обычное театральное представление.
Гипнофренолог оказался мужчиной средних лет, очень серьезный на вид. Сначала он вкратце рассказал о культурной значимости излагаемого предмета.
– Гипнофренология способна помочь любому человеку, независимо от его социальной принадлежности, раскрыть свои таланты. С помощью гипнофренологии можно даже узнать предрасположенность того или иного человека к совершению преступления. Но если наше поведение управляется особенностями строения черепа, то возникает еще один важный вопрос: можем ли мы уменьшить или увеличить интенсивность проявления какой-либо склонности человеческого характера, возбуждая определенные зоны? Можем ли мы оказывать влияние на ум, стимулировать тот или иной путь развития личности? Прошу вашего внимания – я бы хотел показать это наглядно. Я пригласил сюда даму, которую никогда не встречал раньше, что может подтвердить ее муж (мужчина энергично закивал), и она согласилась выступить в качестве помощницы. Конечно, я предварительно заручился согласием ее супруга.
Из второго ряда поднялась очень простая на вид женщина (энергично кивающий головой мужчина ее поддерживал). Она была бледна и заметно нервничала, направляясь к оратору. Тот усадил ее и быстро ввел в состояние транса. Но затем, вместо того чтобы делать пасы руками, занял место за ее стулом и продолжил беседовать с публикой.
– Вы наверняка знаете, что френология имеет дело с определенными зонами головы. Я собираюсь стимулировать некоторые, потерев их.
Корделия и Рилли услышали легкий вздох: слово «потерев» прозвучало не совсем прилично.
– Вот здесь, например, находится зона, указывающая на веселый нрав человека.
Положив руки на голову женщины, он стал массировать ее. Через пару минут женщина заулыбалась, а затем начала смеяться, откинув голову, ее щеки порозовели. Она вытерла выступившие на глазах слезы. Ее смех был таким заразительным, что некоторые зрители подхватили его, тоже начав хохотать, однако на них тут же зашикали.
– Наверное, вы знаете, – продолжил свою речь оратор, когда женщина немного пришла в себя и снова погрузилась в транс, – что на передней части головы есть зона, которая отвечает за музыкальность человека.
Ему не составило никакого труда возбудить и эту зону – женщина начала тихонько напевать что-то о старой английской розе.
Одна дама из публики, вооруженная биноклем, стала аплодировать, но ее тоже быстро прервали.
– А сейчас, – немного театральным тоном произнес оратор, – я постараюсь возбудить зону, которую френологи называют зоной разрушения.
Казалось, ничто не предвещало беды. Но вдруг женщина, посидев спокойно несколько минут, резко встала со стула и швырнула его в публику. Настало время перерыва, и месье Роланд напомнил своим спутницам, что им предстоит пойти еще в одно место.
По дороге Рилли, крайне возбужденная увиденным, стала делиться впечатлениями. Корделия не разделяла ее энтузиазма и хранила молчание. Месье Роланд внимательно посмотрел на нее.
– И что же? – спросил он.
– Я не знаю, – пробормотала она. – Но мне не хотелось бы этого делать.
– Это же гипнофренология, – заметил месье Роланд.
Корделия ничего не ответила.
– Это тоже было мошенничество? – взволнованно спросила Рилли.
– Вы должны сделать собственные выводы, – сказал им месье Роланд.
Наконец они прибыли в какие-то комнаты, располагавшиеся в районе Сохо. На входе было написано от руки: «Лекция по лечебному гипнозу. Плата за вход – один шиллинг».
Оказалось, что из всех присутствующих Рилли и Корделия – единственные дамы. Многочисленная публика была очень пестрой: здесь были и просто интересующиеся этой темой иностранцы, и гипнотизеры (что можно было понять по их разговорам), и врачи. Только теперь Корделия с Рилли поняли, насколько месье Роланд уважаем в этой среде. К нему постоянно подходили люди и церемонно кланялись. Однако чувствовалось, что врачи неодобрительно относятся к тому, что им предстояло услышать. Они произносили слово «гипноз» с оттенком возмущения. Метод Месмера вызывал у них лишь презрение. На маленькой сцене уселись три хорошо одетых докладчика.
– Я ни разу не была у доктора, – сказала Рилли, подозрительно поглядывая на сидевших вокруг нее врачей. – Уж лучше я пойду за советом к аптекарю. Я слышала столько всяких историй о докторах: мало того что они все жестокие, так еще и бровью не поведут, если причинят тебе боль.
Первый докладчик с самым серьезным видом поведал им о том, что они уже слышали на лекции в университетской больнице: гипноз – это средство облегчения боли. Врачи и гипнотизеры должны работать вместе на благо больных. Пациент, который находится в трансе – и это было уже не раз доказано, – не испытывает боли и никак не реагирует на хирургическое вмешательство. Таким образом, доктор получает возможность гораздо лучше делать свою работу.
Он утверждал, что гипноз способен помочь пациенту выдержать даже такую сложную операцию, как ампутация. Докладчик говорил спокойно и уверенно. Его можно было принять за одного из находившихся в зале врачей, но он совершенно игнорировал их неодобрительную реакцию. После этого он, как и профессор Эллиотсон, позвал девушку, и она тотчас явилась. Девушка разительно отличалась от той ирландки в ночной рубашке, которая пела «Джима Кроу». У нее была обыкновенная внешность, и по ее виду было трудно сказать, из какого она общества. На девушке было простое зеленое платье, туго затянутое в талии, как того требовала мода. Тонкое лицо было очень бледным, едва ли не в тон платью, и все в комнате видели, что она испытывает сильную боль. Докладчик объяснил слушателям, что врачи вынесли девушке суровый приговор: у нее был серьезно поражен внутренний орган. Свое суждение по поводу диагноза девушки он не высказал, отметив лишь, что лечение «облегчило симптомы». Докладчик не стал утверждать, что излечит ее полностью, он говорил, взвешивая каждое слово. Однако публика отреагировала неожиданно яростной вспышкой. Девушка с бледным лицом села перед ними.
Несмотря на негативную настроенность, доктора затихли, как только гипнотизер начал делать пасы у лица девушки, а потом вокруг ее тела и у ног. Корделия тут же уловила какое-то движение: словно электрический разряд пробежал в воздухе. Месье Роланд сидел очень тихо, Рилли наклонилась вперед, неотрывно глядя на сцену.
Спустя несколько минут девушка впала в транс, но ее глаза были широко открыты. Из публики послышалось шипение: «Обманщик». Кто-то в первом ряду, не в силах сдерживать себя, прыгнул на сцену и стал кричать что-то на ухо девушке. Она даже глазом не моргнула. Он толкнул ее, и она послушно поддалась. Кто-то выкрикнул: «Позор!» Мужчина, крайне пристыженный, занял свое место в зале. Гипнотизер все продолжал делать пасы руками, сконцентрировав внимание на больном органе девушки. Когда он проводил руками вокруг ее талии (зрители в едином порыве подались вперед), руки девушки начали двигаться, в точности повторяя движения гипнотизера, словно она и вправду была марионеткой. Зрители смотрели это странное представление затаив дыхание, казалось, что они и сами ощущают себя загипнотизированными. Когда девушка наконец пришла в себя, результат был налицо: она выглядела уже не такой больной, менее встревоженной, а на щеках играл румянец. Когда она покидала сцену, изменилась даже ее походка.
– Благодарю вас, – тихо произнесла она, обращаясь к гипнотизеру.
Из публики снова донеслось: «Обман!», но звучало это уже не так уверенно. Установилась странная тишина. Зрители, судя по всему, были умными и образованными людьми, и они видели, что даже если это и обман, то очень искусный.
Затем пришла очередь второго докладчика. Когда он начал говорить, в переполненном зале словно нажали спусковой крючок.
Напрасно он излагал свои взгляды на исцеляющие возможности гипноза. Напрасно вызывал врачей на спор. Как только он заговорил, стало ясно, что этот человек из рабочих. Корделия и Рилли сразу поняли, что сидевшие в зале врачи возмущены тем, что рабочий (какой бы представительной ни была его внешность), учит их.
Месье Роланд глубоко вздохнул. Он слышал голоса: сначала тихие, но по мере того, как докладчик развивал свои мысли, голоса звучали все громче.
Это было трудно вынести. Первый опыт с бледнолицей девушкой в зеленом платье уже был довольно тяжелым. Но то, что человек из низов осмеливался учить образованных людей, – это было возмутительно! Как он мог хоть на мгновение допустить, что способен оказать влияние на людей, стоящих неизмеримо выше его, как он мог подумать, что способен использовать свои сомнительные таланты, чтобы гипнотизировать их женщин?! Корделия и Рилли направились к выходу, подталкиваемые месье Роландом, поскольку ситуация выходила из-под контроля. Доктора в дорогих костюмах прыгнули на сцену и напали на докладчиков. Женщина в зеленом начала кричать. Один из врачей вдруг вытащил (Рилли позже долго и с восторгом вспоминала это) баранью ногу и обрушил ее на головы гипнотизеров. Хорошо, что у кого-то хватило ума погасить свет, иначе было бы не избежать серьезной драки.
Месье Роланд проводил их домой.
– Неужели врачи всерьез обеспокоены тем, что могут потерять работу из-за гипнотизеров? – спросила Рилли. – Или они правы и таким образом проявляют заботу о пациентах?
– Может, и то и другое, – ответил месье Роланд. – Именно потому я и хотел, чтобы вы поняли суть того, чем занимаетесь. Надо уважать свои таланты, Корделия.
– Это счастье, что мы актрисы по профессии, – кисло отметила Корделия. – Лишь потому, что мы приучены говорить и вести себя как леди, к нам приходят посетители. Поэтому все обращают внимание только на внешнюю оболочку, не слишком вдаваясь в суть. – Она на мгновение умолкла и взглянула на своих спутников. – На самом деле мы ничем не отличаемся от того «джентльмена», а это значит, что так или иначе, но мы обманываем людей. – Она прошла вперед, не желая продолжать разговор и даже не пускаясь в рассуждения о явлении бараньей ноги на недавней лекции.
Ничто не могло вывести ее из мрачного состояния. Месье Роланд вернулся в Кеннингтон. Рилли отправилась на Райдингхауз-лейн с небольшой лампой, которую ей дал месье Роланд. Завидев ее, сторож объявил время и пожелал спокойной ночи. Она же думала о том, что только что видела, и о Корделии, которая переживала непреходящую душевную боль.
На следующий день, когда они переоделись в костюмы горничной и леди в шарфах (это снова напомнило им о переодевании перед премьерой), Рилли показала статью в газете, автор которой сравнивал гипноз с железной дорогой.
– Тысяча чертей! – воскликнула Корделия. – Какой пасторальный мир? Какой идиот это написал?
«…Гипноз – это одна из многочисленных демонстраций лихорадочно-возбужденного отношения ко всему новому. Это сродни технологическим чудесам, которые грозят нарушить хрупкий мир, тот пасторальный мир, двигаться к которому надо тихой поступью, а не нестись на всех парах».
В конце статьи было указано и имя автора: Вильям Вудворт.
Глава десятая
По вечерам Рилли вдруг стала куда-то загадочно исчезать.
Рилли заведовала их финансами, отвечала за всю бумажную работу и корреспонденцию. Она точно знала, сколько они потратили и сколько заработали. Теперь их уже можно было бы назвать состоятельными дамами, однако они не изменили своим привычкам: по-прежнему повсюду ходили пешком, пили портвейн, ели отбивные, поджаренные с луком на маленькой печке, которая все еще стояла рядом с кроватью Корделии, Рилли все так же уходила на Райдинг-хауз-лейн, чтобы укрыть спящую мать и опорожнить ночные горшки. Решив, что Корделию пора немного «встряхнуть», она начала разрабатывать соответствующий план. Рилли можно было увидеть в разных районах Лондона: на Мэйфере, неподалеку от Оксфорд-стрит.
Однажды она прибыла на Литтл-Рассел-стрит раньше обычного, подготовила все к приходу клиентов, надела свой костюм горничной и начистила до блеска звезды и зеркала. Корделия вызвалась ей помочь.
– Мы заканчиваем сегодня в шесть вечера, – объявила она, когда звезды сияли и обе женщины остались довольными результатами своей работы.
Ставни были закрыты, чтобы проблемы буквально оставались за окном: комната приобрела вид немного мистический – свечи мерцали, шелк шарфов струился в воздухе.
– У меня назначена встреча, на которую ты тоже должна пойти.
– О чем ты? – спросила Корделия, усаживаясь на стул в тени.
– Подожди, и сама все увидишь, – загадочно проговорила Рилли.
В шесть тридцать, когда деньги были надежно спрятаны под деревянными половицами у печки («Ни один грабитель не подумает, что мы окажемся настолько глупыми, чтобы прятать деньги у огня!»), подруги отправились в путь. Была весна, вечерний воздух обдавал холодом, солнце все еще ярко сияло, и колокола в церкви Святого Георгия на той стороне улицы призывно звонили.
– Может, надо посетить службу? – сказала Рилли.
– О небеса, и это после разговора о святотатстве, с какой стати?
Рилли улыбнулась.
– А кроме обвинений в святотатстве, ты ничего не услышала? Не заметила никакого интереса со стороны настоятеля?
Корделия выглядела искренне удивленной.
– Нет.
– Да он глаз от тебя не мог оторвать!
– Это потому, что считал меня источником зла. Рилли, за все время, что я здесь живу, никто из церкви Святого Георгия не нанес нам ни одного визита, а ведь когда я была моложе, то выглядела гораздо привлекательнее!
– Ты все еще очень красивая, Корди, и ты весьма заметная дама! Может, настоятель недавно там служит!
– Красивая! Рилли, тебе нужны очки!
– Ты прекрасно знаешь, что они у меня есть!
– Значит, тебе нужны очки посильнее!
Они прошли мимо больших каменных столбов. Корделия искоса взглянула на Рилли: ее глаза лихорадочно блестели, осанка была прямой, а походка стремительной. Ни одной из них не пришло в голову взять экипаж или заказать кабриолет: они пересекли Тоттенхем-Корт-роуд, вышли на Райдингхауз-лейн, а затем промаршировали мимо больницы Мидлсекс. Далее им предстояло спуститься по Ньюман-стрит, где дети с грязными мордочками, выкрикивая ругательства, играли с мячом до самых сумерек. Из кабачков неслось нестройное пение:
Все там же сердце, где родная сторона,
Все там же, где твоя весна.
– А теперь, Корди, скажи, – начала Рилли, когда они свернули на Оксфорд-стрит, – ты вообще осознаешь, сколько у нас денег?
– Достаточно, чтобы не беспокоиться об арендной плате!
Подняв юбки, чтобы не испачкать их дорожной грязью и конским навозом, Корделия закружилась в танце, придерживая одной рукой шляпу.
– Это самое умное дело, за которое только мы могли взяться. Мы теперь знаем о браке больше любого из докторов или философов!
– Но мы поведем себя еще умнее, – заметила Рилли.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Думаю, нам стоит снять комнаты на Дьюк-стрит. – На Дьюк-стрит? – Корделия прекратила танцевать и остановилась посреди Оксфорд-стрит.
– Причем в самом дорогом районе, – добавила Рилли.
– Мы не можем позволить себе снимать комнаты на Дьюк-стрит в каком бы то ни было районе.
Рилли успела вовремя оттолкнуть подругу от обочины дороги, чтобы на нее не наехал приближавшийся автобус.
– Через десять лет, если дела будут идти, как сейчас, мы сможем позволить себе купить комнаты в любом районе Дьюк-стрит!
– Я не хочу покидать Литтл-Рассел-стрит! Это же мой дом!
– Конечно, и я тоже не собираюсь уезжать с Райдингхауз-лейн. Я не предлагаю менять все кардинально. На Дьюк-стрит надо устроить место для приема клиентов. Корди, так ты получишь назад свою комнату и не будешь спать рядом с печкой! Дело в том, что я нашла подвальчик, но какой! Он намного больше нашего, и там есть настоящие ступеньки, а не такие, как у нас, железные и неудобные. Две комнаты – одна большая, где ты будешь работать. На окнах установлены чудесные ставни. А маленькая комната как будто специально для меня: я смогу там принимать людей, а еще там есть стол-бюро и место для моей флейты!
– Но я не вижу причин что-то менять! Мы и так прекрасно себя чувствуем!
– Корди, послушай меня. Я думаю, что пришло время поднять цены. Мы не сможем добиться большего, если останемся там, где волосы начинают пахнуть луком. Если мы обоснуемся на новом месте, к нам придут более состоятельные клиенты. Мы даже вывесим металлическую табличку перед входом. Я и текст придумала: «Леди-гипнофренолог: Наставница в вопросах заключения удачного брачного союза». Этот подвальчик на окраине Мэйфера. Вообще нам повезло, что мы нашли его, потому что здесь в основном сдаются дома для семей, но по счастливой случайности миссис Гортензия Паркер…
– Миссис Гортензия Паркер?
– Миссис Гортензия Паркер, хозяйка, свято верит в силу гипноза, и она очень заинтересовалась личностью леди-гипнофренолога. Мы будем брать с клиентов двойную плату, потому что сможем принимать знать и претендовать на то, чтобы вращаться в высших кругах. Я уверена, что нас ожидает успех. Вот мы и пришли. Это здесь.
Рилли постучала начищенным до блеска кольцом в большую дверь. Открывший им слуга провел подруг в комнаты, где их приняла крупная и величественная миссис Гортензия Паркер. Она была леди-аптекарем, и Корделия с Рилли были весьма заинтригованы этим открытием. Каждый день миссис Паркер отправлялась на Бонд-стрит отпускать лекарства. Она решила угостить их мятным чаем.
Хотя Корделия все еще ворчала, Рилли это нисколько не смутило: она с прежним воодушевлением рассказывала об их планах, проявляя чудеса выдержки и благоразумия.
– Корди, надо купить звезды. Нам нужно заплатить за то, чтобы зеркала передвинули. А еще лучше, если мы купим еще несколько зеркал. Ты можешь приобрести себе парочку платьев на Оксфорд-стрит.
Но Корделии не понравился Мэйфер. Он напоминал ей о том времени, когда она пыталась произвести впечатление на лорда Моргана Эллиса. Она жила там, когда была лондонской знаменитостью и лелеяла свои мечты и надежды. Она не могла не вспомнить, что считала себя замужней дамой, что ей прислуживала горничная и она наряжалась в великолепные платья.
– Мне не нравится Мэйфер. Что мне делать на Дюк-стрит? Дух тети Хестер не будет присматривать здесь за мной. Я душой и телом принадлежу Блумсбери!
Но наконец Корделия встряхнулась, засмеялась и даже извинилась. Они достигли успеха, а она позволяла себе какие-то жалобы! Они купили не только сияющие звезды, но и новые платья, новые туфли и шляпки – все, чтобы соответствовать новому окружению. К удовольствию Корделии, Рилли отказалась от костюма горничной и стала одеваться как управляющая в магазине модной женской одежды на Стрэнде. Она выглядела исключительно респектабельно, как и положено профессионалу. Однажды во время одного из набегов на магазины они встретили свою бывшую товарку по цеху. Ее звали Энни, в свое время они часто видели ее у миссис Фортуны.
– Да это же Энни! – воскликнула Рилли, прикрыв рот рукой.
Она просто застыла на месте, не зная, то ли двинуться навстречу Энни, то ли проигнорировать ее. Энни не заметила их. Возможно, она и не узнала их в новых модных нарядах. Старая актриса, которая в свое время играла Офелию, прошла вдоль Оксфорд-стрит; ее туфли давно требовали починки. Она шла, опустив плечи. Они знали, что их могла ждать та же участь.
Начав работать на Дюк-стрит, они стали иногда возвращаться домой в экипаже или нанимали карету, которая, очевидно, когда-то принадлежала знатной семье, потому что на стенке еще оставался семейный герб. Но Рилли по-прежнему возвращалась к матери и Регине, к ночным горшкам на Райдингхауз-лейн, а Корделия отправлялась на Литтл-Рассел-стрит, где ее ожидали угасающие звезды из стекла, которые ее мать много лет назад украла из театра.
– Я не могу отказаться от Блумсбери, Рилли, честно, – сказала Корделия.
– Мы должны познакомиться с обитателями Мэйфера, – твердо настаивала на своем Рилли. – И затем сможем себе позволить все что угодно!
Дюк-стрит был для них подобием сцены, отработав на которой они снова отправлялись домой.
Месье Роланд наблюдал за их стремительным восхождением с некоторой снисходительностью и отказался от предложения стать их деловым партнером.
– Мои дорогие, это очень любезно с вашей стороны, но у меня есть собственные клиенты, которые посещают меня на дому, и я этим вполне довольствуюсь.
Они пытались дать ему денег, но он под каким-то благовидным предлогом не принял их.
Изредка он гипнотизировал миссис Спунс, которая оказалась идеальным объектом, поскольку легко впадала в транс. Благодаря ему ее беспокойное маленькое тело, ее вечно улыбающееся лицо обретали покой. Она становилась умиротворенной. Только однажды миссис Спунс вышла из транса и сказала: «Рилли, дорогая, этот человек так добр, совсем как ты», и Рилли жила этим мгновением, дорожа им, как бесценным подарком судьбы.
Миссис Гортензия Паркер, отпуская лекарства, высоко отзывалась о способностях леди-гипнотизера. На Дюк-стрит стали приходить настоящие леди. Часто они являлись со своими дочерьми. Ощупывая их юные головы, Корделия говорила об отзывчивости и живости, о зоне родительской любви, а если приходилось консультировать молодых барышень в присутствии их матерей, это избавляло Корделию от необходимости говорить о деликатных вещах, связанных с первой брачной ночью. Они с Рилли подняли плату до полсоверена с каждого посетителя. Некоторые молодые леди приходили в сопровождении своих женихов, и тогда визит приносил Корделии и Рилли целый соверен. Иногда молодые леди возвращались одни и задавали те вопросы, ради которых, собственно, и являлись. В новых комнатах ощущался особый дух, которого, казалось, можно коснуться рукой. Корделия и Рилли не могли не осознавать этого. Сначала они решили, что это дело в самом факте перемен, в том, что они находятся в Мэйфере, а не на Литтл-Рассел-стрит, но все было не так просто. Королева Виктория стала появляться на публике не в легкомысленных нарядах в стиле времен ее дяди, с которым Корделии много лет назад довелось ужинать, а в очень респектабельных платьях. Строгий ансамбль довершался не менее строгой шляпкой. «Семейные ценности» стали новым веянием. Корделия и Рилли заметили, что теперь молодые леди появляются на людях в сопровождении мужчины, только если он является ее мужем, братом или отцом. Каким-то образом слава о Корделии быстро распространилась, и молодые девушки по-прежнему умудрялись приходить к ней без матерей. Все чаще они посещали Корделию в сопровождении подруг, иногда оставляя горничную в холле. Несмотря на охватившую всех моду на чопорность и целомудрие, барышни, как и раньше, интересовались, хотя и в исключительно завуалированной форме, сценарием брачной ночи, и Корделия давала им советы.
– Как же я устала от этих разговоров о первой любви! – однажды вечером призналась она Рилли.
Рилли вдруг объявила, что в связи с приходом лета многие клиентки отправились за город, поэтому им стоит на неделю прекратить прием и тоже устроить себе отпуск.
– Отпуск? – переспросила Корделия (за всю свою жизнь она ни разу не устраивала себе отпуска), не скрывая, насколько изумлена предложением подруги.
– Тебе надо отдохнуть от разговоров о первой любви, а нам надо отдохнуть друг от друга, – благоразумно заметила Рилли.
Рилли удалось отправить свою мать вместе с Региной в Бат на воды. (Рилли Спунс отличалась большим благоразумием, никогда не позволяя себе предаваться несбыточным мечтам, но всегда представляла себе, как, должно быть, элегантно выглядят гости модных фешенебельных курортов.) У нее оказалось достаточно средств, чтобы заказать отличные комнаты с туалетом (изрядно удивившим стареньких леди). Однако Рилли и предположить не могла, что курорт окажется таким шумным местом. Каждый день что-то происходило: однажды Регина едва не утонула, а в другой раз миссис Спунс зачем-то стащила серебряный чайник. Вернувшись домой на Литтл-Рассел-стрит, Рилли за бутылкой портвейна изрядно повеселила Корделию этими историями. Они смеялись так, что на глазах выступили слезы.
– О, как же я соскучилась по тебе, Рилли, – сказала Корделия, вытирая глаза. – Отпуск пошел тебе на пользу. Ты потрясающе выглядишь. У тебя глаза сияют! Извини, что я была так невыносима. Я знаю, что нам сильно повезло в жизни.
Корделия заметила, что жизнь Рилли состояла не только из работы, она умела находить радость во всем. Корделия же выбрала одиночество и компанию дешевых стеклянных звездочек на потолке в комнатах подвальчика.
– Нет, дело не в везении. Мы заслужили это, потому что много работали. Я тоже по тебе очень скучала. И мы станем гораздо богаче!
Ее глаза засияли еще ярче, потому что портвейна сегодня было выпито больше обычного. Они приготовили себе отбивных с луком (кровать Корделии стояла на безопасном расстоянии, под их любимыми звездами).
– А где была ты, Корделия? Почему ты молчишь?
– О, я убивала время: ходила на экскурсии, отдыхала. Все такое.
Корделия не стала говорить, что уезжала на одну неделю, проведя в дороге день и ночь. Ее манил Уэльс. Там по-прежнему залив отступал днем, чтобы обнажить подводные скалы и затонувшие корабли. Там по-прежнему немилосердно дул ветер, а цветы радовали глаз буйством красок. Предательское море билось об утесы Гвира. Каменный особняк у развалин замка пустовал, а сам замок разрушился почти до основания. Старый дуб рос, как и прежде, не желая хранить ничьих секретов. У Моргана был день рождения. Корделия вдруг осознала, что ему исполнилось пятнадцать лет. Она поместила в валлийской газете объявление, содержание которого за много лет стало для нее привычным: «Мама разыскивает детей, у которых был домик в ветвях дуба. Адрес…»