Текст книги "Профессионал. Мальчики из Бразилии. Несколько хороших парней"
Автор книги: Айра Левин
Соавторы: Джон Томпсон,Этьен Годар
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 28 страниц)
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
СМЕРТЬ ДЖОССА БОМОНА
Жослен окинул взглядом пустой кабинет Нджала. На полу валялась недочитанная «Матен» со статьей о предварительных итогах визита президента Малазийской республики во Францию. Зиял пролом разбитого окна…
Бомоном вдруг овладело чувство пустоты, усталости и облегчения, словно он сбросил ношу, которую тащил на себе долгодолго. Он повернулся и вышел из апартаментов Нджала.
Ни в коридорах, ни на лестнице никого не было. Служба безопасности выполняла условия договоренности с уже покойным президентом. Бомон спустился на первый этаж и распахнул двери. Во дворе замка он увидел солдат, на крышах и башнях виднелись снайперы, но проход к балюстраде и дальше, к полю, где стоял вертолет, был открыт.
По громкой связи с интервалом в минуту повторялся приказ полковника Мартена:
– Всем оставаться на своих местах и ждать распоряжений.
Джосс прикинул расстояние до вертолета. Тот стоял на зеленой лужайке метрах в трехстах от него как огромная яркая птица с бело-красным оперением, готовая взмахнуть крыльями.
– Триста метров, пятьсот шагов, пять минут. За это время все будет решено. – подумал Бомон и пошел к балюстраде мимо цепей автоматчиков своей уверенной, неторопливой, легкой походкой.
– Господин министр, – прервал молчание полковник Мартен, – скажите мне, что я должен делать?
Министр не отвечал.
– Я жду ваших распоряжений, – повторил Мартен.
– А что сейчас происходит в Шато де Ферьер? Какая обстановка? Где находится Бомон? – спросил министр.
Мартен посмотрел в окно. Он увидел как Джосс прошел nepBjio линию оцепления и вышел на балюстраду.
– У замка стоит вертолет, готовый к взлету, – ответил полковник, – и Бомон сейчас идет прямо к нему.
– Делайте то, что считаете нужным, – уклончиво произнес министр.
Тем временем Джосс миновал вторую цепь автоматчиков и вышел на лужайку.
– Всем оставаться на своих местах и ожидать распоряжений, – вновь повторил Рагуле по громкой связи.
– Господин министр, – с упорством настаивал Мартен, – для дальнейших действий мне необходима ваша санкция. В конце концов, я нахожусь в вашем прямом подчинении. Итак, что я должен делать?
– Но ведь в. Шато де Ферьер находитесь вы, а не я, – говорил министр, – вы знаете оперативную обстановку. Вам, полковник, на месте виднее, какие могут быть варианты?
– Сейчас их только два, – ответил полковник Мартен, – или мы отдаем приказ убить Бомона, или – даем ему уйти.
– Они оба плохие, – сказал министр, – Неужели вы не можете задержать Бомона, не убивая его?
– Поздно, сейчас уже поздно, господин министр. Бомон миновал цепи охраны.
На замковом поле, метрах в восьмидесяти от вертолета, стояли Валера, Виктор, мадемуазель Дорис Фри-дериксен и чернокожий пилот.
– Джосс! – окликнул Бомона Валера, когда тот поравнялся с ними.
Бомон на минуту остановился около них.
– Ну, что ж, – сказал он, – Розен мертв, президент Нджала мертв. А что касается моей персоны, то там, – он показал рукой на окна штаба охраны, из которых торчали дула винтовок, – по-моему, идут бурные переговоры с Парижем…
– Хочешь, я отвезу тебя в Орли? – пристально глядя в глаза Жослену, спросила Дорис.
– Как-нибудь в другой раз, мадемуазель, – улыбнулся Джосс и на прощанье махнул рукой. – Еще увидимся..
Он повернулся и пошел к вертолету, до которого оставалось несколько десятков шагов.
Дорис сделала движение, будто собиралась идти за ним, но на ее плечо легла тяжелая рука лейтенанта Валера. Дорис обернулась и он молча покачал головой в ответ на ее умоляющий взгляд.
А голос Рагуле продолжал греметь над полем, замком, над окаменевшими цепями охраны:
– Всем оставаться на своих местах и ждать распоряжений.
Но добиться их от министра безопасности полковнику Мартену никак не удавалось. Он весь вспотел и уже почти кричал в телефонную трубку.
– Решайтесь, господин министр, решайтесь, речь идет уже о секундах…
– Видите ли, полковник, – колебался тот, – в этой проблеме есть два аспекта. Один аспект уголовный, а другой – политический. После тех разоблачений, которые Бомон сделал в прессе, его смерть может быть истолкована общественным мнением…
Но время, отведенное на сомнения, уже истекло.
– Так должен я его остановить, или нет? Да или нет, господин министр? Времени осталось только на одно cлово! – потеряв терпение, закричал полковник Мартен, – Бомон уже у вертолета!
Перед Джоссом стоял яркий бело-красный вертолет. Над ним сияло ясное голубое весеннее небо. Впереди был Париж, вся Франция и весь мир. Оставалось только открыть дверцу и вспрыгнуть на сиденье…
– Остановите его. – сказал министр, наконец принявший решение.
– Это ваш приказ? – не веря своим ушам, переспросил Мартен.
– Да, полковник, я даю вам приказ остановить Бомона. – медленно, чеканя слова, произнес министр и положил трубку.
– Остановите его, – схватив рацию, скомандовал Мартен и его слова разнеслись над замком по громкой связи.
Оксильер Фарж выстрелил первым, вслед за ним ожили застывшие цепи автоматчиков, снайперы на крышах и тишину разорвали десятки очередей.
После первых выстрелов Жослен споткнулся и медленно повернулся лицом к замку, чтобы увидеть откуда придет его смерть и какая она…
И вдруг белый замок Шато де Ферьер тронулся с места и поплыл, как громадная птица, отражаясь в глади старых прудов… Он почувствовал нестерпимый огонь в груди и увидел, как раскололся над ним синий купол небес, как вырвались из него потоки ослепительного неземного света.
Через мгновение боль ушла, он почувствовал странную, им доселе не испытанную легкость…
Джосс навзничь упал у вертолета на зеленую траву, широко раскинув смуглые руки. Автоматные очереди смолкли. Дорис оттолкнула руку Валера, пытавшегося ее удержать и побежала к Жослену.
И когда она опустилась на коленях на траву рядом с ним, она увидела его открытые мертвые глаза, глядящие в весеннее небо. Они были по-прежнему ярко-голубые, как оно…
Айра Левин
МАЛЬЧИКИ ИЗ БРАЗИЛИИ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Ранним сентябрьским утром маленький двухмоторный самолет, в окраске которого мешались чернь и серебро, приземлился на дальнюю посадочную дорожку аэропорта Конгонхас в Сан-Пауло; сбросив скорость, он развернулся и остановился у ангара, где в ожидании его уже стоял лимузин. Трое мужчин, один из которых был в белом, выйдя из салона аэроплана, сели в машину, которая от Конгонхас направилась к белым небоскребам центра Сан-Пауло. Минут через двадцать лимузин остановился на Авенида Ипиранга перед «Сакаи», японским рестораном в виде храма.
Трое мужчин бок о бок вошли в холл «Сакаи», украшенный красными лаковыми панелями. У обоих из них, белокурого и брюнета, в темных костюмах, под которыми чувствовались тренированные мышцы, был агрессивно-настороженный вид. Третий, что шел между ними, был постарше и субтильнее; он был весь в белом, от туфель до шляпы, если не считать лимонно-желтого галстука. Рукой, затянутой в белую перчатку, он держал чемоданчик темной кожи и не без удовольствия насвистывал какую-то мелодию.
Девушка в кимоно, присев, изобразила счастливую улыбку и, взяв шляпу у человека в белом, потянулась было за его чемоданчиком. Тем не менее, он отстранился от нее и обратился к стройному молодому японцу, который приветствовал его улыбкой и низким поклоном.
– Мое имя Аспьяцу, – сообщил он на португальском языке с твердым немецким акцентом. – Для меня зарезервирован отдельный номер.
На вид ему было лет шестьдесят с небольшим, если судить по короткому ежику седоватых волос, живым карим глазам и аккуратно подстриженным усикам, тоже тронутым сединой.
– Ах, сеньор Аспьяцу, – воскликнул японец, пользуясь своей версией португальского. – Для вашей встречи все готово! Будьте любезны проследовать вот сюда. Наверх, по ступенькам. Я уверен, вы будете удовлетворены при виде наших приготовлений.
– Я уже удовлетворен, – улыбаясь, сказал человек в белом. – Пребывание в этом городе уже доставляет удовольствие.
– Вы живете в сельской местности?
Человек в белом, следовавший по лестнице вслед за блондином, со вздохом кивнул.
– Да, – сухо сказал он. – Я живу в сельской местности.
За ним следовал брюнет, а японец замыкал шествие.
– Первая дверь направо, – сказал он внизу. – Не соблаговолите ли снять обувь перед входом.
Остановившись перед дверным проемом, блондин заглянул в него, а, потом опираясь о дверной косяк, стянул обувь. Человек в белом поставил свои белоснежные туфли на коврик перед входом, а блондин присев на корточки, отстегнул золотые пряжки своих мокасин. Блондин, небрежно отодвинув туфли, вошел в помещение светло-зеленой окраски, оставив за собой распахнутой дверь с затейливой резьбой. Японец полуприседая, проследовал за ним.
– Наш лучший номер, сеньор Аспьяцу, – сказал он. – Очень красивый.
– Не сомневаюсь, – человек в белом придерживался рукой за косяк, аккуратно снимая вторую туфлю.
– И к семи часам будет доставлен наш «Императорский обед» с пивом, горячим сакэ и сигарами после десерта.
Блондин стоял в дверях. Его лицо было отмечено небольшим белым шрамом; на одном из ушей не было мочки. Кивнув, он отступил в сторону. Человек в белом, который, лишившись каблуков, стал еще меньше ростом, вошел в комнату. Японец последовал за ним.
В комнате было прохладно и хорошо пахло, стены были обтянуты светло-зеленым шелком и такого же цвета были разбросанные по полу татами. В центре стоял невысокий продолговатый стол черного дерева, на котором выделялись тарелки тарелки и чашки; вокруг стола были три бамбуковых стула, по три с каждой стороны стола и один во главе его. С правой стороны комнаты находился еще один низкий столик, на который были водружены два электрокамина. Другая сторона была украшена акварелями в черных рамках.
– Для семи человек места достаточно, – сказал японец, указывая на центральный стол. – И вас будут обслуживать наши самые лучшие девушки. И к тому же самые хорошенькие. Улыбнувшись, он многозначительно приподнял брови.
Человек в белом, указывая на раскладную ширму, спросил:
– А что за ней?
– Еще одна отдельная комната, сеньор.
– Она заказана на сегодня вечером?
– Пока ее никто не резервировал. Но, возможно, она кому-нибудь понадобится.
– Тогда я ее занимаю, – жестом человек дал понять блондину, чтобы тот убрал ширму.
Посмотрев на того, японец перевел взгляд на человека в белом.
– Это помещение для шестерых, – сказал он. – Порой там бывает и до восьми.
– Конечно, – человек в белом прошелся в дальний конец комнаты. – Я оплачу и обед на восемь человек.
Он нагнулся, изучая электрокамин, стоящий на столике. В боковом кармане брюк обрисовался контур толстого бумажника.
Блондин отодвинул ширму; японец поспешил то ли помочь, то ли уберечь ширму от повреждения. Задняя комната была зеркальным отображением первой, если не считать, что плафоны на потолке были черного цвета, а стол был подготовлен на шестерых человек; по два стула с каждой стороны и по одному по торцам; японец смущенно улыбнулся с другого конца комнаты.
– Я попрошу вас внести плату, если только кто-то закажет ее, – сказал он, – и всего лишь разницу между тем, сколько мы берем за номер внизу и наверху.
Человек в белом, изобразив удивление, сказал:
– Очень любезно с вашей стороны. Благодарю вас.
– Прошу прощения, – обратился к японцу черноволосый. Он стоял вне пределов комнаты, его темный костюм был в складках, а круглое мясистое лицо блестело испариной. – Можно ли как-нибудь закрыть вот это? Он говорил по-португальски с бразильским акцентом и показывал себе за спину на восьмиугольный дверной проем.
– Это для девушек, – охотно объяснил японец. – Чтобы они видели, когда вы готовы к смене блюд.
– Все в порядке, – сказал брюнету человек в белом. – Вы будете снаружи.
– Я подумал, что он мог бы… – сказал черноволосый, смущенно пожав плечами.
– Все более, чем удовлетворительно, – сказал человек в белом японцу. – Мои гости явятся к восьми часам и…
– Я провожу их наверх.
– В этом нет необходимости; один из моих людей будет внизу. И после обеда мы проведем тут небольшое совещание.
– Если вам угодно, вы можете оставаться вплоть до трех часов.
– Я надеюсь, что в этом тоже не будет необходимости! Час нас вполне устроит. А теперь, будьте любезны, принести мне стаканчик красного «Дюбонне» со льдом и ломтиком лимона.
– Да, сеньор, – японец поклонился.
– И можно ли прибавить тут света? Я собираюсь почитать, ожидая гостей.
– Прошу прощения, сеньор, это все, что у нас есть.
– Как-нибудь справлюсь. Благодарю вас.
– Это я благодарю вас, сеньор Аспьяцу, – японец еще раз отдал поклоны всем присутствующим – низко блондину и суховато черноволосому – и быстро покинул комнату.
Брюнет, закрыв за ним дверь, встал лицом к ней. Высоко подняв руки и согнув пальцы, он прошелся, как по клавиатуре, по верхней кромке косяка. Затем медленно развел руки по сторонам его.
Человек в белом, отойдя, остановился спиной к дверному проему, пока блондин, присев на корточки, осматривал тыльную поверхность столешницы. Промяв расписанные белым и коричневым подушки на стульях, он снял их с бамбуковых сидений и отбросил в сторону. Собрав воедино все татами, он тщательно промял травянистую структуру каждой из них.
Встав на колени, он засунул голову под стол и внимательно осмотрел каждую из ножек. Пригнувшись еще ниже, вывернувшись, он внимательно осмотрел все детали столешницы, обращенной к полу.
Покончив с этим, он вылез из-под стола и привел стулья в прежний вид, придав каждой из спинок тот угол, что и был задан им раньше, после чего пригляделся к ним с тыльной стороны.
Человек в белом прохаживался по комнате, расстегивая пиджак. Поставив было свой чемоданчик на пол, он осторожно поднял его и пристроил на подлокотнике кресла, и сел сам, вытянув ноги в специальном углублении под столом.
Блондин поправил спинку сидения.
– Danke, – сказал человек в белом.
– Bitte, – ответил блондин, после чего занял место у стенки рядом с дверным проемом.
Человек в белом стянул перчатки, с удовольствием рассматривая стол перед собой. Черноволосый с воздетыми руками медленно, боком, продвигался к дверному проему между двумя помещениями, неторопливо исследуя каждый сантиметр плинтуса.
Раздался легкий стук в двери; блондин повернулся в ту сторону, как и черноволосый, тут же опустивший руки. Прислушавшись, блондин открыл двери, пропустив официантку в розовом кимоно, которая, отпуская поклоны, доставила в комнату поднос. Ее ножки в белых носках прошуршали по татами.
– Ага! – с удовольствием воскликнул человек в белом, складывая перчатки. Выражение энтузиазма на лице тут же покинуло его, когда женщина, склонившись перед ним, взяла со стола салфетку и палочки для еды. – И как же тебя зовут, дорогая? – с наигранной веселостью спросил он.
– Цуруко, сеньор, – официантка опустила поднос.
– Цуруко! – широко открытыми глазами он посмотрел на своих спутников, словно приглашая их разделить свое удивление при таком неожиданном открытии.
Официантка, поставив напиток, поднялась из полусогнутого положения и сделала шаг назад.
– Пока не появятся мои гости, Цуруко, я не хочу, чтобы меня беспокоили.
– Да, сеньор, – повернувшись, она на полусогнутых ногах покинула комнату.
Блондин закрыл за ней двери и занял свое место около них. Черноволосый, повернувшись, продолжил исследование обшивки.
– Цу-ру-ко, – сказал человек в белом, подтягивая к себе поближе кейс. По-немецки он продолжил:
– Если она считается хорошенькой, что тогда представляют собой другие?
Блондин лишь насмешливо хмыкнул.
Человек в белом кончиком пальца набрал номер на кодовом замке чемоданчика и откинул его крышку. Положив в него сложенные перчатки, он порылся среди пачек бумаги и конвертов, и извлек из их гущи тонкий журнальчик – «Ланцет», английский медицинский журнал. Он положил его на стол рядом со своей тарелкой. Рассматривая обложку, он вынул из нагрудного кармана потертый очешник, и извлек из него очки в черной оправе. Расцепив дужки, он водрузил их на нос, вернул очешник на место и разгладил аккуратно подстриженные усики. Кисти рук у него были маленькие, розовые и чистые, как у младенца. Из другого внутреннего кармана появился плоский золотой портсигар, на котором была выгравирована длинная надпись.
Блондин стоял на том же месте, у дверного проема. Черноволосый, исследовав стены, принялся за пол, за дополнительный столик и за стулья, хотя они были уже осмотрены. Вытащив на середину комнаты один из столиков, он вскарабкался на него и маленькой хромированной отверткой принялся отвинчивать шурупы, крепящие плафон к потолку.
Человек в белом продолжал читать «Ланцет», попивая доставленный ему «Дюбонне» и куря сигарету. Время от времени он с легким присвистом втягивал воздух в щербинку между верхних зубов. Порой он удивлялся прочитанному. А однажды даже воскликнул по-английски:
– Вы абсолютно неправы, сэр!
Гости появлялись один за другим в пределах четырех минут: первый положил шляпу, не выпуская из рук атташе-кейса, без трех минут восемь, а последний – в одну минуту девятого. Когда каждый из прибывших проходил вереницу кланяющихся и приседающих японцев, его у подножия лестницы вежливо встречал блондин; обменявшись с гостем несколькими словами, он показывал ему путь наверх, где брюнет стоял у шеренги обуви у открытых дверей.
В помещении собралось шесть элегантно одетых деловых людей, нордического типа; оставшись в носках, они вежливо раскланивались друг с другом и по-испански или португальски представлялись мужчине в белом.
– Игнасио Каррера, доктор. Польщен встречей с вами.
– Хеллоу! Вы ли это? Увы, не могу подняться. Прикован к месту. Это Хосе де Лима из Рио. Игнасио Каррера из Буэнос-Айреса.
– Доктор? Я Хорхе Рамос.
– Друг мой! Ваш брат был моей правой рукой. Простите, что принимаю вас сидя: я в ловушке. Игнасио Каррера из Буэнос-Айреса, Хосе де Лима из Рио. Хорхе Рамос, здешний, из Сан-Пауло.
Двое из гостей оказались старыми друзьями, обрадовавшимися встрече.
– В Сантьяго! Куда же вы делись?
– В Рио!
Еще один вошедший попытался представиться, щелкнув каблуками, что у него не получилось:
– Антонио Паз, Порто-Аллегре!
В согбенных позах они разместились вокруг стола, подшучивая друг над другом из-за сковывавшего их неудобства и даже постанывая; рядом с каждым находился портфель или дипломат; потряхивая, они раскрывали салфетки, раскладывая их на колени, и называли грациозно приседающей официантке свои любимые напитки. Плосколицая Цуруко положила рядом с каждым из гостей исходящие паром горячие полотенца – вытирать руки.
Постепенно присутствующие все реже стали прибегать к испанскому и португальскому, которые стали уступать место немецкому; все чаще стали слышны немецкие имена.
– О, я же знаю вас. Вы служили у Штангля, не так ли? В Треблинке?
– Никак вы сказали «Фарнбах»? Моя жена урожденная Фарнбах, из Ленгена, что рядом с Франкфуртом.
Подали напитки и маленькие тарелочки с закусками – крохотные креветки и шарики измельченного мяса. Человек в белом продемонстрировал изощренное искусство владения палочками. Те, кто умели ими пользоваться, подсказывали неумелым соседям.
– Вилку, ради Бога!
– Нет, нет! – засмеялся человек в белом, обращаясь к действительно хорошенькой юной официантке. – Мы его научим! Он должен научиться!
Ее имя было Мори. Девушка в аккуратном кимоно, подносившая тарелки и судки Цуруко от сервировочного столика, зарделась, услышав обращенный к ней вопрос, и сказала:
– Иошико, сеньор.
Собравшиеся пили и ели. Они говорили о землетрясении в Перу и о новом американском президенте Форде.
На столе появились судки с прозрачным супом и очередные блюда с сырой и вареной снедью; уже исходил паром чай.
Беседа обратилась к положению с поставками нефти и вероятности, что из-за них симпатии Запада к Израилю уменьшатся.
Подали очередную смену блюд – ломтики копченого мяса, клешни лобстеров – и японское пивo.
Зашел разговор о японских женщинах. Клейст-Каррерас, худой человек с застывшим в глазнице стеклянным глазом, рассказал потешную историю о недоразумении, случившимся с одним его другом в токийском борделе.
На полусогнутых ногах появился японец и спросил, довольны ли гости.
– Первосортно! – заверил его человек в белом.
– Прекрасно! – остальные дружным португальско-испанско-немецким хором поддержали его.
Подали дыню. И еще чая.
Собравшиеся говорили о рыбалке и о различных способах приготовления рыбы.
Человек в белом попросил Мори выйти за него замуж: она улыбнулась и посетовала, что у нее уже есть муж и двое детей.
Гости стали вставать со скрипучих стульчиков, разминать замлевшие спины и, поднимаясь на цыпочки, поглаживать свои округлившиеся животы. Несколько гостей среди которых был и человек в белом, вышли в холл поискать туалет. Остальные завели разговор о хозяине: как он очарователен, как он молод и жизнелюбив – неужели ему уже шестьдесят три? Или шестьдесят четыре?
Появилась первая группа; комнату покинули остальные.
Посуда уже была убрана со стола, и на его поверхности появились бокалы для коньяка, пепельницы и ящичек с сигарами в золотых ободках.
Мори в полупоклоне ходила вокруг стола с бутылкой в руках, роняя на дно каждого бокала несколько капель янтарной жидкости. Цуруко и Иошико перешептывались у сервировочного столика, споря, кому что убирать.
– Теперь валяйте отсюда, девочки, – сказал человек в белом, подходя к ним. – Мы хотим переговорить с глазу на глаз.
Цуруко пропустила Иошико перед собой; проходя мимо хозяина обеда, она извинилась: – мы уберем посуду попозже.
Мори, наполнив последний бокал, поставила бутылку на свободный конец стола и тоже поспешила за двери, стоя рядом с которыми со склоненной головой, она пропустила мимо себя последнего из возвращавшихся гостей.
Человек в белом снова опустился на свой стульчик. Фарнбах-Паз помог ему занять подобающее положение.
В дверь заглянул брюнет, сосчитал собравшихся и прикрыл за собой створку.
Гости занимали свои места; на этот раз они посерьезнели и шутки кончились. Коробка с сигарами пошла по кругу.
Дверной проем был надежно перекрыт.
Человек в белом извлек сигарету из золотого портсигара, захлопнул его и предложил угоститься Фарнбаху, сидевшему справа от него, который отрицательно покачал наголо выбритой головой; но, поняв, что ему предлагают прочесть надпись на крышке, а не курить, он взял портсигар и отодвинул его от себя, чтобы четче увидеть текст. Узнав подпись, он вытаращил глаза:
– Ох-х-х! – и втянул воздух сквозь тонкие губы. Одарив человека в белом восхищенной улыбкой, он сказал:
– Потрясающе! Даже лучше, чем медаль! Разрешите? – и протянул портсигар сидящему рядом Клейсту.
Улыбаясь и порозовев, человек в белом кивнул и повернулся прикурить от светильника, стоявшего слева от него. Прищурившись от дыма, он подтянул поближе к себе кейс.
– Великолепно! – сказал Клейст. – Взгляните, Швиммер.
Порывшись в кейсе, человек в белом извлек из него и положил перед собой пачку бумаг, отставив в сторону бокал с коньяком. Сигарету он расположил на краю пепельницы белого фарфора. Понаблюдав, как моложавый, с правильными чертами лица, Швиммер передал портсигар через стол Мундту, он вынул из внутреннего кармана очешник, а из него очки. Ответив улыбкой на восхищенные взгляды Швиммера и Клейста, он засунул очёшник обратно, встряхнул очки и одел их на перенос снцу. Мундт, рассматривая портсигар, издал лишь долгий и тихий свист. Человек в белом взял свою сигарету, осторожно стряхнул столбик пепла и снова положил ее в пепельницу. Разложив перед собой бумаги, он отхлебнул коньяка и погрузился в изучение первой страницы.
– М-м-м, м-м-м, м-м-м, – донеслось со стороны Траунщтейнера.
Человек в белом, допив коньяк, поставил бокал на стопку листов.
Портсигар вернулся к нему из рук серебряноголового Гессена, на худом лице которого выделялись ярко-голубые глаза.
– Какое счастье быть обладателем такой вещи! – сказал он.
– Да, – кивнув, согласился человек в белом. – Я исключительно горжусь ею.
– Как иначе, – сказал Фарнбах.
Человек в белом отодвинул пепельницу и твердо сказал:
– Ну, а теперь к делу, ребята.
Проведя рукой по короткому седоватому ежику волос, он спустил очки на кончик носа и поверх оправы оглядел собравшихся. Забыв о сигарах, они внимательно смотрели на него. В помещении воцарилась мертвая тишина, которую нарушало лишь шипение кондиционера.
– Вы узнаете, что вам предстоит делать, – сказал человек в белом, – и поймете, что вам предстоят нелегкие труды. Теперь я могу посвятить вас в детали.
Он наклонился к собравшимся, рассматривая их через очки. – В ближайшие два с половиной года, в определенный день или близко к нему, предстоит умереть девяносто четырем людям, – сказал он, обратившись к тексту. – Шестнадцать из них в Западной Германии, четырнадцать в Швеции, тринадцать в Англии, двенадцать в Соединенных Штатах, десять в Норвегии, девять в Австрии, восемь в Голландии и по шесть в Дании и Канаде. Всего девяносто четыре. Первый из них должен погибнуть шестнадцатого октября– или примерно около этой даты, последний – в районе двадцать третьего апреля 1977 года.
Откинувшись на спинку, он снова оглядел собравшихся.
– Почему должны умереть эти люди? Почему в строго определенные числа? – он покачал головой. – Не все сразу; позже вы получите право узнать, в чем дело. Но пока я могу сказать вам вот что:.их смерти станут финальным этапом в операции, которой я и лидеры Организации посвятили много лет, огромные усилия и большую часть средств Организации. Это, пожалуй, самая важная операция из всех, которые предпринимала организация, хотя «важная» – совершенно невыразительное слово для описания ее. На весах лежат все надежды, весь смысл существования арийской расы. И тут нет никакого преувеличения, друзья мои; это истина в буквальном смысле слова: смысл существования арийцев – одержать верх над славянами и семитами, над черными и желтыми – реализуется при успехе замысла и пойдет прахом, если операция не удастся. Так что «важная» в самом деле недостаточно выразительное слово, не так ли? Может быть, стоит сказать «святая» задача? Да, это ближе. Это святая операция, в которой вы примете участие.
Взяв сигарету, он стряхнул пепел и поднес окурок к губам.
Собравшиеся с удивлением смотрели друг на друга, затягиваясь сигарами и отпивая коньяк. Затем они снова перевели взгляды на человек в белом, который, положив сигарету, не отрывал от них взгляда.
– Вы оставите Бразилию в новом обличье, – сказал он, коснувшись лежащего рядом атташе-кейса. – Все здесь. Все совершенно подлинное, никаких подделок, у каждого из вас будет достаточно средств для существования в течение двух с половиной лет.
– В драгоценных камнях, которые, – он улыбнулся, – которые, я боюсь, вам придется вывозить через таможню не самым приятным образом.
Улыбаясь, он пожимал плечами. Собравшиеся, тоже улыбаясь, неопределенно пожимали плечами.
– Каждый из вас будет нести ответственность за лиц в одной или паре стран. У каждого будет от тринадцати до восемнадцати персонажей, но часть из них умрет от естественных причин. Им по шестьдесят пять лет. Хотя от естественных причин умрет не так много из них, поскольку к пятидесяти двум годам подавляющее большинство из них не страдало никакими расстройствами здоровья.
– Всем им по шестьдесят пять? – не скрывая удивления, спросил Гессен.
– Почти всем, – сказал человек в белом. – Почти. То есть, им будет, когда подойдет их срок. Кое-кто будет на год-два моложе или старше.
Он отодвинул в сторону листы, из которых вычитывал данные о количестве персонажей в каждой стране и взял другую пачку в девять или в десять листиков.
– Эти адреса, – сказал он слушателям, – соответствуют их местонахождению в 61-м или 62-м годах, но вы без труда найдете их сегодня. Большинство из них, скорее всего, продолжают проживать по старым адресам. Все они семейные люди со стабильным распорядком бытия; большей частью они гражданские служащие – сборщики налогов, школьные учителя и так далее; практически никто из них не пользуется ни властью, ни большим влиянием.
– Это тоже свойственно всем им? – спросил Гессен.
Человек в белом кивнул.
– На удивление однородная группа, – заметил Гессен. – Члены другой организации, противостоящей нашей?
– Они даже не знают друг друга и тем более нас, – ответил человек в белом. – Во всяком случае, я на это надеюсь.
– Все они уже на пенсии, не так ли?. – спросил Клейст. – Если им по шестьдесят пять?… Его стеклянный глаз смотрел куда-то в пространство.
– Да, большинство из них в самом деле, скорее всего, выйдет на пенсию, – согласился человек в белом. – Но если они куда-нибудь переедут, можете быть уверены, что они позаботятся оставить свои адреса. Швиммер, вы отправляетесь в Англию. Вам тринадцать человек, самое маленькое количество.
Он передал машинописный листок Клейсту, чтобы тот переправил его Швиммеру.
– Не смущайтесь своих способностей, – улыбнулся он Швиммеру. – Более того, старайтесь подчеркивать их. Я слышал, вы можете предстать таким англичанином, что даже королева вас ни в чем не заподозрит.
– Вы знаете, как польстить человеку, старина, – Швиммер перешел на изысканный оксфордский английский, разглаживая песочные усики, пока проглядывал список. – Строго говоря, старушка довольно подслеповата.
Человек в белом усмехнулся.
– Подобные таланты могут вам весьма пригодиться, – сказал он, – хотя по вашим данным, как, впрочем, и остальные, вы будете родом из Германии. Вы будете изображать из себя странствующих коммивояжеров, ребята; и, может быть, между заданиями у вас будет время ухлестнуть за дочкой фермера.
Он глянул на очередную пачку листов.
– Фарнбах, вы отправитесь в Швецию, – он протянул список соседу справа. – У вас будет четырнадцать потребителей ваших прекрасных импортных товаров.
Взяв листы, Фарнбах склонился к ним, и его безволосые надбровные дуги сошлись на переносице.
– Все из них достаточно пожилые гражданские служащие, – сказал он, – и неужели, убивая их, мы будем служить цели существования арийской расы?
Человек в белом на несколько секунд остановил на нем взгляд.
– Это вопрос или утверждение, Фарнбах? – спросил он. – Смахивает больше на вопрос в завершение нашей встречи, и если так, то я удивлен. Ибо вы, все вы выбраны для этой операции на основе вашего умения безоговорочно подчиняться приказам, не говоря уж о других ваших способностях и талантах.
Откинувшись на спинку стула, Фарнбах плотно сжал тонкие губы; ноздри у него раздулись, а лицо побагровело.
Человек в белом тем временем уже рассматривал другую сколотую стопку бумаг.
– Нет, Фарнбах, я уверен, что это было утверждение, – сказал он, – ив таком случае я должен несколько поправить вас: убивая этих людей, вы всего лишь прокладываете путь для воплощения нашей цели, эт цетера эт цетера. И она придет; не в апреле 1977 года, когда предстоит погибнуть девяносто четырем людям, но в свое время. От вас требуется лишь подчиняться приказам. Траунштейнер, вы отправитесь в Норвегию и Данию, – он передал ему данные по этим странам. – Десять в одной, шесть в другой.







![Книга Герой. Бонни и Клайд: [Романы] автора Леонора Флейшер](http://itexts.net/files/books/110/oblozhka-knigi-geroy.-bonni-i-klayd-romany-103012.jpg)
