412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аугуст Гайлит » Тоомас Нипернаади » Текст книги (страница 16)
Тоомас Нипернаади
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 15:12

Текст книги "Тоомас Нипернаади"


Автор книги: Аугуст Гайлит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 20 страниц)

– На, сын, – приветливо сказал он, протягивая Яану бутылки. – Я тебе и новую трубку привез, такой чудесной ты отродясь не видывал. А Лийз – платок и нарядное платье, зингеровскую машинку я пока еще не купил. Всех домочадцев хотел ублажить, чтоб без обид и препирательств, будто я один поехал в поселок и гулял один. А я по делу ездил, у врача был, а Кати лошадью правила и покупки делать помогала.

– И что же врач? – спросил Яан, бутылки водки холодили ему колени.

– Он вот что сказал: «Ты здоров как бык и проваливай домой, вот его слова, – ответил смеясь Яак. – Тебя хорошо врачевали, – так он сказал, и ты в добром здравии. Денек-другой еще посиди дома спокойно, иначе рана откроется. Поберегись!» Так и сказал.

Сел за стол веселый, словоохотливый, расстегнул полушубок и пиджак.

– Не злись, – сказал он  Нипернаади. – Кати умница, и ничего дурного с ней не стряслось. Я ее, как ребенка, от себя не отпускал. Но вот что я тебе скажу, Тоомас, если будешь со свадьбой тянуть и дурачить девушку, то у меня с ней будет очень серьезный разговор. Может, ты думаешь, что яблоко будет до самой зимы на ветке болтаться? Пришла пора плоду созреть -он упадет, а уж дело сборщика быть наготове. Вот что я тебе скажу. Да и она жалуется: «Тоомас теня не любит, поля ему куда милее!» На это я ей так ответил: «Не бойся, девочка, я хочу с Тоомасом обо всем этом поговорить, а если он и впрямь к тебе равнодушен, то у меня для тебя приготовлен и другой разговор». Она и говорит: «Пусть так и будет!» И я ответил: «Да, пусть так и будет!» И больше мы об этом деле не говорили. И теперь я спрашиваю тебя, Тоомас, а ты ответь мне, как на духу: какие у тебя намерения и когда ты думаешь уладить свои дела с этой девушкой? Скажи мне откровенно и без уклона!

– Скоро, – серьезно ответил  Нипернаади, – завтра или послезавтра мы уйдем с твоего хутора!

– Уйдете с моего хутора? – перепугался хозяин Хансуоя. – И ты, и Кати? Нет, знать ничего не хочу об этом намерении. Да и врач мен сказал: «Тебе еще несколько дней придется провести дома, под присмотром ласковых и заботливых рук!» Вот как он сказал. А я ответил: «Заботливые руки имеются, значит, поправлюсь!» И теперь, когда я пошел на поправку, ты хочешь увести отсюда Кати? Нет, милый родственничек, назначь любую цену, но об уходе и речи быть не может. Ты спас мне жизнь, спаси и здоровье. И ни к чему тебе в поле косой махать, ты сам хозяин и здесь ты, ну, в гостях! Вот так я думаю.

– В гостях-то хорошо, а свой хлеб вкуснее, – теперь вступила Лийз. – Сколько же может человек тут колготиться, ему же хочется поскорее отвести невесту под венец. Нет, нет ему смысла здесь задерживаться!

Яак вскочил из-за стола и зло воззрился на невестку.

– Это мужской разговор, и бабам нечего соваться! – сурово сказал он. – Я тебе новый платок привез? Я тебе отрез на платье привез? Любуйся на них, будь благодарна и не мешай мужчинам вести серьезный разговор. Или, может, тебе платок не нравится? Даже Кати сказала: «До чего красивый платок, прямо как розовый сад!» И я сказал: «Ну, теперь у Лийз от радости глаза на лоб вылезут». А про отрез Кати говорит: «Его бы и сама императрица с удовольствие носила!» А я ответил на это: «Такого и у Императрицы нет!» Вот как мы говорили, а ты брюзжишь и поносишь Кати хуже некуда!

– Не брюзжу и не поношу! – ответила Лийз, выхватила у мужа бутылку и со злости сделала несколько изрядных глотков.

– Вот именно, никого она не поносила, – распетушился Яан.

– Все вы сегодня против меня! – вконец рассердился хозяин Хансуоя. – Только запомните – я человек больной, меня волновать нельзя. Даже врач сказал: «Смотри, чтобы рана не разошлась!» А как же ей не разойтись, если все вокруг тебя тявкают, тут же готовы вцепиться, только давай бог ноги.

Он снова опустился на свое место, расстроенный и угрюмый. Исподлобья глядел на свое семейство, словно на врагов. Рука его была сжата в кулак, будто собирался кого ударить. Трубка, дрожавшая в пальцах левой руки, сыпала искрами и пеплом.

– Так-то вот! – сказал словно себе самому. – Плохо, когда человек слишком много языком работает. Я, значит, хочу потолковать со своим дорогим родственником, а вы при этом можете и помолчать. Так что, дорогой Тоомас, не обращай внимания на кудахтанье моего семейства, как хозяин Хансуоя скажет, так и будет. А я считаю так: ты не уйдешь отсюда ни завтра, ни послезавтра, ты мой гость, проводи свое время, как тебе угодно. И уйдешь только тогда, когда я буду совсем здоров. Тогда я сам отвезу тебя на лошади, даже двух жеребцов запрягу в коляску и повезу, как барина. А эту болтовню о свадьбе всерьез не принимай. Понятно ведь, что женитьба – дело серьезное, его нужно как следует обмозговать. Кати еще подождет, незачем горячку пороть.

Хозяин оттаял, налил  Нипернаади водки, похлопал его по плечу и улыбнулся.

– А голову ты Кати задурил здорово, – продолжал он. – Кати никак не верит, что я тоже хозяин. Только о твоем Хансуоя и говорит, о твоих коровах, о Рыжухе и Пунике, Любимце и Солнечном диске. Я ей: «Давай поговорим и о моем Хансуоя!» А она в ответ: «Какой там у тебя Хансуоя!» Ты посмотри на эту девушку, ни в грош мой хутор не ставит. Всех твоих коров наизусть помнит, из моих ни одну не знает, как звать. Говорит: «А Тоомас построит мне новый дом из свежетесаных бревен!» Я ей: «И я собираюсь дом ставить». В лицо мне смеется, говорит: «Какой там дом, разве что избушку построишь где-нибудь на окраине». Я говорю: «Нет, серьезно, построю себе большой, просторный дом, ты должна его увидеть!» А она отвечает: «Ну, этого мне не видать». А я говорю: «Нет, увидишь!» А она опять: «А Тоомас говорил, что его дядя очень-очень злой, это правда?» А я отвечаю: «Тоомас верно говорит, дядька его и впрямь злобный человек и не стоит он, зараза этакая, гроша ломаного!» Тут Кати рассмеялась, да так, что за меня ухватилась, чтобы не упасть. Держится обеими руками за мой рукав и заходится. А как отсмеяться, говорит: «Ну, этому я никогда не поверю!» А я отвечаю: «Ты уж поверь, дядька и правда паршивый человек!» А она: «Нет, нет, на говори так!»

На этом месте Яак хватил кулаком по столу и говорит:

– Чудесная девушка это  твоя Кати! Трех лошадей, пять коров я за нее отдам и не пожалею. Нет, клянусь дьяволом, хутор отдам, в бобыли пойду, лишь бы она стала моей. В огонь бы пошел, в неволю.

Обернувшись к сыну, он взглядывает на Лийз и продолжает:

– Знаешь, Яан, я тебе не завидую! В ту пору, когда был у вас счастливый месяц, я частенько, бывало, подкрадусь к двери, слушаю ваше воркование и завидую. «Отчего, – думаю, – сам я не там сейчас, в той комнате, а Яан не здесь, под дверью?» А теперь я так уже не думаю. Если не Кати, никого другого я не хочу. Останусь до конца жизни несчастным вдовцом, и не будет моей печали ни конца ни края.

– Давно пора было отдать хутор, – вставляет Лийз.

– Ах ты, воронье племя, опять перебиваешь меня своим карканьем! – громыхает Яак. – Кажется, вечер сегодня кончится тем, что отберу я свои дорогие подарки и отдам Кати. И платок отниму, и отрез.

– Нет, только не это! – Лийз испуганно подбирает платок и материю, прячет в сундук, а ключ кладет в карман.

– Сегодня ты совсем не в духе, – замечает Яан, – шуток не понимаешь.

– Не понимаю, – согласился Яак. – Не до шуток мне сегодня, душа не принимает. Я же знаю, что мой сын не станет клянчить у меня хутор, потому что доходы делим по-христиански, всегда поровну. А если теперь твоя жена вздумает еще каркать и высказываться насчет хутора, то тебе, как человеку разумному и достойному сыну своего отца, придется перегнуть ее через колено и всыпать по первое число.

Сын Яан, который уже успел как следует надраться, немедленно с этим согласился.

– Лийз, – говорит он, повернув голову к жене, – сейчас же иди спать, не то и правда придется тебя слегка поучить.

– Вот это другой разговор, – кивает Яак, когда Лийз, не переставая ворчать, уходит из комнаты. – Такие речи мне по душе. Я вообще тобой вполне доволен, и если бы ты уладил еще и остальные дела, был бы тебе просто благодарен. Почему всегда должен говорить я один? Поговори и ты, Яан, втолкуй  Нипернаади, что об отъезде не может быть и речи, что мне  еще на недельку-другую нужна его Кати.

– Вот именно, – поддакивает Яан, – куда спешить, вполне мог бы остаться, еще немного побыть у нас.

– Нет, не останусь! – с неожиданной уверенностью заявляет  Нипернаади. – Знаю я, зачем это нужно. Вам Кати нужна, потому и не отпускаете.

Яак бухает кулаком по столу, зазвенели стаканы и бутылки.

– Ничего подобного! – восклицает он в сердцах. – Мне твоя Кати не нужна. То есть нужна, но Кати сама упирается. Сказала: «Даже не заговаривай, у меня Тоомас». Я на это: «А если Тоомас не женится на тебе?» И она ответила: «Тогда да». А я свое: «Ну, значит, я поговорю с Тоомасом». А она: «Поговори». Вот я и говорю, хочешь ты жениться на Кати? Если хочешь, то отвечай – да. А если нет, то у меня свои планы и Кати о них! Известно. Так-то вот. А теперь отвечай.

– С какой стати я должен отдавать тебе свою невесту? – удивленно вопрошает  Нипернаади.

– Дурак будешь, если отдашь, – откровенно отвечает хозяин Хансуоя. – Кати такая чудесная девушка, другой такой в целом мире не найдется. Эх, Яан, ты даже не подозреваешь, что значит хорошая девушка. Ты вот получил свою Лийз, но для чего – только для битья, ругани да как рабочую скотину. Верно я говорю или нет?

– Верно говоришь, – отзывается Яан. – Но Лийз хорошая жена, а лучше мне и не надо.

– Ты не знаешь, чего надо хотеть, глуп еще, – отвечает хозяин Хансуоя.

И они заводят спор, отец и сын, поднимаются, стоят друг против друга, как два вековых дуба, и бутылка с водкой кочует от  одного к другому.  Нипернаади, зевая, поднимается с кровати и выходит.

Он останавливается посреди двора: сверкает и лучится ночное небо. Тепло, тихо, слышно только, как хрумкают коровы да падают осенние листья. В амбаре еще теплится огонек.  Нипернаади подкрадывается ближе и заглядывает в щель.

На кровати сидит Кати, на коленях у нее новые туфли, платки, юбки, она гладит то одно, то другое, подносит к губам то одну, то другую туфельку. И глаза у нее сияют, щеки пылают, ей жаль расставаться со своими сокровищами. Видно, впервые в жизни у нее в руках такие несметные богатства, она чувствует себя прямо-таки королевой среди этой роскоши. Девушка наконец встает с кровати, расстегивает пуговицы, собирается погасить огонь, но тут ее взгляд снова падает на подарки и она бросается обратно. Подбегает, хватает одежды, платки и туфли и прижимает к кубам. Она счастлива и не желает расставаться со своим счастьем.

Заслышав стук  Нипернаади, она бросает всю драгоценную охапку  в изножье кровати, накрывает одеялом и идет открывать дверь.

– Ты – и так поздно! – покраснев, говорит она. – Я тебя не ждала.

– Неужели? – улыбается  Нипернаади. – А я подумал, может, ты захочешь рассказать мне о своей поездке?

– Нечего и рассказывать, – застенчиво отвечает Кати. – Яак ходил к врачу, а я стерегла лошадь. Вот и все.

– Эх ты, глупышка, – с укоризной говорит  Нипернаади, – отчего ты не хочешь показать мне свои новые туфли? А я-то радовался, думал, теперь уж Кати счастлива. А Кати-то не счастлива?

Девушка сгребает подарки с изножья кровати и выкладывает на сундук.

– Да вот они, – говорит она, отступая в сторону, словно одежда и туфли вдруг утратили для нее половину своей ценности.

– Ах, до чего хороши! Восклицает Нипернаади. – И все это накупил дядя?

– Не подумай плохого, – говорит Кати. – Я знать не знала, что он покупает это мне. Я думала – это для Лийз. Уже он и деньги уплатил и мы вдвоем сидели в телеге, только тогда дядя сказал, чтобы я себе взяла. А я – нет, я отказывалась. Тогда Яак сказал, что у него с тобой свои счеты, он, мол, востребует с тебя эту сумму. А ты ведь обещал купить мне одежду и башмаки, вот я и взяла, я же знала, что ты возместить дяде его расходы. Так что ты не смотри на эти вещи, как на дядины подарки, ты за них должен дяде заплатить.

– Разумеется, заплачу, – самолюбиво заявил Нипернаади. – И почему ты взяла так мало? Почему не купила еще себе и шелковую шаль, шелковую юбку? И туфель могла бы взять побольше, что значит одна пара по осенней грязи? И на голову могла бы купить что-нибудь, может, когда п придется надеть, в церковь там или на какой-нибудь праздник. Маловато купила, на деньги за моего быка могла бы себе и побольше позволить. Но все равно я рад – теперь тебе больше не мерзнуть, не стыдиться своей одежды. Скоро, значит, и к пастору съездим?

– Когда? – спрашивает Кати, вдруг враз подобравшись.

– Да хоть завтра, – смеется Нипернаади. – По мне-то хоть завтра.

Кати задумчиво разглаживает одежду и произносит:

– Завтра... не слишком ли быстро, к чему так спешить? Ты же знаешь, мне еще надо кое-что сшить. И со скотиной еще сколько забот и хлопот, управлюсь ли я с шитьем так быстро? Ты должен быть терпелив со мной, Тоомас. Я ведь из дому пришла совсем раздетая, ни рубашки порядочной, ни юбки. Теперь я хочу себе кое-что пошить. Знаешь, Тоомас, ты сам подумай, ну, пойду я с тобой к пастору оборванкой, люди крик подымут – хозяин Хансуоя посватал нищую.

– Пусть говорят, что хотят, мне все равно, – сказал Нипернаади.

– И все-таки, – не уступала Кати, – я не хочу, чтоб из-за меня пошли всякие разговоры. Да и ни к чему такая спешка.

– Значит, через неделю? – спрашивает Нипернаади.

Кати задумалась:

– За неделю я не успею ничего. Неужели сейчас так важно назначать какой-то день? Как буду готова – скажу тебе и поедем к пастору.

Нипернаади опустился на кровать, вздохнул:

– Странная ты девушка, Кати. Пока мы были в доме твоей матери, ты и дня терпеть не хотела, а теперь вот нисколько не торопишься. Может, есть тут какая-то причина? Мне кажется, что мой дядя нравится тебе больше, чем я.

Тут на глаза у Кати навернулись слезы.

– Как у тебя язык поворачивается говорить такое! – всхлипывая, воскликнула она и упала на кровать. Зарыла голову в подушку, плечи ее сотрясались в плаче. Нипернаади погладил ее волосы и сказал:

– Зачем плакать, Кати? Знаешь, я так тебя люблю, что ты могла бы даже выйти за моего дядю, раз он тебе нравится больше. Разве я не говорил тебе, когда мы шли сюда осенними ночами, что на моем хуторе найдешь покой и счастье? И если с моим дядей ты будешь счастливей, я оставлю хутор и уйду навсегда.

– О, великий боже, – с досадой воскликнула Кати, – ну как тебе объяснить – не нужен мне твой дядя, слышишь, и никогда не был нужен. Зачем ты его тычешь мне, нет у меня на это ни малейшего желания. И вообще ты очень странный, я тебя нисколечко не понимаю. Твой дядя давно уже трахнул бы кулаком по столу, глянул бы исподлобья и рявкнул: «Молчи, Кати!» А ты просишь, торгуешься, интересуешься, что я думаю. А я не умею думать, мне нужно велеть. Нет, Тоомас, если ты и дальше будешь так поступать, я с этим шитьем и к рождеству не управлюсь и к будущему летнем празднику не будет у меня обновки. А ты разозлись и вели: «Кати, чтоб завтра к утру весь наряд был готов, поедем к пастору – и никаких уверток и возражений, я этого сроду не терплю!» И если ты так скажешь, я пойму, ничего тут не поделаешь, живо примусь за шитье, буду шить ночь напролет и завтра к утру непременно буду готова. Если ты громко прикажешь.

– Кати, – рассмеялся Нипернаади, – завтра к утру твой наряд должен быть готов и мы едем к пастору, и чтоб никаких уверток и возражений, я этого сроду не терплю – слыхала?

Кати взглянула на Нипернаади и мрачно сказала:

– Нет, Тоомас, нет, не умеешь ты приказывать – ты будто и не рос на хуторе хозяйским сыном, будто не привык распоряжаться людьми. Ты словно ветер – бывает, беснуешься – буря бурей, а потом на недели прикорнешь под кустом и нет тебя. А женщине буря нудна всегда, она тогда счастлива, когда у нее над головой висит грозовая туча. В меру солнца и в меру дождя, но грозовая туча вечно над головой. И твой дядя это умеет. Он такой тяжеловесный, один ножищи чего стоят, когда он спрыгивает с телеги, я невольно хватаюсь за нее, боюсь, что земля вот-вот задрожит, закачается. Правда, Тоомас, ты бы подыскал ему жену, человеку лучше жилось бы и не ездил бы он так часто за водкой.

– Я ее уже нашел, – вздохнул Нипернаади.

Кати стремительно вскочила с кровати и со жгучим любопытством уставилась на него.

– Кто она, кто? – живо спросила она. – Хозяйская дочка с хутора или женщина постарше?

– Об этом еще рано говорить, – ответил Нипернаади таинственно и встал.

Разочарованная Кати уселась обратно на кровать.

– Вот ты какой, – раздосадованно сказала она, – с тобой невозможно разговаривать. У тебя от меня секреты, ты мне не доверяешь. А твой дядя не такой: спросишь – он ответит. Всю душу выложит, ничего не утаит. Нет, Тоомас, не верю я, что ты меня когда-нибудь посватаешь, еще там, во ржи не верила. Все боялась, что ты убежишь, бросишь меня под открытым небом. Да и как мен верить тебе, если ты даже в пустяках не доверяешь мне.

Нипернаади взъерошил девушке волосы и засмеялся.

– Ты как маленький ежик, всегда колючки выставляешь, – сказал он. – Но из таких выходят хорошие, порядочные жены.

Со двора донеслись возгласы и лай собаки.

– Тоомас! – звал хозяин Хансуоя. – Тоомас, куда ты подевался?

– Слышишь, какой ревнивый старик? – заметил Нипернаади.

– Иди, раз тебя зовут, – испугалась Кати. – Найдет тебя здесь, опять будут неприятности.

– Боишься его?

– Боюсь, – дрожа, ответила Кати. – Он такой большой и сердитый. Помнишь, как он вышел на быка? Иди, иди поскорей, я правда не хочу, чтобы из-за меня были неприятности.

– А я ничуть его не боюсь, – сказал Нипернаади, внезапно зевнув. – Больше того, я подумываю слегка его укротить. Пока меня не было,  он возгордился, куражится не в меру. Стану я терпеть этакого горлопана у себя на хуторе. Завтра же выставлю его из Хансуоя – пусть проваливает со всем своим добром, сыном Яаном, невесткой Лийз и прочими делами. Надоели эти вечные свары, спесь и бахвальство. Хочу, чтоб у меня в доме был покой.

– Тогда я тоже уйду, – сказала Кати и боязливо съежилась.

– Вместе с дядей? – спросил  Нипернаади.

– Нет, домой, к матери, – ответила Кати примирительно. – Не хочу смотреть, как ты выбрасываешь на улицу невинных людей. А лучше бы ты потерпел, дядя и так обещал поставить себе избушку  где-нибудь в сторонке. А выгонишь ты его с хутора, народ будет говорить, что из-за меня. Я так не хочу.

– Ладно, посмотрим! – уже мягче сказал  Нипернаади и вышел.

Хозяин Хансуоя стоял посреди двора и кричал:

– Тоомас, куда ты подевался, Тоомас?! Мне надо с тобой поговорить сегодня же.

Увидев перед собой  Нипернаади, он взял его за руку и увел в дом. Сын Яан уже дремал, привалившись головой к столу.

– Отдай мне свою девушку! – сказал хозяин Хансуоя. – Ты спас мне жизнь, ты меня вылечил, отдай еще и свою девушку. А взамен проси чего хочешь. Хочешь, дам шесть коров и трех лошадей? Хочешь, двадцать ваков земли дам? Хочешь, отдам тебе свой лес, строевой лес, ни одно дерево еще не срублено, хочешь? Принести документы и план моего хутора– записать что я продал хутор тебе? А может, оставишь Хансуоя мне и возьмешь векселя?

– Ты пьян и говоришь глупости, – сказал  Нипернаади, вставая.

– Я не пьян и не говорю глупости! – осердился хозяин Хансуоя.

– Да как ты сеешь говорить о Кати словно о какой-нибудь скотине на продажу!? – повысил голос  Нипернаади.

– Понятно, Кати не продажный скот, это понятно, – ответил хозяин Хансуоя. – Но я же должен как-то от тебя избавиться! Кати сама сказала: «Если Тоомас на мне не женится, пойду за тебя». Вот так она сказала.

– Но я ведь женюсь на Кати, – возразил Нипернаади.

– В том-то и беда, что женишься, – воскликнул хозяин Хансуоя. – А вот не женился бы – то-то была бы радость. Хочешь шесть коров и трех лошадей? Иди в хлев, выбирай какие понравятся и гони к себе на хутор. А я дам тебе записочку, что продал тебе этот скот и с благодарностью принял денежки.  Ох и несокрушимое у тебя сердце, черт побери, словно кремень. Ну что тебе стоит помочь мне? Жизнь спас, вылечил, отдай и Кати.

– Слишком много требуешь, – произнес  Нипернаади, – жизнь спас, а Кати не отдам.

– Вот-вот, Кати не отдашь, – со вздохом повторил хозяин Хансуоя. – Что ты, дурак чокнутый, нет, ничего подобного. И я бы не отдал, даже на Хансуоя не променял бы. Черт бы побрал, мне-то что прикажешь делать?

– Ложись спать, – ответил Нипернаади, пожелал хозяину спокойной ночи и вышел.

Хозяин Хансуоя смотрел ему вслед большими затравленными глазами, но все-таки стянул сапоги и лег в постель.

Хлеб убран, работы на полях окончены. Одна телега за другой въезжала во двор хутора, и золотое зерно  сыпалось из тяжелых мешков в белые закрома. Земля уже дышала поздней осенью, ночи стали свежи и прохладны. С каждым днем солнце проходило свой путь все ниже, пылающий диск остыл, охладел, нагревал только задымленные квадраты окошка. Все чаще на небе появлялись серые свинцовые тучи, а потом по целым дням слезились холодной моросью. Из лесов и садов ветер разносил желтые и медно-красные листья, поля и луга стали желто полосатыми, словно тигровые шкуры. На оголенных ветвях деревьев кое-где торчат одинокие багровые листочки, а поредевшие леса продувало ветром, как решето. Временами уже падали невесомо-прозрачные снежинки, сияли и лучились на солнце среди желтых листьев. Зима была уже не за горами.

Хозяин Хансуоя коротал дни чаще всего дома, в задней комнате, расстроенный и угрюмый, даже еду носили ему туда. Если же выходил во двор, то не говорил ни слова, только огрызался и отворачивался. Яан безнадежно махал рукой, Лийз ругалась и злилась. А  Нипернаади, казалось, вообще не обращал внимания на хуторских. Днями напролет он бродил по лесам и полям, любовался водой, наблюдал за птицами, а вечером, вернувшись домой, был совсем не словоохотлив. Иногда разве бренчал на своем каннеле и был доволен. Частенько возле него останавливалась Кати, будто намереваясь что-то сказать, но когда  Нипернаади вопросительно поднимал брови, она застенчиво убегала. Чаще всего бежала к Яаку в заднюю комнату, и там они вдвоем шептались часами, а когда в конце концов Кати выходила, глаза у нее были красные. Лийз презрительно косилась на  Нипернаади, Моормаа честил его дураком, а Яан только вздыхал и качал головой.

И вдруг  Нипернаади сообщил, что завтра собирается покинуть Хансуоя.

– Сколько мне еще прохлаждаться? – заявил он, – надо наконец домой идти!

Улучив момент, когда в комнате никого не было, к нему подошла Кати и спросила:

– Я слышала, ты собираешься завтра уходить, это правда?

– Правда, – сказал  Нипернаади. – Я по горло сыт этой жизнью – видеть вокруг себя одни постные физиономии, и заплаканные глаза.

– Куда же ты пойдешь? – спросила Кати и села рядом с ним на кровать.

– Пойду домой, – ответил  Нипернаади. – К себе на хутор, потому что это не мой хутор.

Кати уставилась на него большими глазами, в которых застыл вопрос.

– Так это не твой хутор? – спросила она, подчеркивая каждое слово. – Яак тоже это говорил, а я не верила. Он сказал, что твой хутор отсюда километров за двадцать. Это правда?

– Да, Кати, – радостно сказал  Нипернаади, – мой Хансуоя километрах в двадцати отсюда, но это вовсе не хутор, это мыза с красивым белым домом и красными хлевами. И сорок коров у меня в хлевах, рыжих, черных и пестрых. Бог мой, этот хуторок рядом с моей усадьбой жалкое батрацкое жилье, это и не хутор даже, а подгнившая развалюха. Мой дом стоит на пригорке, а внизу, в долине, течет быстрая речка. Сейчас у меня, должно быть, красотища: речка несет палые листья, весь поток золотится. Стаями плещутся гуси и утки, а когда они выходят из воды, лапы у них ярко-красные.

– Значит, ты обманул меня? – спросила Кати, но без всякого упрека в голосе.

– Нет, Кати, не обманул, – уязвлено отозвался  Нипернаади. – Но только когда там, во ржи, ты стала сокрушаться и показала свои разбитые ноги, я подумал: эта девушка не пройдет и двух километров. И я решил так: придется отвести ее на хутор моего родственника Яака Лыоке, там она подправится, подлечится, попривыкнет к тяжкой доле хозяйки, а потом дойдет и до моей усадьбы. И еще я так подумал: сказать ей, что хутор не мой, а родственника, так и не пойдет. Кати чурается чужих, стесняется их, она скорее умрет на дороге, чем согласится пойти на чужой хутор. Что мне было делать? Ноги у тебя были в крови, сама ты изнемогла. И что же – тащить тебя еще целый день по незнакомым дорогам? Тогда-то мы и пришли сюда, к моему родственнику, чтобы немного отдохнуть, попривыкнуть к новому занятию и потом двинуть домой.

Знаешь, Кати, у меня огромный лес, и когда над ним проносятся осенние бури, шум и шелест неописуемый – словно стоишь беспомощным ребенком перед Господом богом. Ох, как завывает, как раскачиваются ели и сосны, будто бушует, яростно рокочет море. Никогда ты не слыхала ничего похожего, вот увидишь. А поля у меня – стоишь на краю, и другого края не видать, они уходят далеко-далеко в синеву. А в доме моем просторные и теплые комнаты, я уже знаю, куда тебя устроить – в ту угловую комнату, что покрыта мягкими шкурами и коврами – туда я тебя и определю. А белая борзая станет тебе другом, эта верная собака по кличке Лоо как тень будет ходить за тобой. И тогда я буду любить тебя.

– Завтра ты уходишь и хочешь взять меня с собой? – робко спросила Кати.

– Ну конечно, – веско сказал  Нипернаади, – где же я тебя оставлю? Яак сам обещал отвезти нас в повозке и впрячь в нее двух жеребцов. Теперь мы уже не пойдем пешком, лошади у Яака резвые, не пройдет и часа, как мы будем дома. Я уже сообщил – в письме – чтобы нас ждали и устроили достойный прием.

Ах, Кати, как только ты увидишь мой прекрасный богатый дом, ты сойдешь с ума от восторга. Там есть башенка, и если подняться на самый верх, то видна вся земля до самого моря. Хорошо все-таки, что я сначала привел тебя сюда, к Яаку. Теперь твой переход к прекрасной жизни произойдет постепенно: иначе, переберись ты из своей лачуги прямо в мой роскошный дом, – наверняка потеряла бы голову. Убежала бы прямо из-под двери, только и видал бы я, что твои розовые пятки. Я знаю тебя, Кати, не возражай.

Он взял ее ладошку в свои руки, гладил, говорил нежно и сердечно.

– Завтра мы уйдем отсюда, – повторил он, – завтра утром, с восходом солнца. И я счастлив, что увезу домой свою милую Кати, которая вскоре станет моей женой. Сам не знаю, за что я люблю тебя, нашел в крошечной лачуге, полюбил, и вот кончается мое холостяцкое житье. Ты такая красивая, а когда ты смеешься, свой смех пронзает мне сердце, щемит в каждом кровяном шарике, пульсирует в каждой жилке. Тогда мною овладевает такая радость, я чувствую себя снова молодым, прямо ребенком, и хочется схватить тебе за руку и бежать по лугам, по холмам.

Но в последнее время ты совсем не смеешься, ты ходишь серьезная, задумчивая, и глаза заплаканные. Интересно, что же с тобою творится? И поговорить со мной ты не хочешь, я вижу только твои узенькие плечи, когда ты бежишь в заднюю комнату изливать Яаку свои горести. Да, да, лучше не говори, я-то знаю, что у тебя есть причины грустить и сердиться. Уже сколько недель мы здесь живем, а я все еще не отвел тебя к пастору. Такое положение для девушки может стать двусмысленным. Уже шепчутся там и сям, шушукаются, смотрят искоса, а сердце у девушки хрупкое.

Ах, Кати, я и правда должен просить у тебя прощения, уж больно я затянул с этим делом. Но завтра мы приедем ко мне в имение, и тогда уж не мы пойдем к пастору, а пастор пожалует к нам домой и скажет те слова, которые мы оба жаждем услышать. Потерпи еще до завтра, и я все устрою. Ах, Кати, я так рад и счастлив, а когда я думаю еще и о том, что мы пригласим к себе всю твою семью, на душе у меня теплеет. Тогда мне хочется поцеловать тебя, Кати, взять тебя  на колени и поцеловать.

– А Яак отпустит нас? – робко спросила Кати.

– Да что мы – крепостные  записаны за его хутором? – спросил  Нипернаади. – Ни запретить, ни отказать он не может, чихали мы на него. Что он может нам сделать, если мы хотим уехать домой? Не бойся ты этого старикана, этого горе-матадора, пьяницу этого, я сам поговорю с ним обо всем. А ты знай увязывай свои вещи в узелок и слушай меня. Только я могу тебе приказывать, и я велю: «Кати, собирай свой узелок, завтра мы едем домой!»

Кати внезапно расплакалась.

– Боже, – сказала она сквозь слезы, – что же мне делать! Яак ни за что меня не отпустит!

– Ты не хочешь ехать со мной? – резко спросил  Нипернаади. – Уцепилась за старика и хочешь стать у него хозяйкой? Хочешь с ним идти под венец? Этот несчастный матадор тебе милей, чем я? Говори же, чего хлюпаешь?

Вскочил, яростно затопал по комнате, забарабанил пальцами по закопченному окошку.

– Я бы поехала, – безвольно сказала Кати, – куда угодно поехала бы с тобой, да Яак не отпустит.

– Ах вот как мне платят за мои благодеяния, – грустно произнес  Нипернаади. – Я спас старику жизнь, вылечил его, собрал его урожай, а теперь он отбирает у меня мою Кати! Вот угодил – прямо в разбойничье гнездо, ничего не скажешь! Странно, что мой пиджак еще на мне. Отчего бы им не отобрать у меня сапоги, рубашку, каннель? Пусть берут их и вышвыривают меня в лес нагишом.

Он остановился перед Кати, погладил ее по голове и, глубоко задетый сказал:

– А я-то радовался, воображал, как ты будешь счастлива у меня в усадьбе. Что я скажу теперь своим близким, когда спросят меня, куда я дел свою Кати. Я написал родным письмо, а в нем так и сказал: у меня есть маленькая Кати, я хочу видеть ее своей женой и вашей хозяйкой. Она любит меня, эта птаха, и сам я от нее без ума. О Боже, если б я только знал, что сказать дома родным? Они радостно выбегут мне навстречу, захотят поприветствовать счастливых молодоженов – ан Кати-то и нет. Я обманул их, я страшно обманул их!

Снова нервно зашагал по комнате, а Кати следила за ним печальными глазами.

– Видно, придется мне все-таки пойти с тобой, – печально заключила она. – Я обещала стать твоей женой и исполню свое обещание.

Нипернаади словно огорошенный обернулся и подбежал к Кати.

– Что ты сказала? – переспросил он. – Ты хочешь ехать со мной, в мой дом?

– Хочу поехать с тобой, – покорно повторила Кати.

– Ну уж нет, – отрезал  Нипернаади, – теперь из этого ничего не получится. Зачем мне видеть тебя несчастной? Я же знаю, Яак нравится тебе больше, чем я, тебе полюбились его мощь и сила, а мои слова тебе, как осеннее солнце – ничуть не греют. К чему мен делать несчастными вас обоих и терпеть угрызения совести. Лучше я уйду один, уйду, зная, что моя маленькая Кати обрела счастье и желанного мужа, этого кошмарного матадора. А мою боль и страдания не принимайте близко к сердцу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю