412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анжелика Янчевская » Отбор. Пламя в твоей крови (СИ) » Текст книги (страница 4)
Отбор. Пламя в твоей крови (СИ)
  • Текст добавлен: 3 декабря 2025, 06:00

Текст книги "Отбор. Пламя в твоей крови (СИ)"


Автор книги: Анжелика Янчевская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)

8

Я проснулась от солнечного луча, щекочущего лицо. Первые несколько секунд я не могла понять, где нахожусь – слишком мягкой была постель, слишком просторной комната, слишком чистым воздух. Никакого запаха подгоревшей каши и прокисшего эля.

А потом я вспомнила. Драконы. Шар отбора. Огненный Предел. Я резко села в кровати, всё ещё не до конца веря, что вчерашний день действительно случился со мной.

В дверь деликатно постучали, и на пороге появилась Лиара, сияющая в лучах утреннего солнца.

– Доброе утро, госпожа Эльвия! – её голос звучал бодро и свежо. – Я принесла ваше первое платье! Мерта работала всю ночь.

В руках она держала нечто, переливающееся всеми оттенками зелёного – от нежного мятного до глубокого изумрудного.

– Уже? – я не смогла скрыть удивления. – Она же обещала к вечеру.

– Леди Вейрис настояла, – Лиара аккуратно разложила платье на кровати. – Сегодня важный день – представление всем кандидаткам и первая встреча с принцем.

Моё сердце сделало кульбит, а потом забилось часто-часто. Принц. Сегодня я увижу принца Тариуса.

– Вам нужно поторопиться, – мягко подтолкнула меня Лиара. – Леди Вейрис ждёт вас в Жемчужном зале через час. А ещё вам нужно позавтракать и привести себя в порядок.

Я коснулась платья и ахнула – ткань была невероятно мягкой, струящейся, как вода. Никогда в жизни мне не приходилось носить ничего подобного!

– Это чудо, а не платье, – прошептала я.

– Мерта знает своё дело, – гордо кивнула Лиара. – Она сказала, что этот оттенок идеально подчеркнёт вашу кожу и волосы. Хотите примерить?

Я кивнула, всё ещё не в силах оторвать глаз от переливающейся ткани.

С помощью Лиары я надела платье. Оно село идеально, подчёркивая изгибы моего тела, но не выглядело вызывающе. Длинные рукава расширялись к запястьям, а вырез скромно обрамлял ключицы.

– Посмотрите на себя, – Лиара подвела меня к зеркалу.

Я застыла, не узнавая собственное отражение. Стройная девушка с сияющей кожей смотрела на меня широко раскрытыми голубыми глазами. Рыжие волосы, уложенные Лиарой в простую, но элегантную причёску, казались языками пламени на фоне изумрудного шёлка.

– Это… я? – мой голос дрогнул.

– А кто же ещё? – Лиара улыбнулась, поправляя последнюю прядь в моей причёске. – Вы очень красивы, госпожа Эльвия. Драконьи гены дают о себе знать.

Я глубоко вдохнула, пытаясь успокоиться.

– Что мне нужно знать о других кандидатках? – спросила я, отворачиваясь от зеркала. Лиара немного помрачнела.

– Они… не самые приятные создания, – осторожно начала она. – Все из знатных семей, все воспитаны в старых традициях, для них полукровка не может быть ровней.

– То есть они уже не любят меня, даже не познакомившись? – я нервно усмехнулась.

– Скажем так, – Лиара понизила голос, хотя мы были одни, – они будут рады, если вы совершите ошибку. Любую ошибку. И они сделают всё, чтобы это произошло.

– Замечательно, – протянула я, чувствуя, как снова поднимается волна тревоги. – Что-нибудь ещё?

– В зале говорите, только если к вам обращаются напрямую. Не перебивайте. Не говорите громко. Не… – она запнулась, подбирая слова, – не ведите себя по-деревенски.

Я вскинула брови: – Что значит «вести себя по-деревенски»?

Лиара покраснела: – Простите, госпожа, я не хотела ничего плохого. Просто… не чавкайте, не шмыгайте носом, не чешитесь на людях…

– Я, конечно, выросла в таверне, но не в свинарнике, – сухо заметила я, чувствуя, как от её слов у меня колет в груди.

– Конечно-конечно! – Лиара всплеснула руками. – Я просто… ох. Не обращайте внимания. Вы прекрасно справитесь.

Завтрак прошёл в молчании. Еда была такой же изысканной, как и вчера, но я едва чувствовала вкус, думая о предстоящей встрече.

Когда пришло время, Лиара повела меня по лабиринту коридоров. Несколько раз мы сворачивали, поднимались по лестницам, и я понимала, что никогда не нашла бы дорогу обратно сама.

– Сюда, – Лиара остановилась перед высокими дверями цвета слоновой кости, инкрустированными перламутром. – Жемчужный зал.

Мои колени предательски дрожали.

– Всё будет хорошо, – шепнула Лиара, ободряюще сжимая мою руку. – Просто… будьте собой.

– Не уверена, что это хороший совет, – пробормотала я, но сделала глубокий вдох и кивнула: – Иди же.

Лиара толкнула двери, и они бесшумно распахнулись.

Первое, что поразило меня, – это свет. Он отражался от стен, инкрустированных тысячами мелких жемчужин, создавая эффект подводного царства. Казалось, что мы находимся в центре гигантской жемчужины.

Второе – тишина. Разговоры стихли, как только я переступила порог. Восемь пар глаз – золотистых, красных, янтарных – уставились на меня. Восемь прекрасных юных дракониц в человеческом обличье, все как на подбор высокие, стройные, с идеальной осанкой и безупречными нарядами. Возле каждой стояла служанка, чуть склонив голову.

В центре зала, за небольшим столиком, восседала леди Вейрис, прямая как струна, с тем же выражением вечного недовольства на лице.

– А вот и наша последняя кандидатка, – произнесла она, и её голос эхом разнёсся по залу. – Леди Эльвия Харвуд.

Я сделала несколько неуверенных шагов вперёд, чувствуя, как краснеют мои щёки. Чёрт! Почему я всегда краснею в самый неподходящий момент?

– Леди – это слишком громко сказано, – раздался надменный голос справа.

Я повернула голову и увидела её – высокую драконицу с волосами цвета воронова крыла, собранными в высокую причёску. Её золотистые глаза смотрели на меня с неприкрытым презрением.

– Леди Сафира, – холодно произнесла леди Вейрис, – я бы попросила воздержаться от комментариев. Шар отбора выбрал эту девушку, наравне с вами, и это не обсуждается.

Сафира слегка наклонила голову, но её тонкие губы недовольно изогнулись.

– Позвольте представить вам всех участниц отбора, – продолжила леди Вейрис, жестом приглашая меня встать вместе с остальными девушками в полукруг. – Леди Сафира из рода Зар, одного из древнейших драконьих родов Огненного Предела.

– Леди Нарис из рода Кавар, – леди Вейрис указала на высокую драконицу с пепельными волосами и неожиданно приветливым лицом. Её янтарные глаза смотрели на меня с искренним любопытством, а не с презрением.

– Леди Мелания, дочь торгового представителя Гортана, – при этих словах белокурая красавица с совершенными чертами лица томно улыбнулась. Её золотистые глаза сияли, как драгоценные камни.

Остальные пять кандидаток тоже были представлены – все из знатных или богатых семей, все с какими-то особыми достижениями или талантами. Я с трудом запоминала имена, чувствуя себя всё более и более неуютно в этой компании.

– А теперь, – леди Вейрис поднялась, – позвольте объяснить правила отбора.

Она медленно прошла вдоль нашего ряда, её каблуки ритмично стучали по мраморному полу.

– Отбор продлится один месяц. За это время каждая из вас должна будет пройти три типа испытаний. – Её алые глаза вспыхнули, когда она повернулась к нам. – Первый тип – испытания на знание этикета, истории и обычаев Огненного Предела. Второй – испытания магических способностей и контроля над драконьим огнём. И третий – личное впечатление на принца и членов королевской семьи.

Я почувствовала, как внутри у меня всё холодеет. Магические способности? Контроль над драконьим огнём? Да я даже не знала до позавчерашнего дня, что во мне течёт драконья кровь!

– Кандидатки могут быть исключены на любом этапе отбора, – продолжала церемониймейстер, не замечая моей паники. – Принц имеет право отказать любой из вас, если посчитает вас недостойной.

Одна из девушек – леди Калира, кажется – нервно хихикнула.

– А если мы сами не захотим стать невестами принца? – неожиданно для самой себя спросила я.

Тишина, воцарившаяся в зале, была такой оглушительной, что было слышно, как падает пёрышко. Восемь пар глаз уставились на меня с выражением от шока до откровенного возмущения.

– Что ты сказала? – прошипела леди Вейрис, её алые глаза вспыхнули огнём.

– Я… – я сглотнула, но решила не отступать. – Я спросила, что, если одна из кандидаток сама решит, что не хочет становиться женой принца?

Сафира рассмеялась, звонко и презрительно: – Неужели деревенская девчонка думает, кто-то может не захотеть выйти замуж за наследного принца Огненного Предела? За самого завидного жениха королевства? Может ты?

– Тихо! – оборвала её леди Вейрис, не сводя с меня пронзительного взгляда. – Леди Эльвия задала вопрос, и она получит ответ. – Она выпрямилась ещё сильнее, хотя казалось, что это невозможно. – Если кандидатка желает отказаться от участия в отборе, она может сделать это в любой момент. Такое случалось дважды за всю историю. Оба раза кандидатки делали это из-за… внезапно вспыхнувших чувств к другим драконам.

По залу пробежал шепот. Я заметила, как несколько девушек обменялись многозначительными взглядами.

– В таком случае, – продолжила леди Вейрис, – кандидатка должна официально отказаться от брака перед всем двором и отречься от всех привилегий, включая откупные.

Вот оно что. Отказаться можно, но потерять всё. Я стиснула зубы, понимая, что теперь мой путь к свободе лежит только через отбор – либо меня исключат и я получу отступные, либо стану… женой принца. От этой мысли по спине побежали мурашки. Полный бред.

Двери зала внезапно распахнулись с таким грохотом, что я вздрогнула. В проёме показалась высокая фигура. Моё сердце пропустило удар.

Он был похож на Дарина – те же чёрные волосы, тот же горделивый разворот плеч. Но что-то в нём было другое, более… властное. Более холодное. Его лицо казалось высеченным из мрамора – идеальные черты, точёные скулы, прямой нос. А глаза… глаза были того же золотистого оттенка, что и у Дарина, но взгляд – отстранённый, словно он смотрел сквозь нас.

– Его Высочество, принц Тариус! – объявила леди Вейрис, и все девушки, включая меня, склонились в глубоком реверансе.

Принц небрежным жестом позволил нам выпрямиться. Его взгляд скользнул по рядам кандидаток, нигде не задерживаясь надолго. Когда он дошел до меня, я ожидала хоть какой-то реакции – удивления, интереса, может быть, даже неодобрения. Но его взгляд просто скользнул мимо, словно я была пустым местом.

– Прошу прощения за опоздание, леди, – голос принца был глубоким и чуть хриплым, и почему-то от его звука у меня по коже побежали мурашки. – Дела королевства не всегда позволяют соблюдать расписание.

– Ваше Высочество оказывает нам честь своим присутствием, – проворковала Сафира, делая ещё один маленький реверанс. На её губах играла очаровательная улыбка, к которой она явно привыкла прибегать для достижения своих целей.

Принц едва взглянул на неё, хотя и кивнул в знак признательности за комплимент.

– Леди Вейрис, – обратился он к церемониймейстеру, – полагаю, вы уже объяснили правила отбора?

– Да, Ваше Высочество.

– Прекрасно, – он скрестил руки за спиной и медленно прошёлся перед нашим строем. – В таком случае я лишь добавлю от себя. Этот отбор – не просто традиция. Это выбор будущей королевы Огненного Предела, матери наследников драконьего престола. Поэтому я буду оценивать не только вашу красоту и знание этикета, но и силу вашего характера, ясность ума и чистоту сердца.

– Леди Вейрис, представьте мне кандидаток по одной.

Церемониймейстер жестом подозвал Сафиру. Та грациозно подошла к принцу и склонилась в глубоком реверансе.

– Леди Сафира из рода Зар, Ваше Высочество. Известна своими талантами в огненной магии и каллиграфии. Её отец – главный советник королевского казначейства.

Принц внимательно посмотрел на Сафиру и задал ей несколько вопросов о её семье и интересах. Она отвечала с идеальным сочетанием скромности и уверенности, заставляя принца слегка улыбаться.

Затем была представлена Нарис, затем Мелания, и каждой из них принц уделял внимание, задавал вопросы, проявлял интерес.

Когда подошла моя очередь, я глубоко вдохнула и сделала шаг вперёд, стараясь вспомнить всё, что знала о правильном реверансе.

– Леди Эльвия Харвуд, Ваше Высочество, – представила меня леди Вейрис, не упомянув родословную или таланты.

Я подняла глаза, ожидая встретить взгляд принца, но его глаза смотрели куда-то поверх моей головы.

– Очень приятно, – сухо произнёс он и, не задавая ни единого вопроса, кивнул леди Вейрис, чтобы та продолжила представлять следующую кандидатку.

Я застыла на месте, чувствуя, как горит моё лицо от унижения. Что я сделала не так? Почему он даже не взглянул на меня?

Краем глаза я заметила, что Сафира с трудом сдерживает торжествующую улыбку. Остальные девушки тоже выглядели довольными моим провалом.

Когда представление закончилось, принц обратился ко всем нам: – Я с нетерпением жду нашей встречи на сегодняшней церемонии приветствия. А пока, леди, прошу меня извинить – дела королевства не ждут.

С этими словами он развернулся и вышел из зала, ни разу не взглянув в мою сторону.

Как только двери закрылись, по залу пробежал возбуждённый шёпот. Сафира приблизилась ко мне с приторной улыбкой на лице: – Не расстраивайся, деревенская девчонка. Принц проявляет особую снисходительность к полукровкам. Он не замечал тебя, чтобы не смущать.

Я стиснула зубы, чувствуя, как внутри закипает ярость: – Как заботливо с его стороны. Почти так же заботливо, как с твоей – прийти меня утешить.

Её улыбка исчезла, а глаза опасно сузились: – Советую следить за языком, полукровка. Ты не представляешь, с кем связалась.

– Достаточно! – вмешалась леди Вейрис, подходя к нам. – Леди Сафира, вернитесь на своё место. Леди Эльвия… – она окинула меня недовольным взглядом. – Мне нужно поговорить с вами наедине.

Сафира удалилась с торжествующей улыбкой, а я приготовилась к новой порции унижений от церемониймейстера.

– С этого момента у вас будет новая служанка, – безапелляционно заявила леди Вейрис.

– Что? Но почему? – я даже забыла о субординации. – Что не так с Лиарой?

– Лиара слишком молода и неопытна, чтобы помочь вам подготовиться к отбору, – отрезала леди Вейрис. – Вам нужен кто-то с большим опытом. Кто-то, кто сможет наверстать упущенные годы обучения.

К нам подошла женщина средних лет с гладко зачёсанными тёмными волосами и строгим лицом. Её глаза были обычными, человеческими – тёмно-карими, без вертикальных зрачков.

– Это Мейра, – представила леди Вейрис. – Она будет вашей новой служанкой. Мейра много лет служила при дворе и знает все тонкости этикета.

Мейра склонила голову в почтительном поклоне: – Рада служить вам, леди Эльвия.

Я хотела возразить, но прикусила язык. От леди Вейрис явно не стоило ожидать уступок.

– Вечером состоится церемония приветствия, – продолжила церемониймейстер. – Все кандидатки будут официально представлены королевской семье. Мейра поможет вам подготовиться. – Она окинула меня пронзительным взглядом. – Постарайтесь не опозориться, леди Эльвия. Ради всех нас.

С этими словами она удалилась, оставив меня наедине с новой служанкой. Зал постепенно опустел: кандидатки разошлись, каждая в сопровождении своей служанки, бросая на меня любопытные или презрительные взгляды.

Я вздохнула и повернулась к Мейре: – Что ж, идёмте. Нам нужно подготовиться к церемонии.

Мейра молча кивнула, и мы направились к выходу. Путь до моих покоев прошёл в неловком молчании – я не знала, что сказать новой служанке, а она, казалось, не спешила начинать разговор.

9

Оказавшись в комнате, я опустилась в кресло, чувствуя себя невероятно уставшей, хотя день только начался.

– Не время отдыхать, леди Эльвия, – сухо произнесла Мейра. – До церемонии осталось всего несколько часов, и нам нужно подготовить вас должным образом.

Я с тоской вспомнила тёплую улыбку Лиары. Мейра была полной её противоположностью – строгая, сдержанная, с поджатыми губами и пронзительным взглядом, словно оценивающим каждое моё движение.

– Что подразумевает надлежащая подготовка? – спросила я, стараясь держаться вежливо, хотя внутри у меня всё кипело от обиды из-за случившегося в Жемчужном зале.

– Многое, – Мейра начала методично раскладывать на столе какие-то флаконы. – Сначала вам нужно хорошо отдохнуть. Затем я приготовлю ванну с особыми маслами – они придадут коже сияние. После этого займёмся причёской. И, конечно, когда доставят платье, нужно будет убедиться, что оно сидит безупречно.

Её голос звучал ровно, без малейших эмоций, словно она зачитывала инструкцию.

– Вам всё понятно? – она обернулась, поймав мой рассеянный взгляд.

– Да, – я кивнула. – Спасибо, Мейра.

Уголок её губ дрогнул, но это нельзя было назвать улыбкой: – Я просто выполняю свои обязанности, леди Эльвия.

Что-то в её голосе заставило меня насторожиться. «Просто выполняю обязанности» – это прозвучало так, будто помогать мне было последним, чего она хотела.

– Могу я узнать, почему именно вас назначили моей служанкой? – осторожно спросила я.

Мейра посмотрела на меня своими пронзительными тёмными глазами: – Леди Вейрис считает, что я лучше других смогу подготовить вас к испытаниям отбора. У меня большой опыт.

– Вы уже были служанкой кандидатки?

– Нет, – отрезала она так резко, словно я затронула больную тему. – Я была личной служанкой двух дракониц. Я знаю традиции и обычаи. А теперь, с вашего позволения, я пойду приготовлю ванну.

Она удалилась в соседнюю комнату, оставив меня наедине с моими мыслями. Что-то в этой женщине настораживало меня. Слишком холодная, слишком отстранённая… И в то же время она казалась слишком утончённой для обычной служанки. Её осанка, манера говорить – всё выдавало человека, привыкшего к чему-то большему, чем прислуживание.

Через час я сидела перед зеркалом, пока Мейра укладывала мои волосы. Её пальцы двигались быстро и точно, ни разу не дернув, ни один локон. Я должна была признать, что Мейра действительно была мастером своего дела.

– Вы не спрашиваете, как прошла встреча с кандидатками, – внезапно произнесла я, нарушая затянувшееся молчание.

. – Леди Вейрис уже рассказала мне всё, что я должна знать.

– И что же она сказала?

Мейра на мгновение остановилась, и в отражении зеркала я увидела, как она поджала губы: – Что вам предстоит много работы, если вы не хотите опозориться и на отборе.

Я вспыхнула:

– Я не опозорилась! Это принц вёл себя грубо, делая вид, что меня не существует.

– Принц Тариус известен своей сдержанностью, – спокойно ответила Мейра, возвращаясь к моим волосам. – И он не обязан уделять внимание всем кандидаткам в равной степени.

– Но он уделил внимание всем, кроме меня, – я не могла сдержать горечи в голосе.

Мейра наконец посмотрела на меня в зеркале:

– Возможно, принц имеет на то свои причины.

Что-то в её тоне заставило меня насторожиться. Снова это ощущение, что она знает больше, чем говорит.

Она отступила, давая мне возможность рассмотреть причёску. Мои рыжие локоны были уложены в элегантную высокую причёску, с несколькими прядями, свободно обрамляющими лицо. Выглядело потрясающе, хотя я и не привыкла видеть себя такой… аристократичной.

– Это… великолепно, – искренне сказала я. – Спасибо вам.

Лицо Мейры осталось бесстрастным: – Когда прибудет ваше платье, мы закончим приготовления. А пока я рекомендую вам отдохнуть.

Она удалилась, оставив меня в одиночестве. Я опустилась на кровать, чувствуя себя странно опустошённой после этого разговора. Все придворные, казалось, носили маски, скрывая свои истинные мысли и чувства.

Я почти задремала, когда раздался стук в дверь. Мейра впустила швею Мерту, которая держала в руках большую коробку, перевязанную серебряной лентой.

– Ваше платье для церемонии, леди Эльвия, – объявила она, сияя от гордости. – Я превзошла себя, если позволите так сказать.

Она аккуратно достала платье из коробки, и я затаила дыхание. Оно было глубокого синего цвета, напоминающего ночное небо, усыпанное звёздами. Серебряная вышивка, имитирующая драконьи чешуйки, покрывала лиф и спускалась к подолу, постепенно становясь реже. Рукава были полупрозрачными, расшитыми крошечными кристаллами.

– Это самое прекрасное платье, которое я когда-либо видела, – выдохнула я.

– Примерьте, – улыбнулась Мерта. – Хочу убедиться, что всё идеально сидит.

С помощью Мейры я надела платье. В отличие от высоких, стройных дракониц, я была на голову ниже и имела более округлые формы. Мерта с самого начала это учла, и платье сидело так, словно было создано специально для меня – подчёркивая талию и женственные изгибы. Я обернулась к зеркалу и застыла. Передо мной стояла незнакомка – не такая высокая и худая, но по-своему прекрасная, с огненными волосами, контрастирующими с синевой платья, словно пламя на фоне ночного неба.

– Вы выглядите… – Мерта не могла найти слов.

– Достойно, – сухо закончила за неё Мейра. – Но нам ещё нужно подобрать украшения. Леди Вейрис прислала несколько вариантов.

После примерки я аккуратно сняла платье, и Мейра повесила его в шкаф.

– До церемонии ещё четыре часа, – сказала Мейра. – Я должна отлучиться, чтобы забрать ваши украшения и уточнить детали протокола церемонии. А вам следует отдохнуть – вечер будет долгим.

Я кивнула, чувствуя внезапную усталость. События дня и нервное напряжение вытянули из меня все силы.

– Я скоро вернусь, – Мейра направилась к двери. – Не покидайте покои.

Как только за ней закрылась дверь, я опустилась на кровать. Мысли о предстоящей церемонии, о враждебно настроенных соперницах, о холодном взгляде принца кружились в голове, не давая покоя. Но усталость взяла своё, и незаметно для себя я задремала.

Меня разбудил стук в дверь. Я вскочила, дезориентированная и сонная.

– Войдите, – откликнулась я, пытаясь пригладить растрепавшиеся волосы.

Мейра вошла с небольшой шкатулкой в руках.

– Вы спали? – в её голосе звучало неодобрение. – Церемония через час. Нам нужно срочно готовиться.

– Час? – я в ужасе посмотрела на окно. Солнце уже клонилось к закату. – Почему вы не разбудили меня раньше?

– Я только что вернулась, – холодно ответила Мейра. – Дела заняли больше времени, чем я предполагала.

Я поспешила к зеркалу. Моя тщательно уложенная причёска растрепалась, а лицо помялось от подушки. Мейра тут же принялась за работу, исправляя ущерб, нанесённый сном.

Через полчаса она достала платье из шкафа. Я надела его, и Мейра затянула шнуровку на спине. Но что-то было не так. Я сделала шаг и почувствовала, как ткань на боку слегка разошлась, обнажая полоску кожи.

Я нахмурилась и посмотрела внимательнее. Тонкий шов, скреплявший боковую часть платья, был незаметно надрезан. Один резкий поворот – и платье могло разойтись прямо на церемонии.

Сердце заколотилось от паники. Кто мог это сделать? И когда? Платье было идеальным, когда Мерта принесла его. Значит, кто-то испортил его, пока я отдыхала и пока Мейра отсутствовала.

Это была подстава. Кто-то хочет, чтобы я опозорилась на церемонии, показавшись перед всем двором в рваном платье.

– Мейра! – я повернулась к служанке, которая как раз закрепляла заколку в моих волосах. – Платье испорченоно. Посмотрите, шов надрезан.

Мейра нахмурилась и подошла ближе. Её тонкие пальцы скользнули по шву.

– Действительно, – холодно констатировала она. – Очень плохо. Прямо не знаю, что и делать. До церемонии меньше часа.

В её голосе не было ни удивления, ни возмущения – только странное спокойствие, словно она уже знала о проблеме. Или ожидала её.

– Вы должны позвать Мерту, – настаивала я. – Она может зашить.

– К сожалению, Мерта сейчас занята с леди Сафирой, – ответила Мейра, и мне показалось, или в её глазах мелькнуло удовлетворение? – Возникли какие-то срочные поправки к её платью. Боюсь, мы не успеем найти другую швею.

Я почувствовала, как внутри меня закипает гнев. Всё было подстроено. И, возможно, Мейра тоже в этом участвовала. Поэтому она так надолго отлучилась, оставив меня одну, чтобы кто-то мог испортить платье. А теперь она с притворным сожалением сообщает, что помощи ждать неоткуда.

– Я сама найду выход, – решительно заявила я, направляясь к двери.

– Куда вы собрались, леди Эльвия? – в голосе Мейры впервые прозвучало беспокойство. – До церемонии осталось совсем немного времени.

– Именно поэтому я не могу сидеть сложа руки, – отрезала я, распахивая дверь.

И застыла на пороге, наткнувшись на лорда Дарина, который уже поднял руку, чтобы постучать. Его золотистые глаза расширились от удивления, когда он встретился со мной взглядом.

– Лорд Дарин, – выдохнула я, делая шаг назад и пытаясь прикрыть рукой повреждённый шов.

Он нахмурился, заметив мой жест и нервозность.

– Что-то случилось, леди Эльвия? – холодно спросил он. – Я проходил мимо и услышал громкие голоса.

Мейра тут же оказалась рядом со мной, низко склонив голову перед Дарином.

– Прошу прощения за беспокойство, милорд. Небольшая бытовая проблема, ничего серьёзного.

Дарин кивнул, явно собираясь уйти. Он не собирался вмешиваться в мелкие проблемы какой-то кандидатки. Я почувствовала, как внутри всё оборвалось. Это был мой единственный шанс.

– Шов на платье разошёлся, – неожиданно для самой себя выпалила я. – И я подозреваю, что это не случайно.

Дарин остановился, но его бровь изогнулась с едва заметным раздражением:

– Леди Эльвия, боюсь, проблемы с гардеробом – это не то, чем занимаются королевские советники. Обратитесь к служанке.

– Конечно, милорд, – вмешалась Мейра. – Я как раз объясняла леди Эльвии, что, к сожалению, все придворные швеи сейчас заняты другими кандидатками, и нам просто придётся смириться с ситуацией. В конце концов, – её голос стал слаще, – не каждой суждено пройти первое испытание.

Я видела, что Дарин собирается уходить, и отчаяние придало мне смелости:

– Я не прошу помощи, лорд Дарин. Я справлюсь сама.

Это заставило его остановиться.

– Вот как? – он повернулся и окинул меня оценивающим взглядом. – И как же вы планируете решить эту проблему за… – он посмотрел на часы, – тридцать минут до начала церемонии?

– Я найду швею, – твёрдо ответила я. – Если придворные швеи заняты, значит, в замке должны быть и другие. Не может же весь дворец обслуживаться всего несколькими мастерицами.

В глазах Дарина что-то промелькнуло – может быть, удивление от моей решимости?

– В Рубиновой Цитадели тысячи слуг, леди Эльвия, – сухо заметил он. – Вы не найдёте швею, которую не знаете, в замке, планировку которого не представляете, за полчаса до самой важной церемонии сезона.

Я стиснула зубы:

– Тогда я зашью его сама. Мне нужны только игла и нитки подходящего цвета.

Теперь на его лице читалось явное удивление. Он явно не ожидал такого решения.

– Вы… умеете шить?

– Я выросла не во дворце, – напомнила я, чувствуя, как горят мои щёки. – Я умею многое из того, что и не снилось вашим благородным драконицам.

Мейра за моей спиной ахнула от такой дерзости. Но я была слишком взвинчена, чтобы следить за своей речью. Я ожидала, что лорд Дарин разозлится из-за такой наглости, но вместо этого в его глазах вспыхнул интерес.

– Любопытно, – медленно произнес он. – Очень любопытно. – Он помолчал секунду. – Что ж, леди Эльвия, раз вы так уверены в своих силах… Мейра, принеси швейные принадлежности. Немедленно.

Мейра выглядела удивленной, но возражать не посмела:

– Да, милорд. Сейчас же.

Когда она ушла, Дарин окинул меня задумчивым взглядом:

– Вы полны сюрпризов, леди Эльвия. Большинство кандидаток в вашей ситуации стали бы рыдать или требовать отложить церемонию.

– Рыдание не починят платье, – ответила я, всё ещё чувствуя, как колотится моё сердце от собственной смелости.

Уголок его рта слегка дернулся:

– Воистину мудрое наблюдение.Знаете, я вам все таки помогу. Следуйте за мной.

Я поспешила за Дарином, стараясь идти осторожно, чтобы повреждённый шов не разошёлся окончательно. Мы свернули несколько раз, поднялись по узкой лестнице и оказались перед небольшой дверью, спрятанной в нише.

Лорд Дарин постучал. Дверь открылась, и на пороге появилась пожилая женщина с седыми волосами, собранными в тугой пучок, и ясными голубыми глазами, неожиданно молодыми для её возраста.

– Лорд Дарин, – она склонила голову. – Чем я могу вам помочь?

– Здравствуй, Ильса, – его голос смягчился, словно он разговаривал с давним другом. – Нам нужна твоя помощь. Срочно.

Ильса окинула меня проницательным взглядом, задержавшись на моем платье:

– Вижу. Заходите, быстрее.

Я оказалась в небольшой, но уютной комнате, заставленной манекенами, отрезами ткани и коробками с лентами и бусинами. Пахло лавандой и какими-то пряными травами.

– Снимай платье, девочка, – скомандовала Ильса, уже доставая какие-то инструменты. – Милорд, будьте добры подождать за дверью.

Лорд Дарин коротко кивнул и вышел. Как только дверь за ним закрылась, Ильса жестом велела мне поторопиться:

– Давай, девочка, у нас мало времени.

Я поспешно сняла платье и передала ей. Ильза внимательно осмотрела повреждение, а затем её глаза сузились:

– Ох, какая подлость, – пробормотала она. – Смотри-ка.

Она показала мне едва заметные разрезы по всему платью – на спине, на другом боку, даже на лифе.

– Кто-то очень постарался, чтобы платье разошлось прямо во время церемонии, да так, чтобы его нельзя было быстро починить.

Я почувствовала, как внутри поднимается волна гнева:

– Это не исправить даже вдвоем!

– Да, по крайней мере, не за те тридцать минут, что у нас остались.

– Что же мне делать? – в отчаянии спросила я. – Я не могу пропустить церемонию, это будет означать провал.

Ильса задумчиво посмотрела на меня, словно что-то просчитывая:

– Ты невысокая, – заметила она, – и фигуристая. Не такая, как эти драконицы-палки. – Она постучала пальцем по подбородку. – Знаешь, у меня может быть решение. Подожди здесь.

Она скрылась в соседней комнате, а я осталась стоять, чувствуя себя ужасно уязвимой в одном нижнем белье посреди незнакомой комнаты.

Через минуту Ильза вернулась, бережно неся в руках что-то, завёрнутое в бледно-голубую ткань. Её лицо было странно торжественным.

– Это платье я сшила двадцать лет назад, – произнесла она, медленно разворачивая ткань. – Для свадьбы моей дочери Лирны.

Платье, которое появилось из-под ткани, заставило меня затаить дыхание. Такой красоты я не видела даже в самых смелых мечтах. Казалось, мастерица заключила в ткань саму магию зимнего рассвета – шёлк переливался всеми оттенками льда и утреннего неба: от глубокой полуночной синевы до нежнейшего перламутрово-серебристого, словно первый луч солнца на замёрзшем озере.

В тонком кружевном узоре, обрамлявшем лиф и рукава, угадывались драконьи чешуйки и морозные узоры одновременно – невесомые, почти прозрачные, но сверкающие тысячами крошечных кристаллов, напоминающих застывшие капли росы. Глубокий, но элегантный вырез был создан так, чтобы подчеркнуть женственные изгибы, не выставляя их напоказ, – смелый вызов придворной моде с её высокими воротниками и строгими линиями.

Юбка ниспадала свободными волнами, струясь, как вода, а не стояла колоколом на жёстких обручах. В движении ткань словно оживала, переливаясь, как грани драгоценного камня, то серебристо-голубая, то с лиловыми и аквамариновыми оттенками. По подолу тянулась вышивка тончайшими серебряными нитями – узор из созвездий и снежинок, каждая из которых была уникальна.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю