412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Завгородняя » Купи меня (СИ) » Текст книги (страница 13)
Купи меня (СИ)
  • Текст добавлен: 27 июня 2025, 00:14

Текст книги "Купи меня (СИ)"


Автор книги: Анна Завгородняя



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)

Глава 25

– Единственное, что я умею делать хорошо, это ездить верхом, – мой голос прозвучал устало. Я соскользнула со спины лошади, понимая, что падаю прямо в руки Итана.

Мужчина подхватил меня с удивительной легкостью и поставил на мостовую.

– А вы молодец, Джой. Только вам стоило не спасать меня, а мчаться прочь, раз уж вы смогли забраться на лошадь.

– И даже разнуздать ее, милорд! – напомнила я, качнувшись вперед и привалившись к широкой груди Беррингтона.

Глупо он мыслит. Сразу видно, что совсем не знает меня. Я бы никогда не оставила в беде того, кто нуждался в помощи. И сейчас поступила так, как надо, а не так, как мне велело чувство самосохранения.

– Что с ним? – ткнула пальцем в сторону тела, еще не осознавая, что только что, возможно, убила человека. Думать о подобном было страшно и тяжело.

– Сейчас проверю, – Итан обхватил меня за плечи и, отодвинувшись, взглянув в лицо. – Вы в состоянии стоять на своих двоих, мисс?

Вместо ответа, кивнула, но почти сразу всполошилась.

– Томас! Где он?

Беррингтон тихо выругался и кивнул в сторону ландо.

– Там. Должен быть жив. Проверьте его, пока я посмотрю, что тут с магом.

Я бросилась к экипажу. Лошадь зачем-то увязалась следом за мной. Вторая так и стояла в упряжи, лишь головой мотала, но уже перестала испуганно ржать и водить ушами. А я пыталась разглядеть Грина в темноте у ландо. И нашла почти сразу. Мужчина лежал без движения, нога его была странно вывернута и я, наклонившись, заподозрила, что маг попросту сломал ее Томасу. Или Грин просто неудачно приземлился, когда вступил в схватку, придя не помощь Беррингтону.

За спиной послышались шаги, а затем лорд подошел ближе и наклонился, присев рядом со мной на корточки. Пока я осторожничала, Итан протянул руку и коснулся шеи Томаса. Затем перевел взгляд на меня и проговорил:

– Жив. Но думаю, – его взор скользнул по ноге управляющего, – у него перелом. Тот мерзавец сильно ударил вашего друга.

– А с ним что? – уточнила я.

– Мертв. Лошадка оказалась прыткой, – криво усмехнулся Беррингтон и добавил, еле слышно, – впрочем, как и наездница.

– Помогите Томасу! – попросила я.

– Мгновенье. У нас еще один злоумышленник, – с долей юмора сказал мужчина и, оставив меня рядом с Гринм, встал и направился туда, где на мостовой лежал кучер. Я мысленно понадеялась, что, хотя бы тот бандит остался жив. Мне не терпелось узнать, кто же подослал этих двоих. Странное дело, но я пока совершенно не чувствовала за собой вины. А ведь именно я убила человека. Говорят, что это страшно. И угрызения совести мучают до самой смерти, но у меня лишь в самой глубине души шевельнулось нечто подобное на сожаление. Наверное, потому что я понимала: маг убил бы и Томаса, и Итана, будь на то его власть. И пытался это сделать. Так стоит ли жалеть о смерти негодяя, на совести которого, возможно, уже не одна невинная душа!

Привстав, выглянула за экипаж и увидела, как Итан, подхватив за воротник нашего кучера, поднимает его на ноги.

«Жив!» – поняла с долей облегчения. А Беррингтон с силой встряхнул мужчину и прорычал:

– Открывай глаза. Давай же. Я же знаю, что ты уже очнулся.

Бросив взгляд на Томаса, решительно вышла из-за ландо и подошла ближе, желая услышать все то, что вытрясет из бандита Итан.

– Ну! Открывай глаза, или я сам тебе их открою. Поверь, тебе это совсем не понравится, – голос лорда прозвучал зло и предупреждающе. И кучер проникся. Заморгал, приходя в себя. Забормотал что-то несвязное, заставившее милорда снова применить силу.

– Кто вас послал сюда? – припечатав возницу к экипажу, задал первый вопрос Беррингтон.

– Я не знаю, – прохрипел в ответ пособник мага. – Нас наняли.

– Кто? – рявкнул Итан.

– Керк знал. Не я. Я только выполнял то, что мне говорили, – последовал ответ.

– Все вы так поете, когда прижимает, – совсем не по-светски произнес лорд.

– Но я не лгу!

– Рассказывай все, что знаешь. Если солжешь, я почувствую. Я тоже маг, как и твой сообщник, так что не советую даже пытаться обмануть меня. Я ложь чувствую за милю! А твой Керк уже отправился в лучший мир. Хотя сильно сомневаюсь, что там его ждут!

Я усмехнулась. Итан блефовал. Но кучер пропустил все самое интересное и вряд ли был в курсе того, что на Беррингтоне браслеты. Зато блеф подействовал. Бандит, видимо, подумал, что с его сообщником расправился маг, потому что заговорил и достаточно споро. А я, скрыв ухмылку, подошла на шаг ближе, и не думая переубеждать наемника в правоте Итана. Просто слушала, внимая каждому слову.

– Нам велели ждать возле отеля. Дали описание девушки и ее спутника. Не вас, сэр! – заговорил поддельный кучер. – Было сказано убрать мужчину, а девушку доставить по обговоренному адресу.

– Что за адрес? – спросил Беррингтон.

Кучер, икнув, назвал.

– Это у причала, – добавил он, заметив замешательство на лице благородного джентльмена.

– Кто там будет ждать?

– Не знаю, сэр! Заказчик. Но я клянусь, что не видел его. Это Керк…

– Что знаешь еще? Смотри, думай хорошенько, – Итан еще раз встряхнул кучера, да так, что у того клацнули зубы. Зато, кажется, помогло.

– Если скажу что-то важное, отпустите? – вдруг нагло спросил он.

Беррингтон с несколько секунд смотрел на нахала, а затем просто рассмеялся ему в лицо.

– Ты мне и так все расскажешь. Особенно, если тебя хорошенько попросить! – Итан переместил одну руку на горло кучера, а второй принялся обшаривать карманы бандита, бросив мне: – Раз уж вы подошли, мисс Дорнан, будьте любезны, проверьте сапоги нашего «друга» на предмет оружия. Что-то подсказывает мне, что он прячет от нас нечто интересное.

Я приблизилась. Вздохнула, подумав о том, что вместо ужина в дорогом ресторане в компании двух приятных мужчин вынуждена сперва спасать их обоих, а затем совать руки в сапоги какого-то разбойника, который, возможно, и ноги то не мыл.

– Брр! – проговорила, но дело сделала. Присела на корточки и проверила обувь. Что и говорить. Беррингтон не ошибся.

– Нож, – вытащив оружие, отдала его Итану. Лорд кивнул, явно благодаря меня за помощь, а затем приставил нож к горлу его обладателя. – И когда ты собирался это использовать?

– Не собирался, – ответил кучер, но глаза его забегали. Мужчина явно врал и это понимали все. При мне впервые вытягивали информацию из человека. Я видела, как Итан слегка надавил на рукоять ножа. Кожа в месте нажима поддалась острию. Тонкая алая струйка, темная в полумраке, потекла за шиворот бандита.

– Я правда, не собирался, сэр! Я же не враг себе самому! – торопливо принялся оправдываться кучер.

– Джой, скажите-ка мне. Есть в этом проклятом городе хоть какая-то стража? Кто-то, кто контролирует здешних господ пиратов и наемников?

Я передернула плечами.

– Есть. Но не думаю, что они заходят так далеко в трущобы.

– Ну это ничего. Сейчас мы нашего господина отвезем куда надо и пусть с ним разбираются.

– Не надо, сэр! – прохрипел бандит. – Отпустите, и я расскажу вам кое-что важное!

– Ты не в том положении, чтобы диктовать свои условия. – Итан сдвинул брови. И снова надавил на нож. – Дернешься, сдохнешь. Солжешь – сдохнешь. Рассказывай, что еще не договорил, мерзавец.

Кучер скосил взгляд на оружие в руке Беррингтона, сглотнул и попытался отодвинуться от опасной близости с ножом, но Итан только усмехнулся.

– Не тяни время. Мне начинает надоедать! – и уже обращаясь ко мне: – Мисс Дорнан, посмотрите, как там наш раненный друг.

Томас! Точно. Я оставила его одного. А управляющий, возможно, уже пришел в себя. Хотя вряд ли. Случись подобное, он позвал бы нас. А так на улице царила тишина, нарушаемая лишь голосами Итана и разбойника, да похрапыванием успокоившихся лошадей. Кивнув Беррингтону, направилась проверить Грина. Нашла его лежащим там, где мы с лордом его оставили. Видимо, при ударе Томас сильно приложился головой, так как по-прежнему находился без сознания. И нам стоило поспешить доставить его к лекарю, так как все могло случится в пылу драки. А терять этого замечательного человека и друга, мне не хотелось.

– Керку было велено после того, как захватим девушку, отправить магическое послание некоему господину по имени Дорнан, – вдруг услышала я.

– Что? – вскинула голову, оборачиваясь назад. В эту секунду даже Томас перестал меня так волновать, как услышанное. Теперь, если у меня и оставались какие-то сомнения в причастности Персиваля в этом несостоявшемся похищении, то они разом отпали, явив истинную картину происходящего.

– Что должно было быть в послании? – прорычал Беррингтон, а я ринулась обратно, намереваясь не упустить ни единого слова из того, что скажет этот негодяй.

– Точно не знаю. Вроде бы, что дочь господина у нас и ему стоит принять какое-то предложение и не артачится, – быстро ответил кучер. – Но это все, что я знаю, господин! – продолжил бандит. – Отпустите меня. Прошу!

– И не мечтай! – ответил Итан и убрал от горла наемника нож, после чего нанес молниеносный удар ему куда-то в область шеи, и я увидела, как содрогнулось тело кучера, после чего глаза его закрылись, и мужчина начал оседать.

– Ведите сюда вторую лошадь, – велел мне Беррингтон. – Придется снова запрячь ее и ехать отсюда как можно быстрее. Боюсь, что человек, продумавший ваше похищении, может послать кого-то еще. А у нас есть раненый. О нем надо позаботиться, – он поднял бандита и протащив, уложил на дно ландо. Затем огляделся в поисках веревки, и не обнаружив таковой, обратился ко мне: – Мисс, ваш пояс на платье из прочной ткани?

Я сообразила и распустив пояс, протянула его Беррингтону. Итан завел кучеру руки за спину, провозившись с бандитом, и связал их, после чего направился в сторону, где под экипажем лежал Грин. Я же поймала лошадь и принялась возвращать ее в упряжь.

– Ваш управляющий сломал ногу, – сообщил мне лорд.

– Угу! – возясь с упряжью, проговорила я. Нога – это не смертельно. Главное, что жив, а уж там лекари за пару дней поставят Томаса на ноги. Просто облегчение знать, что с ним все в порядке. Конечно, следует еще узнать, что скажет лекарь, но по крайней мере, временно я могла себе позволить не думать о мистере Грине. А вот то, что я услышала от так называемого кучера, меня сильно волновало.

– А вы молодец! – рука Итана появилась рядом, помогла затянуть ремень на лошадином боку. Я даже вздрогнула от неожиданности. Только что мужчина возился с раненым, и вот уже стоит рядом. И как ему удалось так тихо подойти, что я не услышала? Или я попросту задумалась.

– Мне нужно срочно вернутся в отель, – проговорила я, даже не поблагодарив лорда за комплимент.

– Что вас тянет туда? – я почти ощутила, как Беррингтон усмехается.

– Хочу сообщить отцу, что со мной все в порядке. Кто знает, вдруг Персиваль отправит ему письмо, даже несмотря на то, что попытка похищения не удалась! – закончив с упряжью, повернула голову, встретившись взглядом с лордом, стоявшим рядом. Его глаза сверкнули, а я так не вовремя ощутила это тепло, разлившееся по телу.

Да что же он делает со мной? Почему я так реагирую на один взгляд Беррингтона?

Мысли унеслись вскачь и, увы, совсем не в том направлении.

Право же, я буду очень рада, когда этот мужчина уедет из Порт-Руана и, заодно, из моей жизни. Его присутствие в ней пугало. Оно делало меня уязвимой и какой-то другой, совсем не похожей на себя прежнюю. И сейчас, глядя в глаза Итана, я могла думать только о том, как хочу, чтобы он снова стал таким дерзким, как тогда на балу…

Чтобы снова поцеловал меня.

Встряхнув волосами, прогнала наваждение. Яркую картину нашего поцелуя спрятала в закорки своей мечты и заставила себя спокойно взглянуть на лорда. А он, будто застыл, глядя на меня. Взгляд скользил по моему лицу, словно мужчина пытался разглядеть меня в этом полумраке.

– Что у вас стряслось, мисс Дорнан? – спросил Итан. – Почему вас пытались похитить?

– Я полагаю, что это козни сэра Персиваля, – ответила я. – Вы видели его там, на рынке. Во время торгов он пытался вас купить. Думаю, ему был нужен боевой маг.

– В качестве раба, конечно же? – произнес Беррингтон.

– О, наш замечательный сосед не имеет привычек моего отца отпускать людей, – пожала плечами.

– Так он ваш сосед? – уточнил Берренгтон. Он быстро проверил мою работу и снова повернулся ко мне. – Я устроил Томаса на сиденье. Вам следует сесть рядом с ним, чтобы во время поездки ваш управляющий снова на упал. И, кстати, бандит находится там же, так что, если он даже шевельнется, тотчас зовите меня, мисс.

Итан хотел было подать мне руку и помочь забраться в экипаж, но я покачала головой. И не потому, что была такая уж самостоятельная. Это само собой. Просто не могла себе позволить, чтобы лорд Беррингтон коснулся меня сейчас, когда я едва успокоилась. Не настаивая на помощи, Итан занял место кучера, а я села с Грином, положив руку на его плечо, намереваясь придерживать мужчину, пока мы отправимся прочь из этого квартала.

Тело мага, которого возница-наемник назвал Керком, осталось лежать там, где его нашла небесная кара, или судьба. И ни я, ни Итан, даже не бросили взгляд в сторону мертвого.

Да, я понимаю, что это было не по-человечески, но маг не вызывал во мне и части сострадания.

Ландо поехало по улице, постепенно набирая скорость. Я поглядывала за связанным наемником, уделяя ему больше внимания, чем Томасу и понимая, что сейчас важнее остаться в живых. А от этого липового кучера стоило ожидать чего угодно. Мимо проплывали дома. Улицы наполнялись светом, льющимся из окон. И хотя Беррингтон правил весьма хорошо, один раз мы все же свернули куда-то не туда и проблуждали, теряя драгоценные минуты. Но скоро снова выехали на нужную дорогу, и я стала узнавать дома и скверы, мимо которых вез нас наемник.

– Так что у вас происходит, мисс Дорнан? – Итан позволил себе оглянуться назад и бросить на меня быстрый взгляд.

– Долго рассказывать, милорд, – ответила я.

– А я и не спешу, – ответил мужчина, добавив: – Вы лучше меня знаете город. Говорите, куда нам ехать.

– Я помню только дорогу к отелю! – призналась я, повышая голос, чтобы за перестуком копыт по мостовой, мой временный кучер мог услышать меня. – Возможно, стоит остановиться и спросить у прохожих? – уточнила, хотя пока мы встретили только какого-то мужчину в высоком цилиндре, да спешившего с явным поручением чернокожего слугу с сумкой наперевес.

– Давайте в отель. Думаю, там нам помогут и лекаря вызвать и стражу, если такая только существует в этом городишке, – отозвался Итан. А затем снова уточнил: – Говорите мне, куда поворачивать, и заодно расскажите о том, что происходит. Знаете ли, весьма неприятно находиться в неведении, особенно после того, как тебя едва не убили.

Я замялась. Бросила взгляд сначала на Томаса, затем на наемника, который по-прежнему валялся мешком на противоположном сиденье. А затем заговорила. Рассказала быстро и кратко о претензиях Персиваля на рудник моего мистера Дорнана. Попутно сообщила о своих подозрениях в причастности последнего в несостоявшемся похищении. А затем, чтобы уж совсем высказаться, призналась в том, что хочу предупредить отца и отправить ему сообщение о том, что я жива и здорова. Мало ли как решит все обыграть наш сосед!

– Зачем этому человеку ваш рудник? – спросил Итан.

– Здесь поверните на лево! – скомандовала я. Он кивнул и лошади, послушные руке своего кучера, потянули ландо на соседнюю дорогу, свернув в указанном месте. Здесь уже было достаточно людно, и мы через несколько минут должны были достичь отеля. А там все будет намного проще. Найдется и лекарь, и городская стража. Но стоило ответить Беррингтону, который ждал моих слов, проявляя завидное терпение.

– Я не знаю, – призналась честно.

– Я так понимаю, у него нет проблем с деньгами, – сказал громко Итан. – А значит, там есть то, что интересует этого человека. Он, говорите, маг?

– Да! – ответила и зачем-то кивнула, хотя Беррингтон не мог меня видеть – слишком сосредоточен был на дороге. Мы разминулись с встречным ландо и снова свернули мимо линии магазинов и фонарей, светивших так ярко, что, казалось, наступил день. – Но на нашем руднике нет ничего особенного. Да, это богатый участок земли, но, насколько я знаю, рудник Персиваля приносит немного меньше прибыли, чем наш.

– Там что-то есть, мисс Дорнан. Иначе объяснить все, что происходит с вами и это упорство вашего соседа, нельзя.

Итан заметил отель и направил к нему ландо. И уже через пару минут мы остановились перед главным входом, а Беррингтон, завидев слугу, стоявшего у дверей, зычно крикнул:

– Лекаря сюда! Живо!

И понеслось.

Слуга оказался расторопным. Кивнул и убежал, пока мы выбирались из ландо – я со своего сиденья, устроив голову Томаса как можно удобнее, а лорд спрыгнул с козел и первым делом направился проверить связанного лже-кучера. Несколько минут спустя к нам уже спешили сотрудники отеля вместе с управляющим и я, признаюсь, позволила Беррингтону взять все в свои руки, и не пожалела об этом.

Глава 26

– Как это, вы не можете отправить послание? – искренне удивилась я, чувствуя, как внутри зарождается страх.

– Я же говорю вам, мисс, – развел руками маг, – послание просто не достигает цели. – Он взглянул на меня, уточнив в который раз: – Вы уверены, что магическая сеть установлена над вашим поместьем?

– Еще бы! – начала я раздражаться. Что-то здесь было не так. Сообщение с предупреждением, не уходило ни в поместье, ни на рудник. Будто кто-то прерывал связь. Но такого быть не могло, или могло?

– Сэр, – обратилась я к магу, стоя рядом с ним в его небольшом кабинете, обставленном мило, но просто. Впрочем, что еще нужно было для такого дела – маг и его силы. А остальное уже мелочи. Это же не столица, где каждый пытается выставить себя в наилучшем свете и максимально изысканно, богато, а порой и чванливо, обставить приемный рабочий кабинет. Здесь, в Порт-Руан, все было немного проще. Но не в этом было дело. Мага мне порекомендовали, как хорошего специалиста, а он никак не мог связаться с моим отцом и передать ему все то, что я считала важным.

– Сэр, – повторила, решив уточнить, – скажите, не мог ли маг с вашим даром, нарочно перехватить послание?

– Вы предполагает, что это не сбой? – приподнял брови мой собеседник.

Кивнула, соглашаясь.

– Все возможно. Но уровень этого мага должен быть на много сильнее моего. А я, знаете ли, не без гордости могу сказать, что у меня третий. А это, знаете ли, что-то да значит.

– Это значит лишь то, что маг второго уровня вполне может накрыть поместье колпаком и ему хватит сил не пропустить сообщение адресату! – вступил в разговор Итан, молчавший до сей поры. Мой собеседник взглянул на Беррингтона поверх очков и кивнул, соглашаясь с явной неохотой.

– Да, сэр, вы правы.

– Вот, черт! – вырвалось у меня и я, опомнившись, оглянулась на Итана. Но мужчина лишь криво улыбнулся, видимо, решив не заострять внимание на отсутствие у меня манер. А возможно, просто свыкся с той мыслью, что я все же не леди, как ему хотелось бы.

– И что, сделать ничего нельзя? – спросила, мгновение спустя.

– Увы, мисс, – развел руками маг и мы распрощались.

Уже покидая здание, где находился кабинет мага по связи, я шагала по темной аллее, понимая, что жизнь моя сделала один крутой поворот. Теперь все сходилось к Персивалю. Опасность казалась мне реальной и такой существенной, что единственное правильное решение, не дававшее покоя, давило виски, веля бросить все и мчаться к отцу, пока не поздно.

– Мисс Дорнан? – Итан, идущий рядом, окликнул меня, заставляя прервать размышления.

– Да, милорд?

– Что вы решили делать? – спросил он спокойно. Так, будто бы еще пару часов назад мы не спасали свои жизни, отбиваясь от наемников Персиваля.

– Вернусь домой, – сказала честно.

– Надеюсь, вы не собираетесь делать это одна? – насмешка в голосе Итана неприятно кольнула слух. – Ваш доблестный защитник, мистер Томас Грин проведет три дня в лечебнице. Он просто не в состоянии сопроводить вас.

– О, – рассмеялась я, оглянувшись на Беррингтона. – Если вы думаете, милорд, что меня остановит мысль о том, что придется проделать путь от Порт-Руан в гордом одиночестве, то сильно ошибаетесь.

– Ни на мгновение не позволил себе усомниться в вашей храбрости, мисс Дорнан, – ответил мужчина и неожиданно остановил меня, взяв за руку. – Особенно, после того, как вы спасли всех нас.

– Но… – начала было я, ощущая волнительное тепло от этого простого прикосновения.

– Я просто предлагаю свою помощь, – удивил меня Беррингтон и тут же добавил: – Долг платежом красен, мисс Дорнан. А я не люблю быть должным.

Первой мыслью было проявить гордость и сказать, что я и сама не лыком шита. Но я почти сразу отбросила ее, понимая, насколько глупо было бы отказываться от предложенной помощи. Да и, что скрывать, мне чертовски хотелось, чтобы Беррингтон еще немного, пусть несколько дней, но побыл рядом. А еще очень хотелось понять, почему меня так тянет к этому, почти незнакомому мужчине. Тянет так сильно, что отключается голова, а сердце сходит с ума!

– Почему бы и нет! – сказала я, ощущая странно волнение от близости Итана. Сейчас, на тротуаре дороги, стоя напротив лорда, я смотрела в его глаза и даже губы чесались ощутить прикосновение его губ.

«Да что же это со мной! – подумала отчаянно и яростно. – Почему я снова возвращаюсь к этим глупым желаниям и мыслям?».

Но Беррингтон тоже смотрел на меня, и я очень многое отдала бы сейчас, чтобы узнать, о чем думает этот джентльмен.

– Тогда, решено, – сказал он и улыбнулся. – Я помогу вам, мисс Дорнан. Отвезу в ваше поместье, чтобы лично убедиться в том, что вы будете в безопасности, а с вашим отцом все в полном порядке. Согласны?

Кивнула, отводя взгляд.

– Тогда не будем мешкать, – предложил Итан. – Предлагаю вернуться и все же поспать несколько часов до рассвета. А там и тронемся с первыми лучами солнца.

– Поедем без экипажа, – предложила я, продолжая идти вперед. Беррингтон зашагал рядом, настолько близко, что его рука едва не касалась моей. Думается мне, в приличном обществе это что-то бы да значило?

«В приличном, – напомнила себе. – Но не в пиратском городишке под названием Порт-Руан!».

– Предлагаете проделать весь путь верхом? – спокойно спросил Итан. Кажется, он и не думал возмущаться относительного того, что настоящей леди неприлично ехать без сопровождения и без экипажа в присутствии одного лишь джентльмена. Впрочем, он уже успел понять мой характер, или ему попросту было все-равно. Да и кому это важно? Здесь нет условностей, а столица, с ее мерками того, что является приличным, а что нет, находится слишком далеко, чтобы мы переживали по этому поводу.

– Да. – Сказала я. – Так будет быстрее. Понимаете, – бросила быстрый взгляд на спутника, – я чувствую, что нам надо торопится. Не зря отсутствует связь с поместьем и рудником.

– Если надо, значит, надо! – согласился Итан и неожиданно предложил мне свою руку. Я взглянула на его локоть и поколебавшись с долю секунды, приняла вежливый жест мужчины, ощутив, как где-то глубоко внутри меня, что-то дрогнуло и снова приятное тепло заструилось по венам.

– Мертв, – констатировал Персиваль, поднимаясь с колен.

– Как есть, мертв, сэр! – поддакнул его сопровождающий.

Владелец рудника потряс ладони, словно пытаясь избавиться от самого прикосновения к чужой смерти. Затем он повернул голову и взглянув на своего слугу, жестом велел ему подвести лошадь.

– Но как? – спросил он.

– Ему проломили голову, – маг-наемник, сопровождавший Персиваля всегда и везде, но порой незримый и похожий на тень, в этот раз не скрывал своего присутствия рядом с хозяином. Вышел, покинув укрытие темноты, и встал перед взором нанимателя, глядя, впрочем, не на него, а на тело своего знакомого, который сейчас лежал бездыханно на мостовой в луже натекшей крови. Такой темной и густой, что она казалась просто пятном грязи в свете одинокого фонаря, освещавшего трущебы.

– Значит, проломили, – взяв под уздцы жеребца, Персиваль передернул плечами. – Кто? – уточнил, посмотрев на мага. – Керк был весьма сильным боевым магом…

– Я предлагал вам отправиться вместо него, – позволил себе перебить слова нанимателя маг. – Но вы не посчитали нужным прислушаться к моим словам. И вот, что из этого вышло!

– Не думал, что все окажется настолько сложным, – почти равнодушно ответил Персиваль. Одно быстрое движение, и вот он уже сидит в седле, со спиной, прямой и широкоплечей. – Но наш дорогой мистер Дорнан пока не в курсе того, что происходит с его дочуркой. И мы вполне можем сыграть на его любви к мисс Дорнан, – добавил он почти мягко. – Едемте немедленно в порт. Нам надо как можно скорее загрузить последний груз на судно и отправляться назад.

Темнота выплюнула еще несколько людей. Сопровождавших Персиваля оказалось пятеро. И только один из них являлся простым человеком. Остальные были магами разных специальностей. Тот, что находился ближе к хозяину рудника, являлся и его телохранителем. Сейчас, взлетев в седло, он пристроился рядом со своим господином, готовый защитить его любой ценой, хотя понимал, что опасности в данный момент нет. Иначе он ощутил бы ее в полной мере. А так, просто переулок с мёртвым телом. Все, что было важного, здесь уже случилось.

– Берт! – рявкнул Персиваль и от всадников отделился один. Высокий, со светлыми волосами и узким лицом на котором выделялись почти прозрачные глаза, отчего казалось, будто маг слеп.

– Немедленно отправь послание ко мне в особняк. Пусть Гард перекроет все пути сообщения с домом Дорнанов и рудником. Но прежде я хочу, чтобы ты отправил письмо нашему дорогому Алану.

– Содержание то, о котором вы говорили заранее? – спокойно уточнил маг.

– Да. И будь любезен, сделай так, чтобы после получения моего письма, даже словечко не могло проникнуть на территории Дорнана, понял?

– Я все сделаю, сэр! – последовал быстрый ответ, и Персиваль, прежде чем ударить в бока жеребца, кивнул в темноту, велев: – А теперь все едем в порт.

– А как же тело Керка? – спросил кто-то из магов. Но не получил ответа. И несколько секунд спустя, всадники двинулись в путь, оглушая окрестности топотом лошадиных копыт.

Внизу было холодно и сыро. Такая разительная разница в температурах, что прежде чем спуститься в шахту, приходилось надевать на себя теплую одежду. Но Алан Дорнан не был из тех кто жалуется из-за подобных мелочей. Он просто не обращал на подобные неудобства внимания, принимая их как должное.

В сопровождении нескольких людей, в число которых входил и Сандерс, ступил во мрак шахты. Фонарь на его каске сиял магическим голубым светом, слишком холодным и таким уместным в этом мраке. Впереди шел проводник. Алан знал его – Дик Тренси был одним из лучших рудокопов, и знал рудник как свои пять пальцев. Отчего никто не удивился, что именно он возглавляет шествие. А еще у Дика был слабый, но весьма полезный дар – он чувствовал движение земли и, если находился в шахте перед обвалом, мог предвидеть это. Только увы, в те несколько смен, когда Дорнан лишился своих людей, погибших от подлости Персиваля, Дик находился на поверхности и отдыхал, а потому и не смог предотвратить несчастье.

Сейчас мужчина следовал вперед, уверенно уводя за собой хозяина рудника и Сандерса, вместе с теми двумя работниками, которые отправились как сопровождение, на всякий случай.

Фонарь подрагивал. Свет стелился ярким пятном, вырывая из лап темноты то каменный выступ, то грязную лужу. Где-то постоянно капала вода и эта капель вместе с чавканьем грязи под ногами людей, неприятно раздражала слух. Но никто не обращал внимание на подобное.

– Где эта пещера? – уточнил Алан, когда они провели под землей уже больше получаса. И при том, что подъемник спустил их сразу на самый нижний уровень, сэкономив время.

– Еще немного, сэр! – пообещал Сандерс, следуя за своим начальником.

– Вы почувствуете, когда мы подойдем ближе, – загадочно проговорил кто-то из мужчин там, за спиной Дорнана.

Сначала он не понял смысла слов, а затем, когда действительно почувствовал это, сообразил, на что намекал рудокоп.

Просто в один прекрасный, или не очень, момент воздух словно завибрировал. И слуха Алана коснулся странный неприятный звук. Будто низкий гул, наполнявший пространство и усиливавшийся по мере продвижения группы людей к цели. Еще незримой, но уже ощущавшейся даже клеточками тела.

– Слышите, мистер Дорнан? – спросил Сандерс, и Алан кивнул. Просто кивнул, вслушиваясь, как нарастает гул, проникая ему под кожу, заставляя последнюю неприятно зудеть. Даже в кончиках пальцев на руках и ногах, будто кто-то колол иглами. Неприятно, остро, раздражающе. Даже в какой-то момент захотелось остановиться и развернувшись, поспешить прочь от непонятной пещеры, куда Дорнан еще не вошел и к которой пока даже не приблизился.

– Дик, – позвал впередиидущего Сандерс, – а что чувствуешь ты? Расскажи-ка нам с мистером Дорнаном!

Алану показалось, что ответ Тренси важен. Именно потому Сандерс и задал данный вопрос. Чтобы он, Алан, все понял. Или получил зацепку.

– Ничего не слышу, сэр! Только как вы шлепаете по земле сапогами, – ответил Дик и брови Алана приподнялись вверх.

– Кто еще что слышит? – спросил остальных Сандерс. – Или вас волнует только звук наших шагов?

Из ответов выяснилось, что гул, нарастающий и уже давивший назримыми тисками голову, слышат все, кроме Дика. Но и это было до поры до времени. Еще спустя несколько минут, Тренси сказал о том, что слышит то же, что и все. Только еле слышно.

– Стойте! – Алан застыл на месте, понимая, что звук буквально сводит его с ума. – Давайте передохнем.

– Мне кажется, сэр, нам стоит скорее войти в пещеру, чтобы вы взглянули на то, что находится там. Боюсь, что задержка нам всем лишь во вред!

Слова Сандерса показались Дорнану резонными. Потому что его голова уже сама гудела так, будто в ней, вместо мозга и костей, поселился улей диких пчел. А уши попросту начали болеть. Того и гляди, из носа хлынет кровь. И отчего-то Алану совсем расхотелось идти дальше.

Что открыл обвал? Какую напасть? Ведь в том, что там впереди нет ничего хорошего, Дорнан был уверен. Но посмотреть хотелось, иначе как понять, что именно открылось в его руднике.

А затем в голове молнией сверкнула быстрая острая мысль: «А не эту ли пещеру искал Персиваль? Не из-за нее ли столько проблем и несчастий обрушилось на голову Дорнана и его людей? Что, если сосед-маг знал о том, что таит в себе рудник Дорнана, и что, если Персивалю нужно то, что скрывают своды пещеры?».

Конечно, глупо. Но отчего-то Алан уверился в правильности своей догадки. И это придало ему сил спешить вперед.

Чем дальше они углублялись в шахту, тем ниже опускалась земля, а вырытый проход становился таким низким, что порой приходилось брести, наклонив голову. Земля давила своей тяжестью. Казалось, что еще немного и она обрушится вниз, похоронив несчастных под тоннами камней и глины. Но алан Дорнан знал, что это лишь его собственный страх. Его фобия, а опоры, которые еще пару дней назад укрепили маги, надежно держат пласты пород над головой. Но легче от этого не становилось. А гул, набиравший силу, только усугублял состояние. И все же, Алану хотелось увидеть причину, или то, что вызывало этот звук. А уже после он решит, что делать дальше – засыпать все землей, взорвав к чертям, или дать знать в столицу, королю и его магам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю