Текст книги "Песня ветра (СИ)"
Автор книги: Анна Завгородняя
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 18 страниц)
– Вы рьяно взялись помогать нашему коку! – сказал Золтан, когда огромная фигура мистера Боунза спустилась на пристань. Я встала у края борта и посмотрела ему во след, отчасти завидуя, что он, а не я, сейчас отправится на рынок. Как бы мне хотелось самой совершить все покупки! Мысленно я уже представила себе все те блюда, которыми порадую многочисленную команду фрегата, когда мы отправимся в море. Стоило наладить отношения с пиратами прежде чем мы прибудем на место.
– У Боунза такие странные глаза! – произнесла я, когда кок скрылся за телегами и первыми бедными лавками, в которых, скорее всего, продавали простые рыбаки свою свежий улов. Дальше начинался рынок и именно туда сейчас направился мистер Боунз.
– Странные, не то слово! – согласился помощник капитана. – Особенно – зрачки. Помнится, когда я впервые увидел нашего достопочтимого повара, мне сразу же бросилась в глаза эта его особенность. Я тогда был молод и глуп, а потому задал вопрос Боунзу, едва не стоивший мне жизни, – мужчина усмехнулся.
– Он вас ударил? – удивилась я. Мне самой Боунз казался очень спокойным и выдержанным человеком. Было странно узнать, что у кока, оказывается, вспыльчивый характер.
– Можно сказать и так! – ответил Золтан. – Я спросил его, как он видит с таким зрачком, горизонтально или вертикально. И по-видимому, затронул неприятную тему для этого великана.
Мужчина потер челюсть и хмыкнул.
– Его удар выбросил меня за борт, так что с тех пор мало кто заикается о его глазах, а сам Боунз считает себя человеком, хотя на спине у него есть небольшие наросты – неразвитые крылья. Он же полукровка!
Я удивлено вскинула брови, но договорить Золтан не успел, так как к нам подошел спешно юнга. Помощник капитана отчего-то замолчал и кивнул мне.
– Не буду забирать ваше время, леди! – поклонился, словно был не пиратом, а самым настоящим джентльменом и поспешил на капитанский мостик. Я проводила его взглядом, а после посмотрела на юнгу.
– Давайте вернемся в каюту, мисс! – сказал он и добавил чуть тише. – Пока вы разговаривали с мистером Петри я заметил какого-то странного типа там внизу на пристани!
Я пригнулась к мальчику, вспомнив о том, что и сама не так давно приметила странного человека. Неужели мы говорим об одном и том же мужчине?
– Он следил за вами и мистером Петри! – сообщил мне Марк. – Это точно!
– Хорошо! – распрямив спину не удержалась, чтобы не бросить взгляд вниз, на пристань, но не увидела никого подозрительного. После чего позволила Марку взять себя за руку и увести в каюту.
– Капитан должен знать, что кто-то бродил возле «Сирены» и разнюхивал что-то! – сказал мне юнга, едва мы оказались за закрытой дверью.
– Может быть, тебе просто показалось? – спросила я, усаживаясь за стол капитана, перед его драгоценной картой. – На пристани бродит много странных людей и нет ничего удивительного, что кто-то заинтересовался фрегатом, – и вспомнила себя, и то, с каким любопытством рассматривала корабль, когда тот пришел в Портулак.
Мальчик передернул плечами, но кажется, остался при своем мнении. Я решила больше не затрагивать эту тему и стала оглядываться в поисках той самой книги, которую не так давно видела в руках у Мердока. Чтобы убить время, можно и почитать, да еще и вслух, чтобы заодно порадовать Марка.
Книга нашлась в выдвижном ящике стола. В кожаном переплете, с лентой закладкой, заложенной между страницами.
– Давай почитаем! – предложила я.
– А вы умеете? – удивился мальчик.
Я улыбнулась.
– Моя мать была очень образована, – пояснила тихо, – она научила меня и читать, и писать, да и еще многим вещам, – я замолчала, подумав о том, что никогда раньше толком не задумывалась о том, кем была моя мать и почему она столько умела и знала. Память подбросила картинки, когда мы с ней сидели вечером за столом в нашем доме. Ярко горели свечи, и я шкрябала пером по листу бумаги, старательно выводя первые буквы, а мать сидела рядом и следила за мной, время от времени перехватывая мою руку, чтобы поправить и показать, как именно надо писать ту или иную букву.
Марк сел рядом со мной на кровать, куда мы перебрались от стола, и заерзал в нетерпении, а я открыла книгу зачем-то на закладке, заложенной капитаном и пробежала глазами по печатным буквам. Текст был совсем мне не понятный. Такое точно не стоит читать ни мне, ни, тем более ребенку.
– Что там? – нетерпеливо заерзал Марк.
– У вашего капитана какие-то странные книги, – ответила я, не глядя на юнгу и пролистывая страницы. Картинки здесь были весьма своеобразными: какие-то круги и символы, а внизу описание на двух языках, причем, один я не знала и сами буквы были забористыми, с завитками и острыми, похожими на копья, окончаниями. Просто рисунки какие-то, а не буквы.
– Наверное, почитать нам не удастся! – вздохнула я.
Марк с сожалением вздохнул.
– А хочешь, я тогда расскажу тебе какую-нибудь историю! – оживилась я, вспоминая все те байки, какими потчевали друг друга моряки в таверне капитана Уилла.
– А ты знаешь? – поинтересовался он. – Мне иногда рассказывает истории боцман, но у него они все какие-то… – он запнулся, а я кивнула понимающе. Знала я, как моряки разговаривают и как рассказывают свои истории, смешивая слова с ругательствами.
– Я рассказываю немного иначе! – уверила мальчика. Отчего-то мне сейчас вспомнилась мать: она редко рассказывала мне сказки, когда я была маленькой, но если делала это, то делала так мастерски, что я слушала открыв рот и никогда не засыпала, прежде чем не дослушаю конец истории. Мне же надо было сделать так, чтобы мальчик уснул, а я после смогла незамеченной выскользнуть на берег.
«Далеко от корабля отходить не буду! – пообещала себе. Желание посмотреть чужой далекий город снова охватило меня, когда я начала свой рассказ.
– Однажды ранним утром, когда солнце едва-едва встало из-за горизонта, освещая своим светом волны и берег, мимо которого в тот день проходил торговый бриг, моряки на его палубе, а точнее смотрящий, заметил другое судно, казалось, несущееся прямо на берег, вокруг которого из моря торчали острые зубы рифов.
Мальчик подобрался, заинтересованно сверкнул глазами.
– Казалось судно потеряло управление и плывет, увлекаемое волнами, на встречу своей гибели, – продолжала я. – Моряки на бриге стали кричать, пытаясь привлечь внимание тех, кто находился от них вдали, но корабль продолжал плыть, и никто не появлялся на его палубе, только ветер с силой наполнял парус, свистел в снастях и оглушительно шумел прибой, разбиваясь о острые рифы, такие губительные для кораблей. Моряки на торговом судне ужасались и удивлялись, почему команда не делает попытки сменить курс своего корабля, почему не опускает шлюпки на воду, чтобы спастись, если корабль действительно стал неуправляемым, но время шло и ничего не менялось, а затем произошло страшное: корабль налетел на рифы и на секунду застыл, словно только теперь опомнился и понял, что произошло непоправимое, а спустя минуту, стал быстро уходить под воду, погружаясь так быстро, что вокруг его основания запенились волны.
– Что же они так! – не удержался Марк. – Наш капитан не допустил бы подобной глупости!
– Слушай дальше! – улыбнулась я. – Моряки на торговом судне, повинуясь приказу капитана и велению своих сердец, решили подойти к месту крушения, чтобы подобрать тех, кто может быть, спасся с корабля. Слишком много было рифов на пути к берегу, а волны в тот день поднимались высокие и опасные. Те, кто мог выжить, находились на волоске от гибели. И вот бриг начал приближаться, спеша и опасаясь, что не найдет на месте крушения, оставшихся в живых. Море слишком быстро поглотило свою жертву и когда бриг приблизился к месту, где судно ушло под воду, они, к своему удивлению, не нашли ни следа на поверхности волн.
– Этого просто быть не может! – удивился мальчик. – Я видел обломки с затонувших кораблей. На воде должны были остаться бочки и всякие вещи, или попросту доски.
– Но ничего не было! – я посмотрела на юнгу. Он нахмурился, обдумывая мой рассказ, я же говорила дальше.
– На воде ничего не оказалось и только моряки поняли это, как раздался оглушительный треск и бриг накренился, после чего в его трюм, в образовавшуюся пробоину, стала поступать вода. Слишком огромной была дыра и никакие помпы не могли откачать проникающую в трюм воду. Судно стало быстро уходить под воду и моряки, понимая, что стали свидетелем крушения корабля призрака, обманывавшего таких доверчивых мореплавателей, как они, едва успели опустить на воду шлюпку и перебраться в нее. Не все вместились в лодку, те, кому в ней не нашлось места, были вынуждены держаться за ее край, находясь в воде. Остальные налегли на весла, стараясь уйти как можно дальше от тонущего судна, способного утянуть за собой все, что оставалось на плаву… Долго боролись выжившие с морем. Уже давно утонул вместе с грузом и всеми вещами, их бедный бриг и лишь спустя несколько часов, после борьбы с течением и неожиданно надвинувшимся штормом, они высадились на песчаный берег, недалеко от места крушения. Уставшие и изможденные, они упали на песок, выползая из волн, которые хватали уставших людей за ноги и пытались утащить назад в воду, чтобы утолить жажду корабля-призрака…
Мальчик охнул. Кажется, моя байка ему нравилась!
– На рассвете следующего дня, едва встало солнце и его первые лучи коснулись моря, те, кто не спал на берегу, стали будить остальных. Мужчинам удалось развести костры, и они уснули прямо у полосы прибоя, опасаясь, что мимо может пройти другое судно, а они останутся незамеченными, но то, что они увидели на рассвете, поразило их до глубины сердца, напугало и заставило уйти прочь с проклятого берега.
Я выдержала паузу, заметив блеск в глазах ребенка. Затем зловещим голосом продолжила:
– Корабль появился снова. Теперь он летел над волнами, на всех парусах и казалось, приближался к берегу. Только его палуба не была опустевшей: на ней спасшаяся команда с брига, увидела призраков, одетых в лохмотья. Это были мертвецы и вел их такой же мертвый капитан.
– Кошмар! – только и сказал Марк.
– Люди бросились прочь с берега, оставив и свою шлюпку, и теплые места у огня, а призрачный корабль едва достигнув берега, просто растаял, когда вставшее солнце коснулось его своими лучами! – завершила я рассказ и затихла, глядя на мальчика.
– Интересно! – через минуту молчания, проговорил он.
– Подобных историй много! – ответила тихо.
– А что случилось дальше с теми, кто выжил?
Я передернула плечами.
– Думаю, если мы узнали эту историю, значит кто-то из них все же выбрался с того берега. Может быть, им удалось уплыть на своей шлюпке, ведь корабль появлялся только перед рассветом.
Мальчик кивнул.
– Наверное, этот корабль попал на рифы много лет назад на том берегу и команде не удалось спастись! – предположил он.
– История об этом умалчивает! – я улыбнулась.
– А ты знаешь что-нибудь еще? – спросил юнга и добавил спешно. – Кстати, думаю, парни из команды тоже с удовольствием послушали бы эту байку!
Я рассмеялась.
– Твой капитан Мердок не позволит мне! – сказала.
Мальчик надулся.
– Вот еще! Позволит, и сам придет послушать! – после чего посмотрел мне в глаза. – Нам еще долго плыть, может быть, ты захочешь рассказать свои истории остальным? Я всех предупрежу! Желающих будет много! – и улыбнулся, перестав так же быстро хмуриться и дуться. Его настроение было изменчивым, как ветер.
«Почему бы и нет!» – подумала я и повторила эту фразу вслух. Еда-едой, а сказки еще никто не отменял. Так что у меня есть большой шанс понравится команде, правда, я еще сама не понимала, для чего мне все это надо. Только внутренним чутьем догадывалась: не помешает!
Следом за первой историей последовала следующая и так незаметно пролетело время, когда на корабль вернулся наш кок. Я узнала об этом, когда он сам постучал в двери капитанской каюты, после чего, открыв двери, увидела самого мистера Боунза, стоявшего перед порогом с огромными корзинами в руках, заполненными всем тем, что я просила прикупить.
– Заказ выполнен, леди! – он улыбнулся так, словно я его обидела, натянуто и я ответила широкой, но очень искренней улыбкой.
– Тогда пойдемте, расставим все по местам на камбузе, – сказала я, – заодно и проверю, что вы там купили!
– Кто бы сомневался! – пробурчал мужчина.
– Ты с нами? – оглянулась к мальчику. Мне показалось, что одурманенный моими сказками, он выглядит немного расслабленным и сонным, да и день шел к своему завершению, солнце катилось по небу на закат, окрасив его в теплые тона оранжевого и золотистого цвета.
Марк широко зевнул, прикрыв рот ладонью и тогда я не удержалась:
– Может останешься и отдохнешь? – спросила тихо.
Шагнувший было за нами с Боунзом, юнга замер и уставился на меня с некоторым сомнением во взгляде.
– Спать ведь хочешь, так пойди отдохни! – предложила я. Но тут вмешался кок, весьма недовольно сказав:
– Вот еще! – и посмотрел на Марка хмуро. – Настоящий моряк никогда не спит на закате! Это плохая примета!
И сонливость ребенка как ветром сдуло. Он быстро вышел за нами и закрыл двери в каюту, потянувшись к одной из корзин мистера Боунза, только кок не доверил ему свою ношу и прошел вперед, уверенный, что мы с мальчиком последуем за ним.
Уже позже, разбирая продукты из первой корзины, я смогла даже на какое-то время забыть о своих мыслях о побеге. Раскладывая по полочкам специи и мешки с крупами, всем, что заказала пирату, слушала его ворчание
– Эти приправы стоили очень дорого! – говорил он. – Можно было купить лишний копченый окорок и на протяжении остального плаванья варить густую похлебку с его мясом!
– Насколько я поняла, денег у капитана хватает, – ответила, не повернув головы, – так зачем экономить на желудках, подчиненных?
– Вы их просто не знаете, леди! – улыбнулся великан. – Наша команда способна камни переварить, лишь бы они были сдобрены чашкой хорошего рома!
И почему я не удивилась на его замечание?
Марк сидел на табурете и не переставая зевал. Я время от времени косилась на него, но больше не предлагала пойти и лечь спать. Зато Боунзу состояние мальчика совсем не нравилось.
– Хватит ловить мух, Марк! – то и дело, обращался он к юнге. – Вот приедет капитан и отправишься спать!
– А когда вернется команда? – поинтересовалась я.
– Черт их знает, – искренне признался кок. – Капитан сказал, что мы отплываем утром, значит к этому моменту все и соберутся.
– Ага! – только и ответила я. Спрашивать о том, когда вернется сам капитан, я не стала, догадываясь, что он задержится надолго. С такой то красавицей, что встречала его на берегу, это и не мудрено, только мне почему-то это было не приятно осознавать. Где-то в самой глубине сердца неприятно царапнуло, только я прогнала прочь эти странные ощущения. Впрочем, если кок говорит мальчику, чтобы дожидался Мердока, значит, он должен быть после заката, что могло помешать моим планам отправиться на прогулку…совсем такую коротенькую прогулку по пристани.
Разобрав продукты, я поблагодарила мистера Боунза и отправилась на палубу, заметив, что Марк вьется за мной хвостиком.
Закат уже перешел в свою заключительную стадию, сливаясь с подступающими сумерками. Солнце утонуло за линией горизонта и стало стремительно темнеть. Я задержалась у бортиков, глядя на загорающиеся окна в дальних домах и тавернах. Откуда-то с причала ветер принес чей-то громкий смех, а Марк снова дернул меня за камзол.
– Давайте вернемся в каюту! – сказал он.
Я была не против. Тем более, что сбиралась сейчас избавиться от мальчишки, а сама…
Мы подошли к двери, и я застыла, оглянувшись на ребенка.
– Марк! – произнесла серьезно. – Мне немного неловко тебя просить, но просто больше не к кому обратиться!
– Я все сделаю, леди! – он улыбнулся, и я открыла было рот, чтобы начать излагать свою просьбу, когда увидела, как к нам направляется помощник капитана. В отсутствие на корабле большей части команды, он взял на себя обязанности повесить фонари, но завидев нас, поспешил подойти, наверное, чтобы перекинуться парой слов. Я же внутренне напряглась, а после поняла, что это выход: одной просьбой я отвлеку обоих, и ребенка и взрослого.
– Какой красивый вечер! – я подняла глаза на Золтона и улыбнулась ему. Марк ждал моих слов, и я не разочаровала его.
– Мне нужна горячая вода! – попросила я. – Пока мы находимся в городе и имеем возможность пополнить запасы простой воды, я бы хотела сделать себе приятное и принять ванну…
Я еще не договорила, а мужчины, и большой и маленький, переглянулись. Марк покраснел, а Золтан поспешил ответить.
– Хорошо! Я спущусь на нижнюю палубу и отыщу для вас отличную бадью, – он посмотрел на юнгу, а ты отправляйся на камбуз к мистеру Боунзу и вели ему нагреть несколько ведер воды для нашей гостьи.
– А чего вы сразу не сказали, пока мы там были? – удивился Марк.
– Да вот как-то в голову не пришло! – ответила тихо. – А сейчас подумала, почему бы и нет. Я привыкла к чистоте, а у вас на «Сирене» с удобствами совсем плохо.
– Мы все устроим! – сказал помощник капитана. – Вы же пока идите отдыхать. Когда все будет готово, я пришлю Марка и мы принесем бадью!
С улыбкой поблагодарив Золтана, я ушла в каюту и закрыла за собой двери, еще не веря в то, что мне удалось их отвлечь. Наверное, и Золтан и Марк не думали, что я окажусь настолько безрассудной, что покину корабль в сумерках. Я и сама себе удивлялась, но желание сойти на берег было просто необъяснимым.
Выждав несколько минут, я осторожно открыла двери и выглянула наружу. Благодаря фонарям, палуба была достаточно освещена, чтобы я могла понять, что на ней в данный момент никого нет.
Не долго думая, выскользнула из каюты и стремглав бросилась в трапу. Сбежала вниз и быстрым шагом направилась по пристани дальше, туда, где виднелись закрытые лотки рыбаков. Меня так и манило оглянуться назад, чтобы понять: заметили ли мой побег на «Сирене», или мне все же удалось уйти незамеченной? Впрочем, через полчаса я велела себе вернуться назад, надеясь, что к этому времени мою пропажу не обнаружат.
Шагая по каменной мостовой, я с ликованием ощущала под ногами твердые камни, а не постоянно покачивающуюся палубу. Вокруг было пустынно, лишь у пристани стояли чужие корабли. На некоторых, как и на «Сирене», горели огни, несколько – казались погруженными в темноту. Я заметила странно знакомый силуэт брига, что встал на якорь на отдалении в море, но не стала задерживать на нем свое внимание и свернула в первый переулок, туда, где горели яркие огни какой-то таверны. Шагая, заплела волосы в косу и засунула за пазуху, надеясь, что в темноте мало кто обратит внимание на худенького паренька, идущего по своим делам.
Сердце стучало от какой-то неслыханной радости, и я едва сдерживалась, чтобы не подпрыгнуть на месте, словно маленькая девочка, получившая долгожданный подарок. Таверну загодя решила обойти, чтобы не встретиться случайно с кем-то из команды фрегата, да и пьяных стоило опасаться. Примечая дома, я прошла чуть дальше, рассматривая город и радуясь своей прогулке.
«И что стоило этому желтоглазому позволить мне прогуляться вдоль пристани?» – подумала я. Городок казался мне неопасным и даже дружелюбным. Судя по всему, я попала сразу с пристани в торговый район, о чем говорили вывески и огни перед тавернами, коих здесь оказалось слишком много. Не то, что у нас в Портулаке, всего два заведения. Одно, которое держал капитан Уильям и второе, принадлежавшее губернатору.
Я сделала еще несколько шагов и завернула за угол, как увидела впереди две высоких фигуры: какие-то мужчины шли мне на встречу, и я поспешила спрятаться за нагромождениями ящиков, сложенных в ряд перед крыльцом черного входа, надеясь, что меня не заметили.
Впрочем, так и оказалось. Мужчины прошли дальше, переговариваясь и пошатываясь от выпитого рома. От них несло за милю, и я поморщилась, когда амбре усилилось: одному из выпивших захотелось справить нужду как раз рядом с ящиками, за которыми я затаилась. Слушая журчание, морщилась, отвернувшись, а когда мужчина закончил со своими потребностями и направился дальше вместе с другом, я спешно выбралась из своего укрытия, ощущая себя так, словно меня только что описали.
Дальше идти не решилась, хотя меня просто манили темные улицы с магическими фонарями, впрочем, среди освещения были и простые, наполненные маслом, как в моем родном Портулаке. Только вот, продолжая свое путешествие, я могла заблудиться. Слишком темно, и я не знаю города, так что далеко от причала уходить не стоило. Потому я вздохнула и развернулась назад, намереваясь пройти к берегу уже по другой дороге, куда и понесли меня мои ноги.
Проулок, где я оказалась спустя несколько минут ходьбы, оказался с широкой мощеной дорогой и высокими трехэтажными домами, за крышами которых не был виден ни океан, ни тонкие верхушки мачт. Я смотрела по сторонам, отмечая, как пустынно здесь и продолжала идти, высматривая перекресток, где смогла бы свернуть к пристани, но сколько не шла, такового не обнаружила.
Еще через минуту другую, поняла, что кажется, свернула не совсем удачно, поскольку дорога, вместо того, чтобы вывести меня к пристани, стала подниматься в гору, и я остановилась, проследив взглядом по направлению пути. Где-то там, на вершине показался высокий дом, стоявший на холме, и я подумала о том, что не увидела его с палубы корабля.
Освещенный множеством огней, он походил на дворец, какими их рисуют в детских книгах со сказками, где обитают принцы и принцессы. Помниться, мама читала мне такие книги и вот сейчас я словно воочию увидела перед собой фантазию своего детства: красивый дом, в котором, как я предполагала, должны были непременно жить красивые и богатые люди. Внутри появилось странное желание подняться по дороге и посмотреть на дом хотя бы издалека, но так, чтобы можно было разглядеть и фасад, и небольшой парк с высокими редкими, но очень могучими деревьями.
– Что вы там рассматриваете, юная мисс? – голос за спиной заставил меня буквально подпрыгнуть на месте от неожиданности и испуга. Я резво развернулась и увидела высокого мужчину, одетого непривычно. Он явно не был моряком или пиратом. Дорогой костюм, высокая шляпа – цилиндр, трость, рукоять которой зажата в руке, обтянутой белоснежной перчаткой, а лицо…
Он был стар, но подтянут. Не обрюзгший, стройный. Черты лица аристократические, правильные: прямой нос, небольшие глаза под широкими седыми бровями и тонкие губы, которые, как я была уверена, он мог и умел чопорно поджимать, но сейчас они были тронуты легкой улыбкой, и я поспешила улыбнуться в ответ.
– Добрый вечер! – опомнилась и присела в книксене, как когда-то учила мать. Мужчину это насмешило, и я поняла, насколько нелепой должна выглядеть в своем мужском пиратском наряде в глазах этого человека.
– Так на что вы смотрите? – спросил он, повторившись.
Я без смущения указала на дом, привлекший мое внимание, и мужчина снова улыбнулся, теперь более снисходительно.
– Да, красивое старое здание!
– Не сомневаюсь! – я уронила руки вдоль тела.
– Простите, я забыл представиться, – неожиданно сказал незнакомец. – Мое имя Габриэль Монтегю.
– Катарина! – ответила я и было протянула уже руку для рукопожатия, но тут же вспомнила уроки матери и спрятала ладошку, понимая, что вряд ли такой джентльмен захочет целовать руку женщины, такой как я. Вид у меня был еще тот: минимум пиратка какая-то и уж точно без претензии на титул леди.
– Просто Катарина? – уточнил мужчина и я кивнула. Незачем старику знать мое имя.
– Позвольте провести вас. Мне кажется, вы заблудились! – сказал мужчина и я со вздохом призналась к правоте его догадки. Вот желтоглазому ни за что бы не сказала об этом, а странному господину с фамилией Монтегю, как-то сразу и легко поверила.
– Мне надо вернуться на пристань! – сказала я. – Там на приколе стоит мой корабль, – и тут же поправила сама себя, – судно на котором я плыву.
– Куда? – поинтересовался господин скорее из вежливости.
– Сама не знаю, – ответила честно.
– Тогда нам туда! – указал мужчина рукой мне за спину. – Пристань находится там.
– Спасибо! – ответила и посмотрела в лицо мужчины. Мне показалось, или его глаза засветились…всего на какую-то долю секунды, но этот свет был каким-то потусторонне серебряным… Стоило моргнуть, как его глаза приобрели обычный цвет, а вот в темноте, за моей спиной, обнаружился узкий проход, за которым я разглядела пристань и какое-то судно, покачивающееся на волнах. Обернулась назад, чтобы поблагодарить мужчину за указанный путь, как поняла, что рядом со мной больше никого нет. Только пустая улица и неожиданно откуда-то взявшийся черный кот, запрыгнувший на ограду и через мгновение оказавшийся на чужом дворе.
– Господин? – проговорила я тихо, а затем быстро пошла по темному проходу, почти сорвавшись на бег и остановилась только, когда оказалась на пристани в круге света, отбрасываемого качающимся фонарем одной из больших рыбацких лодок.
Теперь стало понятно, как ему удалось подойти ко мне незамеченным и куда он делся, когда решил, что его помощь мне более не понадобиться. Я твердо была уверена в том, что встретила мага. Самого настоящего, о каких слышала только байки моряков в таверне Портулака. И хотя старый мужчина не причинил мне вреда и даже наоборот, указал дорогу, отчего-то стало немного страшно, и я поспешила к «Сирене», лавируя меж торговых лавок, закрытых на ночь. Только, по всей видимости, в наказание за мое непослушание, боги решили, что одной встречи с магом мне будет недостаточно, поскольку, со мной приключилась еще одна маленькая история.
Уже подбираясь к кораблю, я замедлила шаг, опасаясь увидеть кого-то на палубе. Будь то Золтан или Боунз с Марком, мне определенно влетит за то, что покинула каюту, и я стала красться, стараясь быть незамеченной с судна, если кто в это время мог находиться там. До корабля оставалось всего ничего, когда я услышала чьи-то голоса и тут же остановилась, замерев на месте. Затем прижалась спиной к стене лавки, мимо которой скользила тенью, и прислушалась, мысленно надеясь, что это не Золтан и кок спустились искать меня. Но как оказалось, голоса принадлежали незнакомцам. Я замерла, вслушиваясь в слова, понимая, что пока они находятся там, мне не стоит выходить из своего укрытия. Вряд ли эти мужчины стояли там просто так, скрываясь за ящиками. Они, так же, как и я, пытались остаться незамеченными.
«Вот же не повезло!» – подумала я, но почему-то совсем не жалела о том, что покинула корабль. Встреча с тем странным мужчиной, назвавшимся именем Монтегю, отчего-то осело в моей памяти так ярко, словно он и сейчас находился рядом. Странный старик определенно обладал не дюжей магической силой.
«Он такой же, как и Мердок!» – отчего-то мелькнула мысль, и я сама не поняла, откуда она взялась.
– Что-то он не едет! – вдруг проговорил один из мужчин.
– Застрял у губернатора, не иначе! – последовал ответ, и я нахмурилась, сообразив, что речь, скорее всего, шла о капитане «Сирены», хотя мне хотелось ошибиться. Но последующие слова убедили меня в правоте моей догадки, и я едва сдержала обреченный вздох.
Я решила, что скорее всего, капитан, или его люди, могли что-то не поделить с местными в один из своих приездов, а теперь эти двое пришли выяснять отношения с капитаном, что совсем не касалось меня. Только я еще сильнее навострила уши, пытаясь уловить продолжение тихого разговора и понимала, что нормальные люди – вот так прятаться не будут. Это означало только одно: капитана по возвращению ждут большие неприятности.
– Все равно, явится рано или поздно! – сказал первый мужчина. Голос у него был сиплым, похожим на карканье ворона. Второй показался мне более молодым, хотя, по голосу такое определить всегда трудно. Я осторожно выглянула из-за укрытия и заметила этих двоих: оба высокие, в плащах с непокрытыми волосами. Крепкие мужчины, только вот против желтоглазого им вряд ли устоять. Сама не знаю, откуда во мне взялась такая уверенность. Так или иначе, теперь мне придется стоять здесь и ждать, когда вернется капитан, или когда этим двоим надоест его караулить.
Но видимо, боги в этот раз решили не приходить ко мне на помощь и наказать за непослушание. Время шло. Мужчины стояли в своем укрытии, поджидая Мердока, и я стояла вместе с ними, мысленно уже умоляя, чтобы Боунз или Золтон начали меня искать. Но судьба распорядилась так, что карета с капитаном прибыла на пристань раньше, чем меня хватились на «Сирене».
Цокот копыт и треск рессор нарушил тишину, которую до этого времени разбавляли лишь редкие перешептывания двоих незнакомцев, да плеск волн. Я внутренне напряглась, вслушиваясь в звук приближавшегося экипажа, а затем услышала, как карета остановилась. Недовольно фыркнула лошадь, что-то буркнул возница, а затем отчетливые звуки сапог, ступивших на камни мостовой.
«Капитан!» – догадалась я.
Мужчины в укрытии затихли, притаившись, я же стала раздумывать о том, как сообщить Мердоку, что здесь его поджидает ловушка.
– Как жаль, что вы не согласились остаться на ночь в нашем особняке! – женский голос, прозвучавший в тишине, напомнил мне журчание ручейка, такой же тонкий и нежный, с необычайными обволакивающими переливами.
«Дочь губернатора! – подумала я. – Собственной персоной провожает господина капитана. Он явно нравится ей, иначе ни одна женщина не стала бы провожать мужчину так поздно!».
При свидетелях на капитана не нападут. Скорее всего, дождутся, пока карета уедет.
Я снова выглянула из-за угла лавки и увидела, как эти двое готовятся к нападению. В руке одного из мужчин сверкнуло острое лезвие, отсвечивающее голубым светом, у второго было зажато нечто маленькое, что я в темноте не могла разглядеть.
– Спасибо мисс Гамильтон вам и вашему отцу за прекрасный ужин, – услышала я и мысленно хмыкнула. Тон капитана был более чем любезным. Со мной он никогда подобным образом не разговаривал.
-…но у меня есть важное дело и уже на рассвете завтрашнего дня «Сирена» покинет этот замечательный город!
– Зовите меня, Шерил, капитан! – ответила девушка с прежним трепетом. – И мне правда, очень жаль, что вы не можете задержаться подольше и погостить у нас с отцом!








