Текст книги "Песня ветра (СИ)"
Автор книги: Анна Завгородняя
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)
ГЛАВА 11.
Остров показался на рассвете, когда серое небо постепенно стало менять краски, становясь ярче и светлее. На востоке вынырнуло солнце. Золотые лучи заиграли на поверхности моря, пробежали, улыбаясь, заиграли, отражаясь на волнах. Немного штормило и «Песня Ветра» набирала ход, а остров – еще темная гряда – приближался, приобретая очертания и изгибы.
Он был небольшой и чем-то отдаленно напомнил мне место, откуда я прибыла. Я могла почти с уверенностью сказать, что и городок будет неуловимо походить на Портулак. Возможно, он более оживленный и заполненный, и, скорее всего, там чаще останавливаются корабли, а таверны переполнены усталыми моряками. Сейчас, глядя на Молл, я думала совсем не об этом.
Мердок сказал, что это «Песня Ветра» так изменила меня.
«Предполагаю, корабль сменил хозяина!» – высказал он мне свое предположение. Я же не знала, что и думать.
«А так могло произойти?» – спросила я его.
Капитан передернул плечами.
«Я не знаю. Этот корабль для меня загадка. Гарри был его владельцем, но думаю, даже он полностью не знал всех возможностей брига!».
«Песня Ветра» отнял мою молодость, и он же вернул мне ее. Почему?
Остров приближался. Я уже отчетливо различала берег и дома, а также несколько кораблей, два из которых стояли в море, не приближаясь к пристани.
– Леди? – за спиной возник Марк. Встал рядом, глядя на землю.
– Что? – спросила я.
– Этот корабль! – мальчик огляделся кругом. Черный бриг, черные паруса…зрелище, признаюсь, жуткое, но тем не менее, мне было уютно стоять на этой палубе, словно корабль был частью меня, моим продолжением, как рука или нога.
– Он меня пугает! – признался юнга.
– Меня тоже, – проговорила я тихо, – немного!
– Что нас ждет дальше? – поинтересовался он, да только я не знала ответа и на его вопрос. Если бы я только знала!
На капитанском мостике, скорее по привычке, чем по надобности, стояли Мердок и Золтан. Корабль дался в руки желтоглазому капитану с явной неохотой, и я чувствовала, что бриг попросту позволяет управлять собой, терпит, как мать иногда терпит свое неразумное дитя. И, мне кажется, Мердок тоже понимал это.
Вся команда находилась на палубе или слонялась без дела: «Песня Ветра» сам управлял снастями и парусами. Теперь я понимала, почему судно было так дорого Гарри. С таким кораблем не нужен никто…или почти никто. Не может же судно само пойти на абордаж?
Я поймала себя на мысли, что мне не терпится оглянуться на желтоглазого капитана. Все же не удержалась. Повернулась, посмотрела на высокую фигуру за штурвалом.
– Леди? – потянул Марк, дернув меня за рукав потрёпанной одежды.
– Ммм? – посмотрела на мальчика поймав его усмешку, такую удивительно взрослую.
– Вам нравится наш капитан? – спросил он просто, а я отчего-то покраснела.
– Вот еще! – фыркнула, отводя глаза.
Даже если и нравится, то он не тот мужчина, с которым можно и стоит, связывать свою жизнь. Сперва выкрал меня под покровом ночи, затем против воли отвез к человеку, который забрал мою жизнь и только чудо вернуло мне молодость и силы… Пусть капитан не знал об истинных намерениях Гарри, но ведь догадывался? Иначе, как объяснить охватившее его смущение и стыд в день, когда Гарри отвел меня в первый раз на бриг?
– Не нравится! – сказала я сухо. Дыхание удалось выровнять и мальчик, надеюсь, не заметил моего смятения.
На якорь встали, не заходя в порт. Мердок велел подать лодку. Ту самую, в которой несколько дней скитались по морю. После появления брига, лодку попросту привязали за кораблем и вот теперь пригодилась. Я вышла к капитану и смотрела, как он спускается по веревочной лестнице, бледный и уставший, но несмотря на это державшийся из последних сил. Мы все были голодны, но по крайней мере, не умирали от жажды. Ливень наполнил ведра водой, только вода не заменит пищу, правда, купить ее нам было не за что. Все что было ценного у капитана и его людей, включая даже сменную одежду, осталось на затонувшей «Сирене».
– Я пришлю вам еду, как только договорюсь о встрече с губернатором этого города, – крикнул Мердок уже находясь в лодке.
Я следила за ним сверху, а поймав неожиданный взгляд мужчины, едва сдержалась, чтобы не отпрянуть прочь с его глаз. Сразу вспомнились слова юнги: «Вам нравится наш капитан?».
«Вот уж нет!» – сказала себе, только все-равно продолжала смотреть во след удаляющемуся суденышку, пока оно не причалило к пристани. С расстояния люди, поднявшиеся на причал, казались крошечными и я, не удержавшись, подняла руку и растопыренными пальцами замерила фигурку капитана: сейчас он едва ли был ростом с фалангу моего пальца. Хмыкнула.
С Мердоком отправился его помощник и двое пиратов, у которых еще хватило сил грести. Мистер Боунз и мистер Смит разделили полномочия старших по команде, мы же с Марком отправились на капитанский мостик ждать вестей, а еще больше обещанных припасов.
Животы сводило от голода, но самый пик уже спал и наступила какая-то отрешенность. Хотя желудок подавал тревожные сигналы, настойчиво бурчал, но ни я, ни Марк уже не обращали внимания на подобные мелочи. Мы ждали возвращения нашего капитана.
По утру Гарри ждали первые неприятности. Еще не открыв глаза, он уже почувствовал изменения, произошедшие в его организме, а когда встал с кровати и подошел к зеркалу, то с ужасом увидел, что его волосы снова стали седыми, хотя лицо еще хранило остатки молодости.
– Нет! – сорвалось с губ мужчины, и он попятился назад.
«Только не это! – подумал Гарри. – Не хочу становиться старым!».
Его мысли пустились вскачь. Вернулись к кораблю, который по непонятным причинам, перестал слушаться своего хозяина. Связанный кровью с бригом, Гарри, до недавних пор был уверен, что «Песня Ветра» целиком и полностью принадлежит ему и только ему одному.
«Катарина!» – понял он. Каким-то непостижимым образом, бриг признал в девчонке свою новую хозяйку и Гарри начал подозревать, что без вмешательства Габриэля здесь не обошлось. Пусть его брат не собственными руками разорвал связь между Гарри и «Песней», но его кровь, которая текла в жилах Катарины, сделала свое дело.
Эйми нашла Гарри, сидевшим за столом с мрачным задумчивым видом. Она поставила поднос с завтраком на стол, а сама встала рядом, глядя на мужчину преданными глазами.
– Ты снова стал седым! – проговорила она.
Он поднял голову, взглянул на свою помощницу, усмехнулся криво.
– Это все проклятый корабль. Он отправился к этой маленькой стерве и теперь, я уверен, она владеет бригом.
– Заклинание повернулось вспять? – уточнила женщина глухим голосом.
– Да, черт побери! – рявкнул пират так, что стекла задрожали в окне, а Эйми попятилась назад.
– Но каким образом? – она хоть и отпрянула, но не казалась испуганной. К переменчивому настроению и вспышкам гнева Гарри, женщина уже привыкла, а потому и не удивилась.
– Я не знаю! – он едва удержался, чтобы не громыхнуть кулаком по столу. – Ее кровь сильнее, ведь она дочь Габриэля!
Эйми пододвинула тарелку с завтраком ближе к Гарри.
– Ешь! – велела.
Мужчина сверкнул взглядом, но принял ложку и притянул к себе завтрак, состоявший из овсяной каши сдобренной маслом. Ему давно претила подобная еда, но тело еще не вернулось в прежнее состояние, хотя внешне пират выглядел моложе.
«И теперь уже не вернется, если Катарина не выполнит то, что должна!» – подумал он.
– От Грейга не было вестей? – спросила женщина, наблюдая за Гарри. Он покачал головой. Сам уже жалел, что отправил Ла Туза за «Сиреной». Слишком уж приметным был корабль у Грейга и слишком хорошо знал его Мердок. Оба капитана недолюбливали друг друга, но в отличие от Бертона, Грейг ла Туз был себе на уме: хитрый и корыстный… Гарри не сомневался, что при случае, Грейг продаст и его самого с потрохами, только выбирать было не из кого. Большинство верных капитанов сейчас бороздили просторы океана в поисках поживы. За счет грабежей и держался город Гарри. Когда-то Гарольд Монтегю мечтал, что создаст могущественную империю, которой не будет равной. Именно потому и позволил связать себя с проклятым кораблем, рассчитывая на помощь темных сил. Только ошибся. Просчитался.
«Песня Ветра» не имела себе равных, но кораблем оказалось не так просто управлять. После вмешательства Терезы, что-то произошло и судно изменилось…словно в него вдохнули жизнь.
– Я думаю, тебе самому стоит заняться Катариной! – заявила Эйми. – Ла Туз может предать, у него волчьи глаза и заячье сердце.
Гарри доел. Отодвинул тарелку с остатками каши, брезгливо вытер губы.
– Гадость! – произнес.
– Ты меня не слышал? – вопрошала женщина.
– Слышал! – отрезал пират. – Прикрой свой рот и унеси тарелки! – в голосе мужчины прозвучала сталь.
Она медленно встала и сгребла посуду.
– Послушай моего совета, – произнесла, – если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам, не доверяя никому и не возлагая надежды на других, – после чего вышла, оставив Гарри наедине со своими мыслями.
Господин Хавьер Морено, губернатор портового городка Олива, который располагался на южном берегу острова Молл, был немного удивлен, когда утром воскресного дня ему доложили о неожиданном посетителе, просившем о встрече. Хавьер как раз заканчивал свой завтрак, когда на террасу вышел слуга и после поклона передал послание.
– Мердок, говоришь? – произнес губернатор и промокнул губы салфеткой, после чего бросил ее на стол.
Только недавно в разговоре упоминал имя капитана «Сирены» и вот он тут как тут! Странное совпадение.
В подобное господин Морено верил слабо, слуге же передал, чтобы капитана Мердока привели к нему. Когда спустя несколько минут на террасе появился высокий мужчина, в сопровождении своего человека, губернатор убедился в том, что это не самозванец. Поднялся ему на встречу, глядя с недоумением на потрёпанный камзол мужчины.
– Рад видеть тебя, друг мой! – он обнял Бертона, похлопав по плечу. – Но что за вид? Что произошло?
Мердок усмехнулся.
– Долгий рассказ! – пояснил.
– А я и не спешу! – ответил Хавьер, после чего позвал слугу, отдавая ему распоряжение принести завтрак гостям, но капитан «Сирены» покачал головой.
– У меня на корабле осталось несколько человек, и они все почти умирают от голода.
Губернатор нахмурился.
– Не знаю, что там у вас стряслось, но я велю немедленно привезти всех сюда, – сказал он.
– За ними стоит отправить шлюпку! – сказал Мердок и переглянулся со своим сопровождающим.
– С чего такие меры предосторожности? – удивился господин Морено.
– А вы выгляньте на море! – посоветовал ему желтоглазый капитан.
– Принесите трубу! – велел губернатор и спустя некоторое время расторопный слуга вернулся с подзорной трубой в руках, протянул ее господину и отошел на несколько шагов, ожидая дальнейших указаний. Губернатор встал из своего плетеного кресла и прошел по террасе к месту, откуда открывался вид на причал и морскую гладь, тянувшуюся почти до самого горизонта. Море слегка волновалось, крики чаек доносились откуда-то из сада: прожорливые птицы искали пищу роясь среди мусора за грядками, куда кухарка сваливала объедки. Садовник по обычаю закапывал их вечером, а потому птицы успевали полакомится остатками с господского стола. Но сейчас Хавьер едва ли обращал внимание на чаек. Он открыл подзорную трубу и навел ее на корабли, качавшиеся на якоре неподалеку от пристани.
– Корабль Гарри? – только и сказал он, завидев черный парус. Оглянулся на Мердока.
– Я думаю, разговор будет интересным.
Желтоглазый кивнул. Им действительно было чем поделиться друг с другом. И губернатор Оливы не собирался утаивать от Бертона рассказ о том, что его не так давно искали. Некто по имени Грейг ла Туз.
– Сейчас мы поедим и поговорим! – Хавьер плавным жестом убрал подзорную трубу и вернулся к столу. Опустился в кресло и указал гостям на свободные места. Мердок занял стул напротив губернатора, Золтан устроился поодаль, прислушиваясь к разговору мужчин.
– Только сперва – мои люди! – напомнил желтоглазый.
– Конечно! – кивнул губернатор и подозвал слугу, чтобы передать свои распоряжения. Когда слуга отправился выполнять наказ, Хавьер Морено собственноручно налил чаю гостям и, протягивая каждому чашку, произнес:
– А теперь я слушаю!
Олива оказалась именно такой, какой я ее себе представляла, разглядывая с палубы «Песни Ветра». Небольшой портовый городок, чуть больше Портулака и с более развитым рынком на пристани. Ряд таверн у воды, жилые дома, к которым вела мощеная камнем дорога и многочисленный поток людей, куда-то спешащих с поклажей и покупками. В этом городе не было спокойного течения времени, как в Портулаке. Схожие внешним видом, даже постройкой домов, они тем не менее разительно отличались. Олива оказался более оживленным. Возможно, свою роль сыграл тот факт, что в отличие от моего родного городка, остров Молл находился на пути следования торговых судов, в то время, как в Портулак заходили суда разве что вынужденные сделать остановку.
Тем не менее, нас провели в ближайшую таверну. Человек, присланный самим губернатором острова, распорядился, чтобы грязных и немытых гостей приняли как подобается, но кормить велел немого, что и было понятно. После долгого голодания сытая еда могла оказать губительное воздействие на наши организмы.
Мы сели за дубовый стол. Подали бульон и нарезанный хлеб. Всего было немного, но как ароматно пахла еда!
Мой желудок заурчал и оказалось очень тяжело не наброситься на несчастный бульон, чтобы выпить всю порцию одним махом. Напротив, я нашла в себе силы есть медленно, ложка за ложкой.
На нас обращали внимание. Косились. Взгляды были разными, от удивленных, до встревоженных. Думаю, тому причиной было судно, на котором мы приплыли и с которого команду Мердока снимали местные блюстители порядка. Я старалась не смотреть по сторонам. Впрочем, смотреть тут было не на что: деревянные стены, деревянные столы, люди, в основном моряки и, как подозревала, пираты. За прилавком бородач и рядом с ним две девушки-разносчицы, внешне схожие с самим мужчиной, скорее всего, его дочери.
Меня больше всего волновала еда, а когда бульон неожиданно закончился, я было попросила добавки, но взгляд приставленного к нам губернатором человека, говорил о том, что никто ничего не получит. Зато принесли чай и уж его я напилась вдоволь.
– Где наш капитан? – закончив трапезничать, поинтересовался Боунз.
– Я выполняю свою работу, – ответил ему подданный Оливы. – И это все, что вам пока нужно знать.
Он даже не представился, хотя, мне, как и остальным, едва ли хотелось знать его имя. Мы остались сидеть в таверне, куда должен был вернуться Мердок. Прошло несколько минут, когда мой живот скрутило от боли: именно тогда я поняла, что не жалею о лишней, пусть и такой заманчивой порции бульона.
– Леди?
Кажется, Марк заметил выражение боли и смятения на моем лице.
– Все хорошо! – ответила я.
– Вы слишком долго не ели! – вмешался присланный человек. – Позвольте я отведу вас в комнату наверху. Хозяину заплачено и на ваш счет даны особые указания.
Я было отказалась, но очередной спазм заставил согнуться.
– Хорошо! – только и произнесла.
Мне помогли встать на ноги, подвели к лестнице, ведущей на второй этаж. Марк вызвался посидеть рядом с моей кроватью и ему не отказали.
Комната, куда меня завели, была небольшой, но чистой и относительно светлой. Окно выходило не на море, как я предполагала, а в город. Пока меня укладывали на постель поверх покрывала, Марк метнулся закрыть ставни, отрезая посторонние шумы.
– Спасибо! – поблагодарила я Боунза и мужчину губернатора, пожелавшего остаться неизвестным.
– Если понадобится лекарь, отправьте мальчишку! – наказали мне.
Уже лежа на кровати, я, прикрыв глаза думала о том, почему из всей команды стало плохо только мне? Потому ли, что я женщина и слабее? Или снова свою роль сыграло проклятье, разделенное с отцом?
– Леди, как вы? – Марк осторожно опустился на край кровати.
Я приоткрыла глаза.
– Ты сам в порядке? – спросила тихо.
– Чуток живот побаливает, – признался он, – но не так сильно, как было до еды. Мне даже стало легче.
– А мне видно не пошло, – я попробовала улыбнуться, но очередной спазм резанул нутро и охнув, подтянула ноги к груди.
– Может быть, все же позвать лекаря? – предложил юнга.
– Не стоит! – отказалась, все еще надеясь, что боль пройдет.
– Поскорее бы вернулся кэп! – взволнованно сказал мальчик, а я неожиданно поняла, что и сама желаю этого. Рядом с Мердоком мне было спокойнее. И когда только успела привыкнуть к нему?
Снова закрыла глаза, прижимая руки к животу. Боль то наступала, как волна на берег, то уходила назад, но при этом не позволяла расслабиться. А еще я думала о том, надолго ли ко мне вернулся прежний облик? Что, если я снова стану старой и немощной? Ведь если я сейчас помолодела, возможно Гарри, в свою очередь, стал прежним, больным и старым? А ему это не понравится. Не для того он заманивал меня на «Песню Ветра», чтобы страшное волшебство разрушилось.
«Здесь что-то не то, – никак не выходила мысль из моей головы. – И все не так. Я что-то постоянно упускаю из виду, только что?» – если бы я могла знать.
Мердок вернулся после полудня. Тихий стук в двери оповестил о приходе гостя, а когда Марк открыл двери я увидела желтоглазого капитана, застывшего на пороге. Его взгляд впился в мое лицо и мужчина вошел в комнату, направившись ко мне.
– Что случилось? – спросил, пока Марк выскальзывал за двери, видимо, решив оставить нас наедине.
– Сама не знаю. Мы поели и мне стало плохо, – ответила я.
От его взволнованного взгляда стало теплее на душе, и я поймала себя на мысли, что мне нравится то, что капитан «Сирены» по всей видимости, волнуется обо мне.
– Я не об этом, – он присел на край кровати, потянулся ко мне рукой. Я отпрянула.
– Катарина! – проговорил Мердок с упреком в голосе, словно я обвинила его в том, чего он не совершал, а ведь, по сути, так оно и было.
– У тебя морщины! – проговорил капитан.
– Что? – ахнула и потрогала лицо. Мягкие морщинки и вправду обнаружились вокруг глаз, и складка у губ стала глубокой. Марк не заметил, или просто не сказал мне, решив не тревожить? Скорее второе.
– Кажется, тебе необходимо оставаться на «Песне Ветра», – предположил капитан. – Проклятье связывает тебя с кораблем. Я не уверен, но думаю и надеюсь, что по возвращении на бриг к тебе вернется и молодость!
– Но я не могу постоянно жить на «Песне», – сказала я. Отвлеклась, позабыв о животе. Хотя, какой там живот, после слов Мердока у меня заныли ноги и кисти рук: возвращалась старость, как не прискорбно было это признавать, или Гарри нашел способ снова повернуть все вспять. На мгновение стало страшно.
– Мы сейчас же возвращаемся на корабль! – приказал капитан. – Встать можешь? – и посмотрел в глаза. Я отчего-то смутилась и моргнув, отвела взгляд.
– Все болит! – призналась.
– Хорошо! – неожиданно сказал мужчина и встав, наклонился ко мне. Прежде чем я успела удивиться или воспротивится, подхватил на руки и развернулся в двери, толкнул ногой, открывая, и перешагнув через порог, выходя в коридор, где нас уже поджидал Марк, стоявший возле стены.
– Кэп? – если юнга и был удивлен, то самую малость. После его вопроса о том, нравится ли мне Мердок, это не показалось странным.
– Мисс Фонтес должна находится на «Песне Ветра», – бросил ему капитан и мальчишка ринулся вперед нас, проворно сбежав по лестнице вниз.
Как оказалось, команда «Сирены» дожидалась своего капитана внизу. Это одна лишь я заслужила привилегированный отдых, или они просто чувствовали себя намного лучше? Все же, сильные мужчины, а я после действия заклятия была сама не своя и не в ладах с собственным организмом.
Со мной на руках, капитан спустился вниз и подозвал мистера Смита. Боцман отреагировал живо и через секунду уже стоял рядом.
– Скоро приедут телеги с самым необходимым, – сказал, обращаясь к нему Мердок, – займетесь погрузкой на судно. Я договорился с губернатором.
Боцман кивнул, на меня покосился с интересом, но, видимо, заметив изменения на моем лице, поспешно отвел глаза.
– Будет исполнено, кэп! – произнес, как заправский моряк и не скажешь, что пират. Хотя, пробыв в море с командой «Сирены» поняла, что совсем ничего не знаю о пиратах, правда, не уверена, что все они похожи на людей Мердока. Впрочем, скорее всего, он не брал к себе в команду абы кого.
На руках у Бертона оказалось удивительно удобно. И когда он вынес меня из таверны на свежий воздух, наполненный запахами моря, я поняла, что мне приятно вот так прижиматься к его груди.
Обхватив слабыми руками шею мужчины, я покраснела. Только Мердок не смотрел на меня, лишь шагал со своей ношей на руках так, словно я совсем ничего не весила. Или это просто он оказался так силен?
Сразу же вспомнилось, как капитан сидел в лодке на веслах и греб наравне с Боунзом. Из всей команды кок и сам желтоглазый капитан были самыми выносливыми, так почему я удивляюсь, что ему ничего не стоит нести меня?
«Потому что, он сам даже не отдохнул и первым делом отправился к губернатору, чтобы уладить все дела и решить все проблемы. Ведь у нас ничего нет – трюмы «Песни Ветра» пусты, мышь повесится!», – вот что думала я, пока капитан нес меня на пристань.
Вокруг было достаточно людно. На нас косились, но я не обращала внимания, ощущая только, что действительно ослабела. Связь с кораблем была очевидна, и я почти хотела вернуться на его палубу, просто лечь, позволив силам наполнить тело.
«Интересно, что происходит в это время с Гарри?» – мелькнула мысль. Как я надеялась, что ему также плохо, как и было прежде. Негодяй, обманувший меня, не мог быть моим отцом. Не чувствовала я в нем родственной души и рассказ о женитьбе на моей матери, теперь, по прошествии времени, казался подозрительно выдуманным.
Бертон передал меня на руки гребцам в лодке. Как оказалось, это были люди губернатора. Они же должны будут помочь переправить на бриг необходимые припасы и одежду, а также, всякую утварь. Тогда, сидя на скамье и ожидая, пока Мердок присоединится ко мне, я об этом не знала. Просто следила за движениями капитана, пока он спускался в лодку. Никогда еще мои мысли не были столько сумбурными, перескакивая от капитана к моему, так называемому отцу, а затем к кораблю, черным монолитом качавшемуся на волнах неподалеку от причала.
Желтоглазый сел рядом, при этом сохранив между нами расстояние. На «Песню Ветра» отправились вдвоем. Плыли недолго и все это время я старалась не смотреть на сидевшего рядом мужчину, а провожала взглядом отдаляющийся берег.
– Я почти уверен, что тебе станет лучше на бриге! – не глядя на меня, сказал капитан.
Наши гребцы безучастно делали свое дело, налегая на весла, так что спустя несколько коротких минут мы подошли к кораблю и Мердок встал, ухватившись за веревочную лестницу, оставленную специально для такого случая.
– Ты первая! – велел, обращаясь ко мне. – Я буду страховать.
Пришлось лезть, цепляясь за переплетение канатов. Мердок – за мной. Уже на палубе смогла вздохнуть свободнее и поняла, что капитан был прав: мне определенно становилось лучше. Получалось, я оказалась привязанной к кораблю и если не сделать все, что требовал Гарри, то я так и останусь пленницей проклятого судна.
– Стало ли лучше? – Мердок не спешил отпускать лодку, из чего я сделала выводы, что он не намерен оставаться со мной. А мне было немного не по себе на «Песне Ветра», но лгать не хотела. Впрочем, он и сам видел, что мне стало лучше. Кожу на лице приятно стянуло, и я поняла, что молодость возвращается.
– Иди в каюту и жди меня, – сказал желтоглазый.
– А вы куда?
– На берег, – поспешил он ответить. – Задерживаться не будем. Как только погрузим припасы, сразу же отправимся в путь, тем более, – он посмотрел на мачту корабля, усмехнулся, – тем более, что с таким судном нам ничто не страшно.
Затем перевел взгляд на меня. Задержал его, всматриваясь пристально, а я ответила таким же взором. В тот миг между нами что-то промелькнуло, что-то, испугавшее и смутившее меня. Потому я отвернулась первой.
– Я скоро вернусь! – сказал Мердок и поправил сам себя. – Мы все вернемся.
Не желая смотреть, как мужчина уплывает, послушалась его совета и отправилась в капитанскую каюту, ощущая спиной его взгляд, от которого отчего-то стали такими непослушными и ватными ноги…Как не упала, сама не знаю, только открыв двери, поспешила их захлопнуть и привалиться спиной, ощущая, как с силой бьется сердце, словно я оббежала весь Молл от берега до берега.
«Она сходила на берег!» – понял Гарри, когда ему неожиданно временно стало лучше. Только радость оказалась недолгой. Слишком быстро сообразила Катарина или кто-то из ее окружения о связи возникшей между «Песней Ветра» и девушкой.
«Эйми права. Мне стоит отправится следом, пока не поздно!» – понял Гарри. Только как нагнать черный бриг, корабль, который обладал поистине магической силой.
Гарри долго размышлял, сидя в своем кресле у окна. Не впускал даже преданную Эйми, лишь время от времени прикрывал глаза, проигрывая тот или иной план.
«Она не вернется, когда получит то, что принадлежит ему одному», – решил он. Возможно, Мердок, слишком благородный для пирата, не сможет сделать то, о чем мечтает так давно. И что тогда получится?
«А получится то, что ты останешься ни с чем!» – понял мужчина и резко встал, едва не опрокинув кресло.
«Я не последую за ними, – решил он, – я буду ждать Катарину на обратном пути!», – у Гарри было достаточно быстроходных кораблей. При желании, пират мог собрать целый флот, оснащенный самыми лучшими пушками и вооруженными головорезами, готовыми биться за золото. А золота у старого пирата хватало с лихвой.
– Эйми! – крикнул мужчина.
Она появилась в дверях, словно только и ждала зова.
– Мне нужен Джеро и как можно скорее! – велел Гарри и добавил чуть тише. – Я отправляюсь в плаванье.
Островок Молл и гостеприимный городок с названием Олива, остались далеко позади, скрылись вместе с закатом, погрузившись в темноту ночи, когда «Песня Ветра» продолжила свое путешествие. Оставив на капитанском мостике за штурвалом Золтана, капитан Мердок пришел ко мне в каюту и за ужином, который мы разделили вместе, решив поговорить. Это меня не удивило, как я понимала, мы двигались к завершающей части нашего путешествия. Где-то там впереди, лежала далекая земля и там меня ожидало избавление от проклятья отца, или … А вот что могло быть или, я пыталась даже не думать.
Капитан был молчалив, лишь бросал на меня частые взгляды, отчего я почему-то начинала краснеть. Он это заметил, но никак не прокомментировал, просто усмехнулся, догадываясь, какое впечатление производит, а может, просто забавляясь моим смущением.
Ужин состоял из простых блюд и подал нам его, по обычаю, Марк, после чего удалился, оставив нас с капитаном наедине. Порции оказались слишком малы, для того чтобы как следует утолить мой разыгравшийся аппетит, но я понимала, что больше мне есть пока нельзя, иначе снова может стать плохо, а лекаря поблизости, естественно, не наблюдалось. Так что, приходилось терпеть, пока организм снова не вернется в прежнее состояние и станет способен переваривать больше этой несчастной жмени риса с подливой и крошечными кусочками мяса.
Губернатор острова оказался хорошим знакомым Мердока и снабдил нас всем необходимым, даже одеждой и оружием. Каким образом желтоглазый собирался расплачиваться с ним после, я не знала и не интересовалась, решив, что, если сочтет нужным, расскажет сам.
– Итак, – начал Бертон, отодвинув опустевшую тарелку, – нам надо поговорить и обсудить дальнейшие планы.
Я кивнула, так как была не против подобного разговора и, более того, ждала его. У меня было также много вопросов к мужчине и самым главным и первым из них: какие интересы преследует Мердок, помогая мне в этом опасном путешествии. Судя по намекам Гарри, причины у капитана были и, судя по всему, весьма серьезные, но пока он держал их при себе.
– Ты помнишь все, что сказал тебе тогда Гарри? – поинтересовался капитан и я кивнула. Еще бы мне не помнить. Даже попытайся забыть, словно страшный сон, он все-равно выплывал из памяти, тревожа и пугая. Как наяву воскресила в памяти тот день, когда на «Сирену» пришел Гарри, вспомнила и то, как настойчиво он пытался избавиться от присутствия Мердока. Пытался, да не удалось.
Я прикрыла глаза, представив себе прошлое…
… Гарри смотрел на меня снисходительно. Ни о какой отеческой любви не могло быть и речи. В глазах старого пирата только жажда власти и желание жить дальше, пользуясь чужой силой. Он немного маг, напоминала я себе и жалела, что не обладаю должной властью, способной уничтожить этого человека. О, как приятно было бы, едва щелкнув пальцами, стереть в пыль его наглую самодовольную улыбку. Радуется, что обманул наивную девчонку, ну да, будет мне наука, не доверять даже тем, кто называет себя близким тебе человеком.
– Если захочешь вернуть себя, – произнес он, – придется постараться. Впрочем, я даже знаю того, кто может помочь! – покосился на желтоглазого капитана. Бертон молча снес взгляд, я же была слишком слаба, чтобы хоть что-то сделать, да и что могла бы? Ничего! А потому приходилось терпеть и слушать его самодовольные речи.
– В океане есть остров, путь к нему опасен, но на острове находится то, что нужно всем нам! – продолжил Гарри. Он облокотился бедром о край стола и теперь говорил, сложив руки на груди, приняв расслабленную позу. Я слушала, внимая.
– Когда-то давно на этом острове зародилась магия. «Песня Ветра» родом именно оттуда. Те, кто жил на острове создали корабль для темных дел, но сейчас не об этом речь.
Покосилась на Мердока. Он слушал крайне внимательно, лишь глаза прищурил, словно хищник, следивший за своей жертвой, а смотрел он, что не укрылось от меня, только на Гарри. Впрочем, пират не обращал на Брентона внимания, уделив его одной мне.
– Сейчас остров безлюден, – сказал мужчина, – но на нем остались отголоски былой силы тех, кто когда-то населял его. Вам придется проникнуть в священную пещеру и добыть артефакт.
– Что он представляет из себя? – уточнила я.








