355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Завгородняя » Самая младшая из принцесс (СИ) » Текст книги (страница 28)
Самая младшая из принцесс (СИ)
  • Текст добавлен: 14 июня 2021, 15:33

Текст книги "Самая младшая из принцесс (СИ)"


Автор книги: Анна Завгородняя



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 28 страниц)

Я промолчала. Артур смотрел на нас двоих взглядом полным жгучей ненависти.

– Что с Эдвардом? – спросила я, кивнув на молодого мужчину, что продолжал лежать, не подавая признаков жизнедеятельности.

– Жить будет, – проговорил опекун и толкнул меня в направлении выхода. Я бросила взгляд на наследного принца, который провожал нас злым взглядом, а затем просто отвернулась. Артур потерял свою семью, так же, как когда-то, по вине его отца, я потеряла свою. Я не испытывала жалости к нему и его родным. Возможно, это было слишком жестоко, но я поняла, что почти довольна тем, что все закончилось именно так.

Я не знаю, угадал ли Генри, что Артур поступит именно так, когда повернулся к нему спиной, или Финчу просто удалось услышать вовремя и отреагировать на тонкий свист, что застыл в воздухе всего на долю секунды. Опекун резко повернулся назад, оттолкнув меня в сторону, а сам слегка прогнулся, уклоняясь от ножа, что пролетел от его лица всего в каком-то сантиметре.

Сэр Генри больше не сдерживался и ударил в ответ. Я зажмурилась, когда яркая вспышка огня вырвалась из раскрытой ладони опекуна и понеслась в принца. Артур Солсбури вспыхнул словно лист старой бумаги. Пламя жадно охватило его тело, и наследный принц повалился на пол истошно крича и дергая руками и ногами в тщетной попытке сбить с себя огонь. Но он был объят им весь, с ног до головы, словно необычный ужасающий взор факел.

– Не смотрите, – приказал мне Финч и я послушно отвела взгляд, чувствуя, как сырой воздух подземелья наполняется запахом паленой кожи.

Я не видела, что именно сделал сэр Генри, но крики неожиданно стихли. Меня обняли за плечи и вывели в двери.

– Подождите здесь, – и опекун вернулся назад, а затем я увидела, как он шагает из подвала, закинув через плечо своего брата.

– Зачем? – только и спросила я.

– Я не могу убить его, но и оставить на свободе тоже не вправе, – произнес тяжело старший Финч и кивком велел мне идти вперед.

Где-то там, на поверхности, за воротами замка или особняка, в который меня переместили Солсбури, находился портал, ведущий домой. В Каслрок.

Я шла, не оглядываясь назад.

Моя семья была отомщена. И хотя я не ставила себе это в заслугу, понимая, что так получилось лишь по стечению обстоятельств, внутренне я была довольна несмотря на страшную смерть Артура и гибель его отца и сестры.

Мы поднимались по каменной лестнице наверх. Я впереди, лорд Финч за мной.

– Как вы нашли меня? – спросила я, уже заранее догадываясь, какой услышу ответ.

– Кольцо, – произнес опекун.

– Я так и знала, – кивнула я и замолчала. Сейчас мне хотелось только молчать и радоваться своему спасению. Если бы не Генри... Мне бы пришлось применить свой дар и тогда смерть была бы неминуема в любом случае. Знаю, что отдала бы все силы и сопротивлялась бы до последнего вздоха, но как же приятно знать, что найдется тот, кто придет на помощь, кто закроет телом и подаст руку.

Кажется, я нашла такого человека и теперь была точно уверена, что скажу да. Если только он попросит. Предложение, сделанное Эдвардом в облике Генри не в счет.

А он попросит.

Я уверена.

Камин приятно потрескивал сухими дровами, рассыпая яркие искры. Я сидела в библиотеке в своем любимом кресле, и пила ромашковый чай из расписной чашки, слушая, как за окном завывает ветер, а метель наметает заносы, которые уже с утра поспешат убрать слуги, чтобы двор снова был чист. Надо ли говорить о том, что после возвращения в замок, опекун тут же рассчитал миссис Бланш, и теперь я наслаждалась покоем и тишиной?

Я держала в руках книгу, но не прочитала ни единой строки, думая лишь о том, что вчера, после ужина, рассказал мне опекун.

Уже прошла неделя после произошедшего, и новости, которые мы получили от кумушек по магической почте из столицы, были весьма неутешительными.

Короля и его детей пока так и не нашли и, наверное, найдут нескоро. Ну кому придет в голову искать тела в старом заброшенном замке, что находился где-то в горах. Нет, когда-нибудь кто-то захочет проверить старое родовое гнездо Солсбури, и найдут то, что осталось от Его Величества и его детей. Они так и остались лежать там, в месте, где хотели лишить меня жизни. Я думала, что они получили по заслугам, хотя, иногда совесть говорила мне совсем другие слова, но я настойчиво гнала ее прочь. Вряд ли Марго или Артур стали бы мучиться от угрызений совести, если бы им удалось сделать то, что они собирались. Нет. Я решительно готова была забыть все и оставить прошлое, не жалея ни о чем. Возможно, я была строга и жестока. Но иначе поступить не могла и не желала.

Завтра, на помолвку, приезжают кумушки. Леди Аштон клятвенно пообещала, что все они останутся погостить на неделю в нашем мрачном замке, и думаю, что компания этих пожилых дам поможет мне отвлечься от тех страшных событий, что имели место быть не так давно. Но оставалась еще одна тайна, о которой я сегодня должна была спросить своего жениха. Своего Генри.

– Элизабет! Вы здесь? – лорд Финч прошел в библиотеку, на ходу снимая с рук белые перчатки. Он только что вернулся из столицы через портал, куда ездил договориться о мессире, который согласился нас повенчать.

Я решила, что не буду тратить драгоценные месяцы на глупое ожидание, а просто буду счастлива с тем, кого люблю.

– Сэр Генри! – проговорила я и отложила книгу в сторону. – Может быть, вы голодны и мне приказать принести вам ужин сюда? – уточнила, глядя в глаза цвета стали, смотревшие на меня с любовью.

– Я вижу, роль хозяйки замка вам пришлась по душе, – усмехнулся он и сел в соседнее кресло. Я заметила, что он еще даже не переоделся после дороги. Отис исполнил мою просьбу и передал милорду сообщение о том, что я желаю видеть его сразу же по возвращении в замок. И вот он здесь. Пришел поспешно, хотя всем своим видом пытался этого не показать.

– Мне нравится здесь, – сказала я тихо и снова спросила, – так вы голодны, милорд?

– Нет, – он качнул головой. – Я поужинал в городе с мистером Картером, который, кстати, передает вам свой привет и поздравления с предстоящим бракосочетанием.

– Вы все рассказали? – я нахмурилась. Я собиралась лично написать поверенному, но Финч опередил меня.

– Более того, я взял на себя смелость и пригласил мистера Картера и его семью на свадьбу, – улыбнулся опекун. – Думаю, вас эта новость обрадует. Я знаю, как вы привязаны к этому господину, но ничуть не ревную. Он отличный семьянин.

Настала моя очередь улыбаться. Лорд Финч, который пытается шутить, это нечто новое и, как оказалось, приятное открытие.

– Но вы позвали меня не для того, чтобы выпытывать про мистера Картера? – уточнил сэр Генри.

– Нет, – кивнула я, – у меня есть к вам вопрос, – сказала и замялась.

– Спрашивайте, Элизабет! – ответил милорд.

– Я хотела бы знать… Про мою мать и причину, по которой она прокляла ваш род. ваш замок, – и быстро посмотрела в глаза Финча. Он откинулся на спинку кресла, а затем взял в руки колокольчик и вызвал слугу.

– Мне надо выпить, – сказал он тихо, – я знал, что рано или поздно вы спросите об этом.

– Вы скажете мне?

– Да! – последовал короткий ответ.

Через несколько минут в библиотеку пришел Отис.

Улыбнувшись нам поочередно, он поставил на столик графин с вином для меня и виски для хозяина, а затем, также улыбаясь, удалился.

– Странный он, – проговорил Генри, когда за дворецким закрылись двери. – Ну да ладно.

Я промолчала. Кажется, я понимала, что так повлияло на настроение Отиса, но решила держать свое мнение при себе.

Сэр Генри тем временем налил себе в стакан виски и сделал глоток. Чуть скривился, когда спиртное обожгло горло, а затем перевел взгляд серых глаз на меня. Он протянул мне бокал с вином, который я приняла, и заговорил:

– Я рад, что вы узнаете об этом до нашей свадьбы, и очень надеюсь, что то, что вы сейчас услышите, не повлияет на ваше решение выйти за меня.

– Никогда! – заявила я уверенно.

Финч усмехнулся.

– Все очень просто. До банального просто, – он сделал еще один глоток, – ваша мать любила моего отца, но была отвергнута им.

– Что? – бокал едва не выпал из моих пальцев.

– Это правда, – Финч поставил стакан на стол. – Королева была красавицей и, кроме этого, обладала сильной магией. Она встретила моего отца, когда уже вышла замуж за короля Чарльза.

«Моя мать любила другого мужчину», – удивилась я. Да быть такого не могло. А как же отец? Я помнила их такими счастливыми в те редкие часы, когда мы были вместе, всей семьей!

– Леди Кэролайн познакомилась с моим отцом на балу. Он был красивым мужчиной и обладал свойством притягивать к себе женщин, даже против своей воли.

– Быть такого не может! – прошептала я.

– Но тем не менее это правда, – вздохнул Финч, – любовь королевы стоила моей матери жизни.

Я нахмурилась.

– Моя мать была слаба здоровьем, а связь отца и королевы, о которой она узнала, когда Ее Величество приехала в Каслрок, окончательно подорвало ее силы. Мать умерла, а отец, узнав о том, кто именно повинен в смерти своей жены, разорвал всяческие отношения с королевой. А потом он заболел.

Я опустила голову. Сейчас мне стало казаться, что я зря решилась задать этот вопрос. Право же, неведение было бы лучшим вариантом для меня, но уже поздно отступать. Тайна раскрыта. И я сама виновата в том, что узнала то, что знать, по сути, не стоило. Зато сразу стало понятным то немногое, что прежде было покрыто мраком тайны.

– Королева в порыве злости прокляла моего отца и весь его род, наложив заклятие на замок, из-за которого теперь я не могу покинуть эти стены надолго. Ни я, ни мои будущие дети… Жизнь вдали от замка будет стоить мне самой жизни. Я слабею за его пределами… Потому и в образе Эдварда я снова и снова кружил рядом с родовым гнездом. Каслрок не отпускает нас. Ни меня, ни брата.

– А как я смогу все исправить? – мой голос еле звучал.

– Скоро узнаете, – пообещал милорд, а затем спросил – Вы не передумали, Элиза?

Я покачала головой и ответила:

– Даже и не мечтайте, сэр Генри. Вам не удастся отделаться от меня! – словно ожидая моих слов, Финч встал рядом со мной на колени, и я потянулась к нему, обвив руками шею. Нашла его губы, жадно целуя, словно он был моим воздухом. Моей жизнью. А прошлое… Каким бы оно не было, оно ушло. То, что ждет нас впереди, мы построим сами.

Эпилог

Я была рада, что венчание проходило не в той жуткой часовне, с которой и начались все мои горести и приключения. Как оказалось, в замке, в самом его сердце, была еще одна часовенка, и именно в ней перед мессиром, стоя у алтаря и проходила церемония.

Это была странная часовня. Здесь горело множество свечей, а на потолке, как и в холле и на пологе моей кровати, были нарисованы звезды. И ни одного изображения святых, как принято изображать в подобных местах. Кроме каменного дракона, чей силуэт барельефом застыл за спиной мессира, проводившего венчание. Глаза у дракона были алыми, и я отчего-то решила, что они олицетворяют стихию рода – огонь, а из раскрытой пасти вырывались импровизированные языки пламени. То ли дело в игре огня, то ли в моем воображении, но мне казалось, что глаза дракона горят так, словно он был живым. А пламя движется.

Я отвела взгляд от барельефа и огляделась на гостей, стоявших вокруг нас.

Приглашенных оказалось немного, зато это были именно те люди, которых мы с Генри хотели бы видеть рядом. Кумушки умиленно вытирали глаза платками, за исключением леди Аштон, которая просто улыбалась глядя на нас с Финчем, а Картеры, прибывшие всем семейством, многозначительно улыбались мне и уж особенно старался сам глава семьи. Среди присутствующих был и Отис. Дворецкий стоял с прямой спиной и смотрел на меня с таким видом, будто хотел сказать: «Я знал, что все закончится именно так!».

Мессир, прибывший из столицы, оказался пожилым мужчиной с небольшой плешью на голове и совсем слабым магическим даром. Он произнес все положенные слова и предложил нам с Генри обменяться кольцами. Я потянулась было к коробочке, на бархатной поверхности которой лежали два золотых кольца, когда Финч остановил меня, сказав:

– Подожди! – заставив посмотреть на него.

– Что случилось? – кажется, гости были взволнованны не меньше меня.

– Прежде чем мы обменяемся кольцами и соединим наши судьбы и сердца, я прошу тебя отдать то, что дала тебе мать при рождении! – сказал опекун.

Я нахмурила брови, не совсем понимая, о чем мой жених ведет речь.

– Твой дар, – проговорил сэр Генри.

Что? Отдать дар и стать простым человеком? Сказать, что я была удивлена, означало, совсем ничего не сказать. Я останусь без защиты. Я лишусь всего. И хотя я ненавидела свою силу, но теперь, когда могла ее лишится, это напугало меня.

– Ты не хочешь? – усмехнулся Финч. – Но только сейчас ты сможешь снять проклятье. Второго шанса не будет, – он вздохнул. – Я приму твой отказ, и мы продолжим церемонию. Я не стану заставлять тебя лишится того, что тебе дорого.

Я покачала головой в ответ на его слова. Страх ушел. Мой дар, по сути, не был моим изначально. Он был искусственным, и именно из-за него произошло столько несчастий. Недолго думая, подняла глаза на Генри.

– Я просто боюсь остаться человеком, – призналась тихо.

За моей спиной кто-то из кумушек охнул.

– А что плохого в том, чтобы быть просто человеком? – спросил сэр Генри, пока остальные молча ждали моего решения. – Что плохого в том, чтобы стать любимой женой и матерью? Разве в магии сила? Разве в магии любовь? Не бойтесь, Элиза! Я рядом!

Я колебалась недолго. Вскинула голову и решительно произнесла:

– Вы правы, Генри, – и спросила, – что мне надо сделать?

Лорд Финч просто взял меня за руку и под изумленным взглядом мессира и гостей, провел туда, где по стене вилось изображение дракона.

– Просто положите руку на его голову. Расслабьтесь и отпустите силу. Не держите то, что с самого начала не было вашим, – я послушно сделала так, как он мне сказал.

Пальцы прикоснулись к холодной каменной поверхности, и с минуту ничего не происходило, а затем алые глаза дракона вспыхнули, а языки пламени, вырубленные скульптором, заплясали, словно живые, и руке стало почти горячо. Откуда-то из самой глубины наружу хлынул свет. Я вздрогнула всем телом, глядя на то, как магия покидает меня. Сперва свет был темным, насыщенного фиолетового оттенка, но постепенно стал светлее, пока не засиял золотом, словно первые лучи восходящего солнца.

Дракон засветился и оторвался от камня, что так долго держал его взаперти. Я отпрянула назад, наткнувшись на грудь Финча. Он обхватил меня руками и прижал к себе, пока я смотрела на то, как золотой дракон поднимается к самому своду часовни, чтобы взорваться снопом золотых искр и рассыпаться над нашими головами миллиардами звезд.

Странно, но потеряв силу, я не почувствовала ничего, кроме необычной легкости. И в тот миг мне показалось.. нет, я стала уверенна в том, что сделала так, как надо. Этой силе было не место во мне. Генри прав. Она чужая. Она подавляла меня. А теперь я, действительно, свободна.

Финч поцеловал мои волосы и тихо прошептал на ухо.

– Спасибо! – и в этом коротком слове я услышала и признание в любви и обещание вечной верности. Мое сердце трепетало рядом с ним. Я понимала, что вот оно, мое место, в этом замке, который когда-то показался мне мрачным, а теперь стал домом, и с этим мужчиной, значившим для меня больше всего на свете.

За нашими спинами призывно закашлял мессир, напоминая о себе, и Генри, взяв меня за руку, повел обратно к алтарю, где нам еще предстояло обменятся кольцами.

Так я вышла замуж.

Месяц спустя…

Наверное, у меня уже вошло вот так в привычку ждать возвращения мужа сидя перед горящим камином в библиотеке, которой я предпочитала даже нашу спальню. Он сейчас часто пропадал в столице. Власть в стране приняло на себя временное правительство, выбранное народом... До тех самых пор, пока не найдут наследника. Насколько я знаю, библиотекари сходили с ума, перебирая самые дальние корни огромного генеалогического дерева рода Каррингтон, но пока увы, безрезультатно. А еще от леди Аштон, которая иногда писала мне, а еще чаще приезжала с визитом, я узнала, что кое-кто надеется, что от союза Каррингтон и Финч родится мальчик и тогда проблема с наследованием разрешится сама собой. И что сейчас просто тянут время, ожидая этого момента. А я не хотела, чтобы мой сын стал королем. Мне хватило той грязи, в которой я вдоволь перепачкалась, когда гостила в столице, хотя. Все, наверное, зависит от человека. А я надеялась, нет, я была уверена, что мой ребенок будет самым лучшим и самым благородным. Таким, как его отец.

Эдвард продолжал влачить свое существование в часовне, но Генри искал способ как лишить брата его силы, чтобы он не мог причинить больше никому вреда. Мой лорд Дознаватель задался целью превратить брата-некроманта в человека. Я очень надеялась, что ему это удастся.

Поджав ноги к животу, сидя в кресле, в позе неприличной для настоящей и воспитанной леди, я читала роман, где принцесса, почти такая же, как и я, переживала сказочные приключения и где, конечно же, была любовь и прекрасный принц. Книга почти закончилась, когда я услышала странный треск в камине и перевела взгляд на пламя, затрепетавшее на дровах и словно манившее меня к себе. На мгновение мне показалось, что вот сейчас я увижу в огне лицо своего любимого Генри, но нет. Ничего подобного не случилось, хотя огонь по-прежнему продолжал звать меня.

Отложив книгу, я спустила ноги, обув их в мягкие домашние туфельки, и приблизилась к камину.

Пламя странным образом разгорелось сильнее, словно приветствуя меня. И тогда я совершила большую ошибку. Я забыла о том, что теперь стала просто человеком и потянулась к огню. Тот зашипел и взвился вверх, а затем обхватил мою руку, но не обжег, а ласково согрел, и я удивленно провела пальцами по оранжевому жару, а затем схватила лепесток и достала из камина.

Удивительный цветок расцвел на моей ладони. Я несколько мгновений просто смотрела на него, а затем одним щелчком погасила. И тут же вспыхнули все свечи в библиотеке. Подняв голову вверх, с восторгом и удивлением, увидела светящуюся люстру и множество оранжевых огоньков, которые осветили даже самые дальние углы комнаты.

«Не может быть!» – подумалось мне, и я улыбнулась, понимая, что произошло.

Сила по-прежнему была со мной. Моя настоящая сила, та, что была дана мне при рождении, но которую подавил тот дар, что создала моя мать, когда хотела уничтожить собственное проклятье.

Не зря ведь мама когда-то говорила мне, что я буду магом.

Магом огня.

КОНЕЦ

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю